十首外国现代诗歌的人文情怀解读
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十首外国现代诗歌的人文情怀解读
1、我的墓志铭
[俄罗斯]普希金
这儿埋葬着普希金——他和年轻的缪斯,
和爱神作伴,慵懒地度过欢快的一生,
他没做过什么善事,然而凭良心起誓,
谢天谢地,他却是一个好人。
【导读】普希金是19世纪俄国伟大的诗人,这首诗写于作者16岁时,年轻的普希金以预言的方式回答“人生该如何度过”的千古命题:生命的意义不应是功成名就,高官厚禄,而应该是当我们将归尘土之际,对生命不会感到负疚。
一个人回望生命的历程,俯仰无愧于天地固然可爱可敬,然若能凭着良心起誓:我是一个好人,也定然会铭记于世人的心中。
2、假如生活欺骗了你
[俄罗斯]普希金
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧!快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来;
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。
【导读】这首诗写于普希金被沙皇流放的日子里。
诗人被迫与世隔绝。
在这样的处境下,诗人没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来。
诗中阐明了这样一种积极乐观的人生态度:当生活欺骗了你时,不要悲伤,不要心急;在苦恼之时要善于忍耐,一切都会过去,未来是幸福、美好的。
生活中不可能没有痛苦与悲伤,欢乐不会永远被忧伤所掩盖,快乐的日子终会到来。
3、迟开的花朵更可爱
[俄罗斯]普希金
迟开的花朵更可爱,
美过田野上初绽的蓓蕾。
它们勾起愁绪万千,
使我们的心辗转低回。
正象有时难舍难分的离别,
比甜蜜的相逢更叫人心醉。
【导读】迟开的花朵为什么最可爱?因为迟开,所以吸收了足够的阳光雨露;因为迟开,所以积蓄了更多的美丽娇艳。
它未因争春而早早开放,只等自己最美的时候,将艳丽洒向人间,虽迟开,却最动心,最迷人。
现实生活又何尝不是如此,笑在最后的人永远是笑得最好的人,而最甜蜜的幸福往往出现在最后。
4.世界上最远的距离
[印度]泰戈尔
世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我就站在你面前
你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前
你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱
却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱
却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你
放在心里
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你
放在心里
而是用自己冷漠的心
对爱你的人
掘了一道无法跨越的沟渠
【导读】这首诗据说为印度大诗人泰戈尔所作,也有疑为网友接龙而作。
关于作者的考证我们姑且不论,就本诗对人类情感的洞悉而言,它不逊于任何伟大的抒情诗。
诗人用一系列语义递进的诗句反复吟诵:世界上最遥远的距离,不是现实的空间距离,而是人与人心灵之间的距离,引人深思。
5、当你老了
[爱尔兰]叶芝
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱过你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着它的赧颜。
【导读】当你老了,多么简单而平凡的四个字,却让你体味到叶芝面对可望而不可及的爱情的悲伤,体味到他愿意为所爱的人守候一生的那种平静,那种甘愿为理想爱情牺牲的决心。
这种宣誓是悲壮的,也是平静的,然而却决不张扬,他只是轻轻地告诉你:当你老了,我依然爱你。
比较相濡以沫的爱情,这种没有交点的坚定守候,这份对无果爱情的旷达执著,更感动、更珍贵。
6、你不爱我也不怜悯我
[俄罗斯]叶赛宁
你不爱我也不怜悯我,
莫非我不够英俊?
你的手搭在我的肩上,
情欲使你茫然失神。
年轻多情的姑娘,对你
我既不鲁莽也不温存。
请告诉我,你喜欢过多少人?
记得多少人的手臂?多少人的嘴唇?
我知道,那些已成为过眼云烟,
他们没触及过你的火焰,
你坐过许多人的膝头,
如今竟在我的身边。
你尽管眯起眼睛
去思念那一位情人,
须知我也沉浸在回忆里,
对你的爱并不算深。
不要把我们的关系视为命运,
它只不过是感情的冲动,
似我们这萍水相逢,
微微一笑就各奔前程。
诚然,你将走自己的路,
消磨没有欢乐的时辰,
只是不要挑逗天真无邪的童男,
只是不要撩拨他们的春心。
当你同别人在小巷里逗留,
倾吐着甜蜜的话语,
也许我也会在那儿漫步,
重又与你街头相遇。
你会依偎着别人的肩头,
脸儿微微地倾在一旁,
你会小声对我说:“晚上好!”
