审计局的政府投资项目审计工作总结word精品模板

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析日语方位词“下”的用法
作者:曾姝
来源:《科技视界》 2014年第21期
曾姝
(湖南工业大学,湖南株洲 412007)
【摘要】日语词汇中,方位词是非常重要的组成部分,方位词“下”的运用也相当地广泛。

在日语学习中,方位词的用法看似简单,但学习者往往因为受到母语的影响,在使用过程
中常常出现误用或滥用。

对日语方位词“下”的用法进行分析研究,便于学习者进一步明确方
位词在中日两种语言用法上的区别,对日语学习具有指导作用。

【关键词】“下”;方位;内侧;用法
0 引言
方位词是表示方向或位置的词,如“上”、“下”、“前”、“后”、“左”、“右”等。

在日语中,方位词“下”的书写形式与汉语相同,因此,在日语学习过程中,学习者往往将两
者的用法也等同起来。

然而,中日方位词“下”在语义和用法上还是存在着差异。

本文就以日
语方位词“下”为对象,分析其用法。

1 日语中“下”的定义
『大辞林(第三版)』将日语“下”的定义分为以下几类:① 基準とする点より相対的に低い方向,または位置。

② ある人の支配の及ぶところ。

支配下。

③ 表面から見えない部分。

内側。

④ 紙などを人の前に置いたとき,その人に近い方向,またはその位置。

⑤ 連続して
いるものの,順序が後ろの部分。

⑥ 地位·能力·品質などが劣っている方。

⑦ 年齢が少な
い方。

年少。

⑧ 形式名詞。

⑨ 名詞の上に付いて,「準備のための」「あらかじめの」の意
を表す。

⑩ 内心。

心中。

(多く「下に」の形で)内々。

ひそかに。

代金の一部として差し
出す品物。

下取りの品。

从以上所列出的意义中可以看出,日语中“下”除了表示方位和位置之外,还具有其他抽
象意义。

在本文中,旨在对“下”表方位的用法进行分析,因此,研究的范围仅限于上述意义
中的(1)、(3)、(4)三项。

2 日语方位词“下”的意义和用法
从『大辞林(第三版)』对“下”的解释来看,在表示方位意义时可分为三种情况。

下面
对这三种情况分别进行分析。

2.1 基準とする点より相対的に低い方向,または位置
在这一意义中,日语方位词“下”表示在基点的下方,及其位置。

(1)梅雨の空の下、一匹の犬が道ばたをとぼとぼと歩いているのに夫妻は目をとめた。

(ペットロス)
(2)テーブルの下で何かが膝に触れた。

(上海の紅い死)
(3)わたしたちは、三本杉の下に立って言い合いました。

(生きることの意味)
(4)これはいけないと、箱の下に広いビニールシートを敷いて、砂をシートの上に受けるようにしました。

(一人でできる特許の取り方·活かし方)
(5)しかし、顔の真ん中で正面を向いている低めの鼻と、その下の薄い唇がセットになると、どうしても爬虫類を思い出さざるを得ない。

(いつか、虹の向こうへ)
(6)さえざえと輝く名月の下大和松蒔さんの「地唄舞」が演じられる。

(神戸新聞)
从以上例句中的“下”可以看出,这一意义中的“下”一般是表示在垂直方向上的位置关系。

物体与基准物之间的关系既可以是相接触的,也可以是两者不相接触的。

如例句(1)、(3)、(5)、(6)中的基准物“空”、“ 三本杉”、“ 鼻”、“名月”,与在它们下面的事物是没有接触的。

而(2)、(4)中的基准物却和事物有接触。

2.2 表面から見えない部分。

内側
这一意义中,日语方位词“下”表示的方位是里面。

相当于中文中的内部。

如以下例子:
(7)新しいむらさき色の痣が、下着の下の消えかけた痣の上に又出来上がっていく。

(いじめへの逆襲)
(8)セミロングのブラウンの髪を後ろでひっつめ、化粧っ気もなく、赤いダッフルコートの下にいかにも安物らしいワンピースを着た、地味でおとなしそうな女性。

(ラブ?アクチュアリー)
(9)もちろん,学生時代の筋肉はすべて脂肪に変わっているが····。

だから,スーツの下には何も着れないのだ。

(Yahoo!ブログ)
(10)父さんは、あわてて、着ているシャツの下に手をつっこむと、胸からペンダントをとりだした。

(勾玉伝説神かくし事件のなぞ)
从以上例句可以看出,在这一用法中,“下”是表示靠近里面、内侧的位置。

若要将以上例句中的“下”译成中文,不能译为“下面”,而要译成“里面”更为合适。

特别是在表示衣服和着装时这一用法比较显著。

此时,体现的是穿着的物体与人的关系。

靠近人体肌肤一方的即为“下”,反之即为“上”。

这一表现在日语词汇中也有体现。

如日语中的“下着”,中文意思不是指下半身的衣服,而是指内衣。

日语中的“靴下”的中文意思不是指鞋垫、鞋底,而是指袜子。

2.3紙などを人の前に置いたとき,その人に近い方向,またはその位置
这一意义中的“下”表示的是纸等放在人面前的时候,纸上靠近人一方的方向。

在这一用法中,是以纸作为一个平面,在纸这个平面上靠近人的一方为“下”。

如:
(11)私がいつかこのサインをする日が来ます」と言いながら手紙の下に直接サインした。

(Yahoo!ブログ)
(12)アイデアスケッチ等は、この問題用紙の下の余白を使いなさい。

(笑う入試問題)
在(11)和(12)中的“下”指的都是信和纸靠近人的位置。

而在下面的例子中,同样也是指纸的下面,但“下” 的用法和意义却与(11)和(12)中的“下”并不相同。

(13)包装紙の下にはクリスチャン·ディオールのマークのついた箱があった。

(村上春樹全作品1990~2000)
在(11)和(12)中,如前所说,是把纸作为一个平面,在纸上靠近人的一方称“下”,而在例句(13)中虽然也是表示纸的下面,但是“下”这一位置并不和纸在一个平面上,纸是作为一个比较的基点,这时的用法相当于前面提到的“基準とする点より相対的に低い方向,または位置。

”。

3结语
从以上的分析中,我们可以看出方位词“下”虽然看上去非常简单,但在用法上还有很多需要注意的地方。

特别是对于中国的日语学习者来说,日语中的“下”和中文中“下”在意义和用法上既有相似之处,又有不同之处。

两国语言的差异容易造成误用,了解和掌握日语中的用法,能在学习日语过程中起到一定的指导作用。

【参考文献】
[1]柴谷方良,等.言語の構造[M].くろしお出版,1984,5.
[2]小泉保.言語学入門[M].大修館書店,1993.
[责任编辑:刘帅]。

相关文档
最新文档