四级翻译:压岁钱
压岁钱英语怎么说
压岁钱英语怎么说随着春节的临近,中国人迎来了传统的压岁钱季节。
但是,对于外国人来说,压岁钱或许是一个陌生的概念。
那么,在英语中,我们该如何准确地表达“压岁钱”呢?在本文中,我们将探讨这个问题,并提供一些常用的表达方式。
首先,压岁钱是中国文化中的一个重要传统习俗。
它是长辈给未成年子女或晚辈在春节期间赠送的一笔钱。
这个传统源远流长,有助于增进亲情和促进家庭间的和谐关系。
因此,在英语中,我们可以使用一些表达方式来准确地描述压岁钱这一概念。
首先,我们可以使用“red envelope”(红包)这个词来指代压岁钱。
根据中国传统,压岁钱通常放在红包里面,这也使得红包成为压岁钱的象征。
所以,当我们想要表达压岁钱时,可以说:“During the Chinese New Year, children receive red envelopes from their elders as a gift。
”(在中国新年期间,孩子们会收到长辈赠予的红包作为礼物。
)此外,我们还可以使用“New Year's money”或“lucky money”这两个词来描述压岁钱。
这两个表达方式强调压岁钱与新年传统的联系。
例如,我们可以说:“Children in China are excited to receive New Year's money from their relatives during the Spring Festival.”(在中国,孩子们在春节期间非常兴奋地接受亲戚们赠予的年钱。
)另外,对于成年人给予压岁钱的情况,我们可以使用“red envelope gift”或“lunar New Year gift”这两个表达方式。
这些词组强调了红包作为一个礼物的含义。
例如,我们可以说:“During the Spring Festival, it is common for adults to give red envelope gifts to their family members and friends as a symbol of good luck and blessings for the coming year.”(在春节期间,成年人常常会把红包作为礼物送给他们的家人和朋友,寓意为来年带来好运和祝福。
英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第347期-压岁钱
英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解第347期:压岁钱请将下面这段话翻译成英文:压岁钱压岁钱(lucky money )是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。
除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。
在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。
它是长辈送给孩子的护身符(amulet), 代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。
参考翻译:Lucky MoneyAs an indispensable element of the Spring Festival customs in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks forward to during the Spring Festival. On Chinese New Year's Eve, the underage kids can receive a certain sum of cash from the elders in their family, which is called “lucky money”. It is believed that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year. The custom of giving lucky money has a long history and spreads up to now in China. It is an amulet the elders give their kids, representing the elders'fine wishesfor the kids and blessing them with health and good fortune in the New Year.1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为Chinese New Year's Eve,或者the Eve of the Spring Festival。
新英语四级段落翻译参考资料
春节the Spring Festival (New Year's Day of the Chinese lunar calendar)农历正月初一agricultural calendar农历spring sowing 春耕summer weeding 夏耘autumn reaping 秋收winter preserving 冬藏Jieqi(solar terms)节气laba porridge(腊八粥)Firecrackers鞭炮[antithetical couplet]对联Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Y ear vary widely from place to place. 各地欢度春节的习俗和传统有很大差异New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for t he annual reunion dinner通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。
Sowing seed in Qingming, and transplanting in Guyu. 清明下种,谷雨插秧。
yasuiqian(压岁钱)is to help kids bribe any evils in the coming year if they come to hurt or attack, thus protecting their own safety.Cold Food Day (寒食节)---the 103th day after the Winter Solstice(冬至)the Dragon Boat Festival(端午节):eat eggs and glutinous rice wrapped up in bamboo or reed leaveswear perfume bags; winding colorful threads around children’s wrists; hanging certain plants on the do ors; to keep the evil spirit away.Dragon boat racing赛龙舟Mid-Autumn Festival(中秋节):family reunion,old man matchmaker,matrimonial destiny ,Chang’e ,Jade rabbit Moon Palace Houyi ,mookcake 。
短文翻译
原文:—个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成。
门通常漆成红色,并有大的铜门环。
通常情况下,全家人住在大院。
北端的正房由长辈居住,年轻_代生活在两侧的房子,朝南的房子里, 通常是家庭客厅或书房。
译文:A standard siheyuan usually consists of houses on its four sides witha yard in the center. The gates are usually painted red and have large copper door rings. Usually,a whole family lives in compound. The elder generation lives in the main house standing at the north end, the younger generations live in the side houses, and the south house is usually the family sitting room or study.【翻译练习】清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。
相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。