我回答说:“晚上好,姑娘。
”
什么也引不起心的不安,
什么也唤不醒心的流动,
爱情不可能去了又来,
灰烬不会再烈火熊熊。
【导读】1920年秋,叶赛宁与别尼斯拉夫卡娅相识。
她不仅在生活上关爱叶赛宁,而且还在文学出版工作上给叶赛宁以极大的帮助。
但最终叶赛宁抛弃了她。
在去世前不久,叶赛宁写下了《你不爱我也不怜悯我》一诗,表达了自己的愧疚心情。
诗中写了一段浪漫故事。
在讲述中,我们能明显感觉到两种感情在纠结和交替出现:对情人的逢场做戏、虚情假意的深深埋怨,对逝去爱情的深深怅惘与伤痛。
7、哦,船长,我的船长!
[美国]瓦尔特·惠特曼
哦,船长,我的船长!
我们险恶的航程已经告终,
我们的船安渡过惊涛骇浪,
我们寻求的奖赏已赢得手中。
港口已经不远,钟声我已听见,
万千人众在欢呼呐喊,
目迎着我们的船从容返航,
我们的船威严而且勇敢。
可是,心啊!心啊!心啊!
哦.殷红的血滴流泻,
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却。
哦,船长,我的船长!
起来吧,请听听这钟声,
起来,——旌旗,
为你招展——号角,为你长鸣。
为你,岸上挤满了人群——为你,
无数花束、彩带、花环。
为你,熙攘的群众在呼唤,
转动着多少殷切的脸。
这里,船长!亲爱的父亲!
你头颅下边是我的手臂!
这是甲板上的一场梦啊,
你已倒下,已死去,已冷却。
我们的船长不作回答,
他的双唇惨白、寂静,
我的父亲不能感觉我的手臂,
他已没有脉搏、没有生命,
我们的船已安全抛锚碇泊,
航行已完成,已告终,
胜利的船从险恶的旅途归来,
我们寻求的已赢得手中。
欢呼,哦,海岸!
轰鸣,哦,洪钟!
可是,我却轻移悲伤的步履,
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却。
【导读】瓦尔特·惠特曼,美国民主诗人。
他一生的诗作都收在《草叶集》里,在这部不断扩充再版的诗集里,诗人以主人翁的姿态,以高亢的声调,歌颂了他先进的国家、普通的人民群众、富于民主和自由传统的民族精神。
8、青春
[西班牙]阿莱桑德雷
你轻柔地来而复去,
从一条路上,
到另一条路上。
你出现,
尔后又不见。
从一座桥到另一座桥。
——脚步短促,
欢乐的光辉已经黯然。
青春也许是我,
正望着河水逝去,
在如镜的水面,你的行踪
流淌,消失。
【导读】我们的青春肆意挥霍着,好像永远没有消停的时候,蓦然回首,那些跃动的喧哗的日子擦肩而过。
感谢我们的青春,感谢它在最恰当的时刻让我们的生命有了交集。
望着
河水不断流去,诗人阿莱桑德雷对青春的思索中,获得了一个流动的青春意象,获得了一份美丽的人生感悟和启发。
青春在那样的一瞬间,在智慧的心灵中化为一首歌。
青春如同那明镜般的流水,映现着深厚的生命内涵。
“逝者如斯夫”,那滔滔东逝水带给人们多少启示和警戒呀!
9、帆
[俄国]莱蒙托夫
蔚蓝的海面雾霭茫茫
孤独的帆儿闪着白光……
它到遥远的异地找什么?
它把什么抛在了故乡?
