王维《山中与裴秀才迪书》注释
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
王维《山中与裴秀才迪书》注释
王维《山中与裴秀才迪书》注释
《山中与裴秀才迪书》
朝代:唐代
作者:王维
原文:
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。
足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。
北涉玄,清月映郭。
夜登华子冈,水沦涟,与月上下。
寒山远火,明灭林外。
深巷寒犬,吠声如豹。
村夜,复与疏钟相间。
此时独坐,僮仆静默,多思昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。
当待春中,草木发,春山可望,轻出水,白矫翼,露湿青皋,麦陇朝,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。
然是中有深趣矣!无忽。
因驮黄人往,不一,山中人王维白。
注释
秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼。
腊月:农历十二月。
古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月。
景气:景色,气候。
故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。
故山,旧居的山,指王维的“川别业”所在地的蓝田山。
殊,很。
过,过访、游览。
足下:您,表示对人的尊称。
方温经:正在温习经书。
方,正。
猥:贱。
自谦之词。
烦:打扰。
辄便:就。
憩感配寺:在感配寺休息。
感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。
感配寺可能是化感寺之误。
饭讫(qì):吃完饭。
讫,完。
饭,名词作动词,吃饭。
北涉玄:近来渡过水。
涉,渡。
玄,黑色,指水深绿发黑。
华子冈:王维川别业中的一处胜景。
水:车轮状的湖水。
村:村庄。
夜:晚上用臼杵捣谷(的声音)。
,这里指捣米,即把谷物放在石臼里捣去外壳。
疏:稀疏的。
静默:指已入睡。
:从前。
仄:同径,狭窄的.小路。
当待:等到。
发:延生长。
轻(tiáo):即白,鱼名。
身体狭长,游动轻捷。
矫翼:张开翅膀。
矫,举。
青皋:青草地。
皋,水边高地。
麦陇:麦田里。
朝(gòu):早晨野鸡鸣叫。
,野鸡鸣叫。
斯之不远〕这不太远了。
斯,代词,这,指春天的景色。
傥:同“倘”,假使,如果。
天机清妙:性情高远。
天机,天性。
清妙,指超尘拔俗,与众不同。
不急之务:闲事,这里指游山玩水。
是中:这中间。
无忽:不可疏忽错过。
因驮黄(bò)人往:借驮黄的人前往之便(带这封信)。
因,趁。
黄,一种落叶乔木,果实和茎内皮可入药。
茎内皮为黄色,也可做染料。
不一:古人书信结尾常用的套语,不一一详述之意。
山中人:王维晚年信佛,过着半隐的生活,故自称。