因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。
【词汇突破】清明节:Ching Ming Festival; The Tomb-sweeping Festival 习俗:custom 禁火:fire ban扫墓:tomb-sweeping 踏青:go hiking; spring outing荡秋千:swinging蹴鞠:Cuju打马球:playing Polo插柳:Liu insert寒食:cold food富有特色的节日:distinctive holiday【参考译文】Ching Ming Festival (the Tomb-sweeping Festival), the custom is fullof interesting. In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping,as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports. According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise. Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is a distinctive holiday.【翻译练习】与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。
2022年9月大学英语四级翻译真题及答案(3套)
2022年9月大学英语四级翻译真题及答案(3套)1.太极拳太极拳起源于中国古代,是中国武术的一个重要分支。
太极拳原本是用来防身的,现在却是促进身体健康的有效方法。
大量研究表明,这种运动有助于保持力量、柔韧性和平衡,减少压力和焦虑。
太极拳练习起来轻松愉快。
通过轻柔流畅的动作,可以让你冷静、清醒。
如今,太极拳已遍布世界各地,深受广大健美人士的喜爱。
参考翻译:Taijiquan,an important branch of Chinese martial arts,has roots in ancient China.The original purpose of practicing Taijiquan was self-defence,but now it is regarded as an effective way to improve physical health.A large number of studies have revealed the fact that this kind of exercise serves as a tool to maintain strength,flexibility and balance,and mitigate stress and anxiety. It is easy and pleasant to do Taijiquan.Through gentle and smooth movements,it can calm you down and refresh your mind.Nowadays,Taijiquan has spread around the world,and the majority of bodybuilders are devoted to it.2.戏曲戏曲属于中国的传统艺术,它可以追溯到唐朝。
中国戏曲吸引观众的特点之一是其独特的面部绘画。
英语四级翻译词汇
英语四级翻译词汇英语四级翻译词汇3篇英语四级翻译词汇1彩塑 painted sculpture画塑 dough figurine壁画 mural国画 Chinese traditional painting水墨画 ink and wash painting绢画 silk painting木刻画 wood engraving版画 engraving贝雕画 shell carving painting泥人儿 clay figure珍珠 pearl翡翠 green jade琥珀 amber玉 jade玛瑙 agate珊瑚 coral绢扇 silk fan檀香扇 sandal wood fan折扇 folding fan冰雕 ice carving石雕 stone carving玉雕 jade carving木雕 wood carving根雕 tree root carving骨雕 bones carving贝雕 shell carving瓷器雕 porcelain carving象牙雕 ivory carving英语四级翻译词汇2传统节日 Traditional Festivals拜年 paying a New Year call爆竹 firecracker鞭炮 a string of small firecrackers除夕 New Years Eve春节 Spring Festival春联 Spring Festival couplets辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new ; ring out the old year and ring in the new大扫除 year-end household cleaning灯谜 lantern riddles登高 hill climbing端午节 Dragon Boat Festival恭喜发财 May you be prosperous! / Wish you all the best !观灯 viewing the lanterns贺年片 New Year film饺子 dumplings龙灯舞 dragon lantern dance庙会 temple fair年画 New Year picture年夜饭 family reunion dinner on Lunar New Years Eve压岁钱 money given to children as a Lunar New Year gift【英语四级翻译必备的分类词汇】英语四级翻译词汇31、京剧 Peking opera2、昆曲 Kunqu opera3、中国画 traditional Chinese painting4、人物画 portrait5、秦腔 Qin opera6、功夫Kungfo7、太极Tai Chi8、口技 ventriloquism9、木偶戏puppet show10、皮影戏 shadow play11、折子戏 opera highlights12、杂技 acrobatics13、相声 witty dialogue comedy14、刺绣 embroidery15、苏绣 Suzhou embroidery16、泥人 clay figure17、书法 calligraphy18、中国画 traditional Chinese painting19、水墨画 Chinese brush painting20、中国结 Chinese knot21、山水 landscape painting22、花鸟 flower and bird23、草虫 grass and insect24、泼墨 paint-splashing style25、写意 impressionistic style26、工笔 elaborate style27、毛笔 writing brush28、书法 calligraphic art29、书法家 calligraphic artist30、楷体 formal script/regular script31、行书 running script32、宋体 Song-dynasty script【英语四级翻译词汇3篇】。
英语四级段落翻译常用词汇
