口译技巧(一)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


关键词:指能体现讲话者的讲话意图和中心思想的词语,是讲话 者的强调对象和信息焦点。
关键词的四个层面:词汇、句法、句意和语气 词汇:实词(名词、动词、形容词、代词等)



句法:关键词可以根据句法结构(词语在句子中的位置来判定,句 子的主语、宾语或表语等。 The advantage of such a discussion is obvious. I feel especially happy and honored to be here. 句意:把句子理解成为“已知信息+新信息” Now, let’s welcome the next speaker, Mr…… 此句前半句是固定的主持套语, 对译员来说属于已知信息, 那么译 员主要关注的是下一个介绍的是哪位嘉宾,什么名字,什么职位等,所 以句子的新信息就是此处的关键词. 语气: 关键词就是讲话者着重强调,想要突出表达的词汇, 是重读的 部分.











8. Extracurricular activities are important, because young people learn lessons about life outside the classroom. 9. A recent survey found that 57% of 3,479 students feel that our education system is too examination-oriented. 10. As the examinations are coming closer, senior students feel increasing pressure from teachers and parents. 11. 我以前也是一名教师, 在一所中学教了16年英语. 12. 如果能让孩子进入本地或海外大学, 他们愿意作出任何牺牲. 13. 中国有超过3/5的中小学生通过补习以取得更好的成绩. 14. 现在我想介绍一下我的同事们. 这位是刘先生, 他是我们公司布 朗先生的同行(counterpart ).这位是张先生, 主管生产的经理. 15. 对不起, 您是来自英国电信(British Telegraph) 的Linda Anderson 女士吗?
口译技巧(一)
听辨信息

听辨信息

1.听辨句子关键词 2.听辨句子主干结构 3.听辨句子逻辑线索 4.借助语境推测词义
1.听辨句子关键词

成功听辨原文信息是完成口译的第一步。但是 口译中的听力具有鲜明的特点。要求译员在听 懂的基目的, 以便迅速地用目的语流利、完整地将信息表达 出来,因此译员也要具备更强的听辨能力。 在训练口译听辨能力时,可以先练习听取句子 的关键信息,找出句子的关键词。

提示: 您将听到15个句子, 每句话听完后请迅速记下关键 词并口译, 注意运用本节中介绍的听辨关键词的方法.
1. How many courses are you going to take this semester? 2. You must finish registration today, since it’s the last day for completing your schedule and paying your bill. 3. You have no assignments for the weekend, but don’t forget your composition for next week. 4. The results of the final examinations will be released next Tuesday, two days before we are off for summer vacation. 5. I had a tough time with English Grammar– I got a C plus in the final examination. 6. it’s a famous university, but it doesn’t offer courses I’m interested in. 7. I think I’ll apply to Yale University first and see if they have any scholarships.



听辨关键词的目的是为了更好地记忆信息,但 由于各人的认知,记忆模式不同,听取的关键词 也因人而异.在听辨过程中,译员要积极地分析 讲话者的语气和用意,结合所处的语境和掌握 的背景知识,找出最适合自己记忆模式的关键 词,从而有效地理解和记忆讲话者的思想,成功 完成口译的第一步.
技巧练习
相关文档
最新文档