呼啸的海风翻卷着波浪,
桅樯弓着腰在嘎吱作响……
唉!它不是在寻找幸福,
也不是逃离幸福的乐疆。
下面涌着清澈的碧流,
上头洒着金色的阳光……
不安分的帆儿却祈求风暴,
仿佛风暴里才有宁静之邦。
【导读】米哈依尔·莱蒙托夫是俄国19世纪上半叶的卓有成就的抒情诗人。
这首《帆》是莱蒙托夫的代表作,写于1832年。
当时,处在沙皇专制统治下的黑暗窒息的社会,诗人将渴望自由与解放的情感寄托于“帆”的诗艺形象中,激励起人们美好的向往与追求。
这首诗被译成多国文字,多少年来在各国人民中间广为传唱。
呼啸的海风,翻卷吱吱作响的桅樯……可孤帆似乎并不在乎这一切,动摇不了它那苦苦追求的意志,阻止不了它迎风破浪勇往直前。
即便是风平浪静,阳光洒满碧流,帆儿也没有丝毫的留恋与懈怠,它仍在“祈求风暴”,以获得心灵上的“宁静”。
在象征性的画面中,在人格化的描摹中,诗人歌颂了向往自由、不懈追求的志向与灵魂。
10.西风颂
雪莱
一
剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在, 枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;
那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄, 像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,
西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,
飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下, 像一具具尸体深葬于坟墓, 直到
你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,
向睡梦中的大地吹响了她的号角, 催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊, 让漫山遍野注满生命的芳香色调;
剽悍的精灵, 你的身影遍及四方, 哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!
二
在你的湍流中, 在高空的骚动中, 纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子, 你从天空和海洋相互交错的树丛
抖落出传送雷雨以及闪电的天使; 在你的气体波涛的蔚蓝色的表面, 恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕
亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线
一直到苍天的顶端, 全都披散着
即将来临的一场暴风骤雨的发卷,
你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌, 四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶, 它建构于由你所集聚而成的气魄,
可是从你坚固的气势中将会喷迸黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听!
三
你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中
唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠, 就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,
睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边, 在睡梦中看到古老的宫殿和楼台在烈日之下的海波中轻轻地震颤,
它们全都开满鲜花, 又生满青苔, 散发而出的醉人的芳香难以描述! 见到你, 大西洋的水波豁然裂开,
为你让出道路, 而在海底的深处, 枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林和无数的海花、珊瑚, 一旦听出
你的声音, 一个个顿时胆战心惊, 颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!
四
假如我是一片任你吹卷的枯叶,
假若我是一朵随你飘飞的云彩,
或是在你威力之下喘息的水波,
分享你强健的搏动, 悠闲自在,
不羁的风啊, 哪怕不及你自由,
或者, 假若我能像童年的时代,
陪伴着你在那天国里任意翱游,
即使比你飞得更快也并非幻想——那么我绝不向你这般苦苦哀求;
啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、
或像横扫落叶、或像驱赶浮云!
我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!
岁月的重负缚住了我这颗灵魂,
它太像你了:敏捷、高傲、不驯。
五
拿我当琴吧, 就像那一片树林,
哪怕我周身的叶儿也同样飘落!
你以非凡和谐中的狂放的激情
让我和树林都奏出雄浑的秋乐,
悲凉而又甜美。
狂暴的精灵哟,
但愿你我迅猛的灵魂能够契合!
把我僵死的思想撒向整个宇宙,
像枯叶被驱赶去催促新的生命!
而且, 依凭我这首诗中的符咒,
把我的话语传给天下所有的人,
就像从未熄的炉中拨放出火花!
让那预言的号角通过我的嘴唇
向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊,
如果冬天来了, 春天还会远吗?
【导读】一个秋日的午后,诗人雪莱在意大利佛罗伦萨近郊的树林里漫步。
突然狂风大作,乌云翻滚。
到了傍晚,暴风雨夹带着冰雹雷电倾盆而下,荡涤着大地,震撼着人间。
大自然威武雄壮的交响乐,触发了诗人的灵感,他奋笔疾书,谱写了不朽的抒情短诗《西风颂》。
在诗里,熔铸着雪莱坎坷的人生道路,洋溢着雪莱不屈不挠的战斗精神。
尤其是结尾脍炙人口的诗句——“如果冬天来了,春天还会远吗?”,既概括了自然现象,也深刻地揭示了人类社会的历史规律,指出了革命斗争经过艰难曲折走向胜利的光明前景,寓意深远,余味无穷,一百多年来成了人们广泛传诵的名言警句。