英语四级段落翻译常用词汇民俗/文化类年画 new year’s picture挂年画 to put up new year’s picture拜年 pay a new year call烟花爆竹:fireworks and firecracker灯谜 lantern riddles年夜饭 family reunion dinner on lunar new year年糕 glutinous cake for new year元宵 glutinous rice dumpling大年初一 the first day of the first lunar month对联 couplets贴春联 to put up couplets糊窗花 to put up window paper-cuts压岁钱 money given to children as a lunar new year gift红白喜事:Weddings and Funerals儒家文化:Confucian Culture农历:Lunar Calendar红双喜:Double Happiness民俗:folklore烹饪:cuisine武术:martial arts功夫:Kung Fu端午节:Duanwu Festival; Dragon-boat Festival清明节:Qingming Festival; Tombs-sweeping Festival烧纸钱:burn paper money筷子:chopsticks福到/倒:a reversed FU (meaning happiness); fudaole meaning “happiness comes”七夕节:Double-seventh Festival重阳节:Double-ninth Festival牛郎织女: The Cowherd and the Weaving Maid社会类accommodations膳宿baby boom生育高峰census人口普查;economic census经济普查charitable仁慈的,为慈善事业的,慷慨的civilized文明的,有礼的commit suicide自杀divorce离婚drug abuse滥用毒品hospitality好客household家庭的infrastructure基础设施metropolitan大城市的psychological 心理学的questionnaire 问卷调查religious 宗教的social change 社会变革.social interrelationship社会关系social status社会地位安居工程 housing project for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment社会保障 social security城镇社会保障体系 the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees大家庭 extended family大专文凭 associate degree关心老龄人 care for senior citizens.过紧日子 tighten one’s belt合理调整就业结构 to rationally readjust the employment structure基本养老金 basic pensions计划生育 family planning/birth control建立新型的劳动关系 to establish a new type of labor relations人口老龄化 aging of population人民生活水平 quality of life; the living standards弱势群体disadvantaged groups伤残保险 disability insurance社会福利制度the social welfare system社会公德 social morality生活费用 cost of living; income maintenance生育保险制度the childbirth insurance system失学儿童 dropouts失业保险 unemployment insurance推进素质教育 push ahead with education for all-around development文明城市 model city; culturally advanced city;物业管理 estate / property management小家庭 nuclear family小康生活 enjoy a fairly comfortable life行行出状元 Every profession produces its own leading authority.研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma养老保险 retirement insurance养老保险制度the old-age insurance system医疗保险 medical insurance医疗保险制度the medical insurance system待遇优厚的工作 a well-paid job单亲家庭 single parent family独生子女 the only child建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government建设一个富强、民主、文明的国家build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country教育程度 educational status; education received扩大就业和再就业 to expand employment and reemployment培养实践能力和创新精神to develop practical abilities and a spirit of innovation人口出生率 birth rate失业保险制度the unemployment insurance system失业率 rate of unemployment预期寿命 life expectancy补充词汇:中国历史与文化京剧 Peking opera秦腔 Qin opera功夫Kungfo太极Tai Chi口技 ventriloquism木偶戏puppet show皮影戏 shadowplay折子戏 opera highlights杂技 acrobatics相声 witty dialogue comedy刺绣 embroidery苏绣 Suzhou embroidery泥人 clay figure书法 calligraphy中国画 traditional Chinese painting水墨画 Chinese brush painting中国结 Chinese knot中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China火药 gunpowder印刷术printing造纸术 paper-making指南针 the compass青铜器 bronze ware瓷器 porcelain; china唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty景泰蓝cloisonne秋千swing武术 martial arts儒家思想Confucianism儒家文化 Confucian culture道教 Taoism墨家Mohism法家 Legalism佛教 Buddhism孔子 Confucius孟子 Mencius老子 Lao Tzu庄子 Chuang Tzu墨子 Mo Tzu孙子Sun Tzu象形文字 pictographic characters文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone)《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The I Ching; The Book of Changes 《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures八股文 eight-part essay五言绝句 five-character quatrain七言律诗 seven-character octave旗袍 cheongsam中山装 Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui; geomantic omen阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar闰年 leap year十二生肖zodiac春节 the Spring Festival元宵节 the Lantern Festival清明节 the Tomb-sweeping Day端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节 the Double-ninth Day七夕节 the Double-seventh Day春联 spring couplets庙会 temple fair爆竹 firecracker年画(traditional) New Year pictures压岁钱 New Year gift-money舞龙dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings花灯 festival lantern灯谜 lantern riddle舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking赛龙舟 dragon boat race胡同hutong山东菜 Shandong cuisine川菜 Sichuan cuisine粤菜 Canton cuisine扬州菜 Yangzhou cuisine月饼 moon cake年糕 rice cake油条 deep-fried dough sticks豆浆 soybean milk馒头 steamed buns花卷 steamed twisted