《翻译史与翻译理论》课程教学大纲
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《翻译史与翻译理论》课程教学大纲
一、课程基本情况
课程编号:DK3Y10A 学分:2 周学时:2 总学时:34 开课学期:5下开课学院:人文学院
英文名称:Translation History and Theories
适用专业:英语专业
课程类别:专业选修课
课程修读条件/先修课程或先备能力:《英译汉》、《汉译英》
网络课程地址:
二、课程简介
本课程通过介绍中西翻译史和翻译理论,使学生基本了解翻译的本质,翻译的基本标准和翻译研究的发展历史,使学生认识到翻译理论对翻译实践的指导作用。
本课程为英语专业选修课,课堂以教师讲授为主,要求学生阅读一至二本翻译理论原著教材,基本掌握翻译论文的写作思路和方法。
三、教学目标
总目标:熟悉翻译理论研究现状,了解中西方翻译历史,把握中西方翻译发展的大致脉络。
知识目标:把握翻译研究的正确方向和前沿动态。
能力目标:借鉴前人的经验,提升自己的翻译水平。
素质目标:熟悉翻译理论研究模式,具备初步翻译理论研究的能力。
四、教学内容及学时分配
五、考核及成绩评定方式
六、教材及参考书目:
撰写人:
审核人:
制定时间:2014年10月。