rolls包子 steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck拉面 hand-stretched noodles馄饨 wonton (dumplings in soup)豆腐 tofu/bean curd麻花 fried dough twist烧饼 clay oven rolls皮蛋 100-year egg; century egg蛋炒饭 fried rice with egg糖葫芦 tomatoes on sticks火锅hot pot长城 the Great Wall of China烽火台 beacon tower秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑 Terracotta Warriors and Horses大雁塔 Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌莫高窟Mogao Grottoes华清池 Huaqing Hot Springs五台山"Wutai Mountain九华山 Jiuhua Mountain蛾眉山Mount Emei泰山 Mount Tai黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain故宫 the Imperial Palace天坛 the Temple of Heaven午门 Meridian Gate大运河 Grand Canal护城河the Moat回音壁Echo Wall居庸关 Juyongguan Pass九龙壁 the Nine Dragon Wall黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi十三陵 the Ming Tombs苏州园林 Suzhou gardens西湖 West Lake九寨沟 Jiuzhaigou Valley日月潭 Sun Moon Lake布达拉宫Potala Palace鼓楼 drum tower四合院 quadrangle; courtyard complex孔庙 Confucius Temple乐山大佛 Leshan Giant Buddha十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha喇嘛Lama转世灵重 reincarnated soul boy 中药 traditional Chinese medicine《黄帝内经》Emperor Huangdi,s Canon of Traditional Chinese Medicine 《神农本草经》Shennong,s Herbal Classic《本草纲目》Compendium of Materia Medica针灸 acupuncture推拿 medical massage切脉 feeling the pulse五禽戏 five-animal exercises旧石器时代 the Paleolithic Age新石器时代 the Neolithic Age; New Stone Age母系氏族社会 matriarchal clan society封建的feudal朝代 dynasty秦朝 Qin Dynasty汉朝 Han Dynasty唐朝 Tang Dynasty宋朝 Song Dynasty元朝 Yuan Dynasty明朝 Ming Dynasty清朝 Qing Dynasty秦士台皇帝 Emperor Qinshihuang; the First Emperor of Qin皇太后 Empress Dowager汉高祖刘邦 Liu Bang, Emperor Hangaozu, founder of the Han Dynasty 成吉思汗Genghis Khan春秋时期 the Spring and Autumn Period文成公主 Tang Princess Wencheng慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi皇帝,君主 emperor; monarch诸侯vassal皇妃 imperial concubine丞相,宰相 prime minister太监 court eunuch少数民族 ethnic minority祭祀 offer sacrifices西域 the Western Regions战国 the Warring States中华文明 Chinese civilization文明的摇篮 cradle of civilization秦始皇统一中国 unification of the country by Emperor Qinshihuang鸦片战争the Opium War太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom戌戌变法 the Reform Movement of 1898辛亥革命 the 1911 Revolution新民主主义革命 New-democratic Revolution五四运动 the May 4th Movement of 1919南昌起义 Nanchang Uprising918 事变 September 18th Incident长征 the Long March西安事变 Xi"an Incident南京大屠杀Nanjing Massacre抗日战争 the War of Resistance Against Japan毛泽东 Mao Tse-tong孙中山 Sun Yat-sen蒋介石 Chiang Kai-shek国民党 Kuomingtang中华人民共和国 the People’s Republic of China (PRC)满族 Manchu蒙古人Mongol士大夫 scholar-officials学者 scholar诗人 poet政治家statesman社会地位social status中国社会多元文化论 cultural pluralism文化适应 acculturation社会保障 social security班车 shuttle bus相定迁户 a relocated unit or household大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 独生子女 the only child in a family单亲 single parent福利彩票 welfare lotteries家政服务 household management service民工 migrant laborers名人 celebrity农村剩余劳动力 surplus rural labor/laborers青春期 puberty全民健身运动 nationwide fitness campaign全国人口普查 nationwide census社会保险 social insurance暂住证 temporary residence permit/card青少年犯罪 juvenile delinquency性骚扰 sexual harassment走私 smuggling*性别歧视 gender/sexual discrimination年龄歧视 age discrimination工作歧视 job discrimination享乐主义hedonism文盲 illiteracy贫富分化 disparity between the rich and the poor盗版 pirated/illegal copies一国两制 One Country, Two Systems三个代表 the Three Represents Theory两会(人大、政协)Two Conferences (NPC and CPPCC)南南合作 South-South Cooperation南北对话 North-South Dialog人大常委会 People’s Congress Standing Committee法制观念 awareness of law法制国家 a country with an adequate legal system改革开放 reform and opening-up公务员 civil servants官僚主义作风 the bureaucratic style of work和谐并存 harmonious coexistence计划生育 family planning计划生育基本国策 the basic state policy of family planning 4青才申文明建设 the construction of spiritual civilization居委会 neighborhood committee科教兴国 national rejuvenation through science and education 可持续发展 sustainable development廉洁高效 honesty and high efficiency两岸关系 cross-straits relations两岸谈判 cross-straits negotiations领土完整 territorial integrity民族精神 national spirit普选制 general election system求同存异 seek common ground while shelving differences人大代表NPC member物质文明和精神文明 material and spiritual civilization小康社会 a well-off society小康水平 a well-off standard一个中国原则 the one-China principle与时俱进 keep pace with the times综合国力 overall national strength共同愿望common desire“走出去”(战略)going global不结盟 non-alignment单边主义 unilateralism多边政策 multilateralism多极世界 multipolar world人口老龄化 aging of population人口出生率birth rate社区月服务 community service道德法庭 court of ethics盗用公款embezzlement成人夜校 night school for adults在职进修班 on-job training courses政治思想教育 political and ideological education毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate充电 update one’s knowledge初等教育 elementary education大学城 college town大学社区 college community高等教育 higher education高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education高等学府 institution of higher education综合性大学 comprehensive university文科院校 colleges of (liberal) arts理工科大学 college / university of science and engineering师范学院 teachers’ college; normal college高分低能 high scores and low abilities高考(university/college) entrance examination高校扩招 the college expansion plan教育界 education circle教育投入 input in education九年义务教育 nine-year compulsory education考研take the entrance exams for postgraduate schools多元文化论culturalpluralism文化适应 acculturation社会保障 social security班车 shuttle bus相定迁户 a relocated unit or household大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 独生子女 the only child in a family单亲 single parent福利彩票 welfare lotteries家政服务 household management service民工 migrant laborers名人 celebrity农村剩余劳动力 surplus rural labor/laborers青春期 puberty全民健身运动 nationwide fitness campaign全国人口普查 nationwide census社会保险 social insurance暂住证 temporary residence permit/card青少年犯罪 juvenile delinquency性骚扰 sexual harassment走私 smuggling*性另歧视 gender/sexual discrimination年龄歧视 age discrimination工作歧视 job discrimination享乐主义hedonism文盲 illiteracy贫富分化 disparity between the rich and the poor盗版 pirated/illegal copies一国两制 One Country, Two Systems三个代表 the Three Represents Theory两会(人大、政协)Two Conferences (NPC and CPPCC)南南合作 South-South Cooperation南北对话 North-South Dialog人大常委会 People’s Congress Standing Committee法制观念 awareness of law法制国家 a country with an adequate legal system改革开放 reform and opening-up公务员 civil servants官僚主义作风 the bureaucratic style of work和谐并存 harmonious coexistence计划生育 family planning计划生育基本国策 the basic state policy of family planning 居委会 neighborhood committee科教兴国 national rejuvenation through science and education 可持续发展 sustainable development廉洁高效 honesty and high efficiency两岸关系 cross-straits relations两岸谈判 cross-straits negotiations领土完整 territorial integrity民族精神 national spirit普选制 general election system求同存异 seek common ground while shelving differences人大代表NPC member物质文明和精神文明 material and spiritual civilization小康社会 a well-off society小康水平 a well-off standard一个中国原则 the one-China principle与时俱进 keep pace with the times综合国力 overall national strength共同愿望common desire“走出去”(战略)going global不结盟 non-alignment单边主义 unilateralism多边政策 multilateralism多极世界 multipolar world人口老龄化 aging of population人口出生率birth rate社区月服务 community service道德法庭 court of ethics盗用公款embezzlement成人夜校 night school for adults在职进修班 on-job training courses政治思想教育 political and ideological education毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate充电 update one’s knowledge初等教育 elementary education大学城 college town大学社区 college community高等教育 higher education高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education高等学府 institution of higher education综合性大学 comprehensive university文科院校 colleges of (liberal) arts理工科大学 college / university of science and engineering师范学院 teachers’ college; normal college高分低能 high scores and low abilities高考(university/college) entrance examination高校扩招 the college expansion plan教育界 education circle教育投入 input in education九年义务教育 nine-year compulsory education考研 take the entrance exams for postgraduate schools课外活动 extracurricular activities必修课 required/compulsory course选修课 elective/optional course基础课 basic courses专业课 specialized courses课程表 school schedule教学大纲 teaching program; syllabus学习年限 period of schooling学历 record of formal schooling学分 credit启发式教学 heuristic teaching人才交流 talent exchange人才战 competition for talented people商务英语证书 Business English Certificate (BEC)适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate硕博连读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study素质教育 quality-oriented education填鸭式教学 cramming method of teaching希望工程Project Hope走读生 extern; non-resident student住宿生boarder研究生 graduate student; post-graduate (student)应届毕业生 graduating student; current year’s graduate校园数字化 campus digitalization校园文化 campus culture学汉语热 enthusiasm in learning Chinese学历教育 education with record of formal schooling学龄儿重school-ager学前教育 preschool education学生减负 alleviate the burden on students应试教育 exam-oriented education职业道德 work ethics; professional ethics记者招待会press conference国家教委 State Education Commission国家统计局 State Statistical Bureau职业培训job training职业文盲 functional illiterate智力引进 recruit/introduce (foreign) talents智商 intelligence quotient (IQ)助学行动 activity to assist the impoverished students网络世界cyber world网络文化cyber culture网络犯罪cyber crime网上购物 online shopping高产优质 high yield and high quality高科技园 high-tech park工业园区 industrial park火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)信息港info port信息革命 information revolution电子货币e-currency人工智能 artificial intelligence (AI)生物技术 bio-technology克隆 cloning基因工程 genetic engineering转基因食品 genetically modified food (GM food)试管婴儿 test-tube baby基因哭变 genetic mutation网络出版e-publishing三维电影 three-dimensional movie光谷 optical valley虚拟银行virtual bank信息化 informationization信息高速公路 information superhighway新兴学科 new branch of science; emerging discipline纳米 nanometer个人数字助理 personal digital assistant (PDA)生态农业 environment-friendly agriculture技术密集产品 technology-intensive product数码科技 digital technology同步卫星 geostationary satellite神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V登月舱 lunar module多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)多媒体短信服务 Multimedia Messaging Service ( MMS)电子商务 e-business; e-commerce电子管理e-management办公自动化 Office Automation (OA)信息高地 information highland信息检索 information retrieval电话会议 teleconference无土栽培 soilless cultivation超级杂交水稻super-hybrid rice科技发展 scientific and technological advancement重点项目key project国家重点工程 national key projects南水北调 South-to-North water diversion西电东送 West-East electricity transmission project西气东输 West-East natural gas transmission project网络造谣 fabricating online rumors恶意侵害他人名誉 maliciously harming the reputation of others 停止月服务 closure/shutdown of service公司歇业 closure of business道路封闭road closure人为操作差错 man-made operational mistakes生态系统 ecosystem森林生态系统forest ecosystem海洋生态系统marine ecosystem垄断价格 to monopolize the price垄断市场 to monopolize/forestall/captive/corner the market限购私用汽车 to curb the purchase of vehicles for private use 汽车限购 vehicle purchase restrictions汽车购买配额 vehicle purchase quotas车牌摇号 a lottery for license plates牌照单双号限行 odd-even license plate system黑名单制度 a blacklist system执业医师 practicing physician; licensed doctors二代身份证 2nd-generation ID cards防伪技术 anti-forgery technology非法交易 illegal transaction冒名顶替 identification fraud洗钱 money laundering挂失 to report the loss补办 to re-apply/post-register户籍 household registration居住证 residence permit山洪暴发flash floods水位 water level低洼地区 low-lying areas淹没农田 to inundate crops大桥崩塌 bridge collapse最严重受灾地区 worst-hit/worst-stricken area直接经济损失direct economic loss应急系统 emergency response system闯红灯 running red light遮挡、污损号牌 blocking or defacing license plates扣分处罚point penalty酒驾 drunk driving终身禁驾 lifetime ban from driving。
压岁钱的英文
给压岁钱是中国特有的风俗,一般是长辈给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,因"岁"与"祟"谐音,得到压岁钱的孩子可以平平安安度过一岁。英文中没有对应的表达,gift money 是根据"压岁钱" 意思的翻译过来的,即"将钱作为礼物送给孩子"。
红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the comingyear.)
压岁钱:gift money
过年给孩子压岁钱是中国人过年的一个习俗,图个吉利。不过给压岁钱还很有讲究,得给新钱。
最近,专程换新钱的人在银行里排起了长队,有的公司也应员工要求在发年终奖金时准备了崭新的50和100元面值的人民币。相关报道如下
:To present children with newly printed cash as Yasuiqian, or gift money, is one ritual of Chinese in celebrating Lunar New Year.
英语四级翻译
1.给红包(red packets)是过春节的一个传统,就是在一个红色的小信封里装上钱,寓意幸运和财富。
红色是幸运色,能给收到红包的人带来好运。
红包一般是父母给儿女,爷爷奶奶给孙儿孙女,或者亲戚朋友给小孩的,一般说来,都是除夕夜给的。
这笔钱也称作是压岁钱,代表长辈对晚辈的美好祝福,希望小孩在新的一年里平安,健康。
大年初一串亲戚朋友,也要给孩子送礼物和红包。
(2016年四级)Giving red packets is a tradition during the Spring Festival. A red packet is simply a red envelope with money in it, which symbolizes luck and wealth. Red is the luck color and can bring good luck to the person who receives the red packet. Red packets are usually given to the younger generatio ns by their parents, grandparents, relatives or friends on New Year’s Eve. The money is also called gift money, which is symbol of good whishes from the elders in the hope that children are safe an d healthy in the new year. On the first day of lunar new year, people begin going out to visit friend s and relatives, taking with them gifts and red packets for the children. People have to give gifts an d red packet to the children when they visit friends and relatives on the first day of lunar new year.2. 中国的父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。
2019四级翻译备考练习:压岁钱
2019四级翻译备考练习:压岁钱
请将下面这段话翻译成英文:
压岁钱
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。
压岁钱据说能带来好运,能驱魔;所以,就有了“压岁钱”的称呼。
父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。
他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色。
他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。
参考译文:
Lucky Money
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents first put money in small,
especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.。
春节英语作文压岁钱
春节英语作文压岁钱The Spring Festival is the most important traditional festival in China. During this time, people celebrate with family and friends, eat delicious food, and give and receive lucky money, known as "压岁钱" (yā suì qián).As a child, I always looked forward to the Spring Festival because it meant I would receive lucky money from my relatives. The tradition of giving lucky money is a way for older family members to bless the younger generation with good luck and prosperity in the coming year. It is also a way for children to feel loved and cared for bytheir family members.Receiving lucky money during the Spring Festival is a cherished tradition that has been passed down for generations. It is a symbol of good fortune and a way for family members to show their love and care for one another. When I was younger, I would eagerly wait for my relatives to give me lucky money, and I would feel so happy andgrateful when I received it.In addition to receiving lucky money, I also enjoyed giving lucky money to my younger relatives. As I grew older, I realized the joy of giving is just as important as receiving. It is a way for me to show my love and blessings to the younger generation, and it brings me great joy tosee their happy faces when they receive the lucky money.The tradition of giving and receiving lucky moneyduring the Spring Festival is a beautiful and meaningful custom that strengthens family bonds and brings joy and happiness to everyone. It is a way for family members to express their love and blessings for one another, and it is a tradition that I will continue to cherish and pass on to future generations.In conclusion, the tradition of giving and receiving lucky money during the Spring Festival is a cherished custom that brings joy and happiness to families. It is a way for family members to express their love and blessings for one another, and it is a tradition that I will alwayshold dear to my heart. I am grateful for the love and care of my family, and I look forward to continuing this beautiful tradition with my own family in the future.。
压岁钱的英语单词
压岁钱的英语单词
压岁钱的英语单词是"red envelope",也可以称为"lucky money"。
在中国文化中,压岁钱是一种传统的礼物,通常在春节期间给孩子们。
这
个习俗源于古代的传说,人们相信给孩子们压岁钱可以驱走邪恶的灵魂,
保佑他们健康平安。
在现代社会中,压岁钱已经成为了一种重要的文化现象。
许多家长会给孩子们压岁钱,以表达对他们的爱和祝福。
压岁钱的金
额通常是一些吉利数字,如8、88、168等,这些数字在中文中有吉祥的
意义。
除了在中国,压岁钱也在其他亚洲国家和地区流行,如日本、韩国、越南等。
在这些地方,压岁钱通常是在新年期间给予孩子们的礼物,也有
一些特殊的习俗和传统与之相关。
总之,压岁钱是中国文化中一个重要的
传统,也是一种表达爱和祝福的方式。
它在现代社会中仍然保持着其独特
的意义和价值。
英语作文 压岁钱
From a personal perspective, I have always looked forward to receiving red envelopes as a child. The feeling of excitement and anticipation as I received these envelopes from my relatives and family friends is something that I cherish dearly. The act of receiving "yasuiqian" made me feel loved, cherished, and valued. It also taught me the importance of gratitude and appreciation for the blessings and well-wishes bestowed upon me.
压岁钱英语怎么写
压岁钱英语怎么写压岁钱,汉族年俗,寓意辟邪驱鬼,保佑平安。
压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。
那么,你知道压岁钱的英语怎么写吗?压岁钱的英文释义:money given to children as a lunar New Year gift压岁钱的英文例句:给孩子们压岁钱是为了给他们带来好运。
This money is given to children for good luck.孩子们给他们的父母亲拜年,得到压岁钱作为新年礼物。
Children greet their parents and get lucky money as new year gifts.吃完团圆饭后孩子会领压岁钱。
Children can get lucky money after reunion dinner.所有的孩子都能从父母那里得到压岁钱。
All the children will got lucky money from their parents.小孩子呢收到压岁钱作为新年的一份礼品!Small children will receive the money given to them as a lunar new year gift.磕头拜年,父母给压岁钱。
They will give us new year money.嗯,就是差不多大概一千多,两千元,我在外面课外班上课,然后就是用压岁钱,要交学费。
I use it to pay the tuition fee for my afterschool classes.小孩子们将会得到长辈们给他们的礼物-压岁钱。
Small children will receive the money given to children as a lunar new year gift.压岁钱给了他们一个机会,可以藉由买台自己的计算机来改变这一点。
Red envelope money gives them a chance to change that bybuying their own computer.一般而言,只有孩童可以拿压岁钱,一但开始工作就会变成发钱的那方。
“压岁钱”用英语怎么表达
“压岁钱”用英语怎么表达在过年的传统中,压岁钱是重要的组成部分。
春节拜年时,长辈要将事先准备好的压岁钱分给晚辈。
据说压岁钱能够压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱就能够平平安安度过一岁。
但是无论怎样,对于小朋友们来说,每年收到压岁钱的时刻一定会是最高兴的一刻!那么,“压岁钱”用英语怎么说呢?一起来看看吧!The money is also called ya sui qian, meaning "money for suppressing age", which is supposed to stop children from getting older. This comes from the belief that everyone becomes one year older on New Year's Day. Chinese lucky money is money that is traditionally given in red packages to young people during Chinese New Year. These red envelopes of money are called Hong Bao. Symbols of wealth and luck usually decorate the outside of the red money packages.在中国,过年时长辈常常会给小辈压岁钱。
压岁钱通常会被装在红包里。
而在红包上,也常常会有象征财富和幸运的装饰物。
Red is the lucky color and will bring good luck to the person receiving the present. Red packets are symbolically handed out to younger generations by their parents, grandparents, relatives, close neighbors and friends, and usually the lineal family gives Hongbao to the children on New Year's Eve. Money given in this way may not be refused and the pretty envelopes make the present seem more amiability and sincere.红色是幸运色,能给收到红包的人带来好运。
压岁钱小学英语日记带翻译
压岁钱小学英语日记带翻译
其实,过年还有一个最重要的环节就是大人给我们发压岁钱,几乎发压岁钱的'时间都是除夕吃完饺子的时候,大家聚在一起,通过问好,来要压岁钱。
In fact, the most important part of new year's Eve is that adults give us lucky money. Almost all the time for lucky money is when we eat dumplings on New Year's Eve. We gather together to ask for lucky money by saying hello.
以前我总是把压岁钱给我的父母,但是这一次我决定自己收着。
我想买一些自己想买的东西!你会怎样安排呢?
I used to give the lucky money to my parents, but this time I decided to collect it myself. I want to buy something I want! How would you arrange it?
模板,内容仅供参考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
①压岁钱(lucky money)是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热烈期盼的礼物。
②除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”。
③据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。
④在中国,给压岁钱的风
俗源远流长,流传至今。
⑤它是长辈送给孩子的护身符(amulet),代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。
As an indispensable element of the Spring Festival customs in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks forward to during the Spring Festival.
On Chinese New Year’s Eve, the underage kids can receive a certain sum of cash from the elders in their family, which is called "lucky money”.
It is believed that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year.
The custom of giving lucky money has a long history and spreads up to now in China.
It is an amulet the elders give their kids, representing the elder’s fine wishes for the kids and blessing them with health and good fortune in the new year.。