中英学术期刊论文引言章节的文体对照分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
步骤1:简介研究目的 90% 60% 60%
步骤2:描述研究过程 60% 60% 70%
步骤3:提供研究发现 50% 20% 10%
(单篇引言[Per Intr.]一栏为标准化数据,分布比率[Distr.]一栏为相应言步或步骤在各自子库篇章总数的出现情况。)
文本通过比较分析提供的数据,发现在提供背景知识I(2)、指出研究空白II(1)、正面论证研究的必要性II(3)、简介自身研究的目的III(1)等步骤中,“文本愈英美、拓展度愈高”
2 2 2
II 3 3 3
III 4 4 4
句子总数
“文本愈英美、拓展度愈高”的变异趋势亦体此刻中外科学家期刊论文的文献引用数量(见表4)方面;本文研究所基于的语料中乃至有一篇中国科学家的中文引言章节没有任何参考文献。但不能简单地将之归咎于文化因素,具体在地化的知识、标准协商强度及社群成员的不同实践活动等方面,都可能对具体文化/价值观的最终文本呈现有决定作用(详细讨论见第4部份)。
3.国内学者偏向低拓展度的论述的现象一般被认为是中国科学传统缺乏批判性特质以及科研条件中的文献资源普遍不足的表现。
约十年后,有关中英学术期刊论文的体裁对比分析开始在国内应用语言学界获得重视。国内研究从金融、商务、法律、旅游以及医学等自然及社会科学文本的应用语言学分析入手,例如冯金金、倪红梅、陈洁、余丽文、胡荣、靳慧荣、冉井芳等人,将研究视角深入到步骤(step)层次,大多进一步证明了Taylor&Chen研究结论。
(二)期刊论文引言章节语料库的构建
本文自建的体裁比较分析语料库(CCGA)分别基于三组不同类型的实证型文本,即:英美学者的母语文本(NSE)、中国学者发表在国内英文期刊上的英文文本(CNE)与国内中文期刊上的中文文本(CHN);为了便于数据对比还提供了本文作者对CHN文本的英文“硬译”(CHN-T)。来源期刊依照其2003年SCI阻碍因子和材料科学专家的建议选取,均为国内外相应材料科学社群的主流期刊,所有文本的发表年限均在2004年~2006年之间。引言章节的语料提取自各组别中随机抽取的10篇文本。
表4:不同组别文本的文献引用量比较
文献引用 文本组别 NSE CNE CHN
分析模型 CCGA T & C CCGA T & C CCGA T & C
引言
全文
(二)步骤层面的复杂文本呈现
在言步层面以下,并非引言章节所有的步骤都体现“文本愈英美、拓展度愈高”
的修辞结构趋势(见表5)。事实上,言步1的第一步骤反映出来的趋势大致与之相反,而言步2的否定类步骤(指出研究空白)和言步3的大部份步骤那么符合上述趋势。
1.是否存在“中国特色”
的科技写作?中国科学家的期刊论文引言章节是不是常见超级规言步/步骤?
2.与英美科学家相比,中国科学家的论文引言章节是否在拓展度上有所不足,比如相对较少的文献引用等?
3.除了批判性文化和文献资源的缺失或不足之外,当代科技与知识构建过程中的本地或然性因素在国内学者科研文本呈现方面所起的作用到底有多大?
然而,上述研究在数据分析的交叉检验和相关语料库构建方面仍存在较大的改进空间;且国内研究人员均采用Swales的1990年体裁结构分析模型,未能有效关注该模型近年来的诸多进展;同时,当代社会语境相较于文献Taylor and Chen两位作者在20世纪80年代末考察的已有明显不同,国内生产总值、国家研发投入、R&D人员、SCI收录论文总量,以及国际竞争力评价体系排名均迅速发展。本文基于最新的CARS模型,重新考察了中国科学家近期的期刊论文引言章节,旨在透视当前中国语境下修辞结构的差异情况以及可能存在的深层次原因,在对Taylor and Chen的研究结论提出质疑的同时,以彰显业内人身份和研究创新为目的,探讨了国内学者对“符号资源(semiotic trade)的利用、改变与创新及相关技术”。
言步4:介绍自身的当前研究
通过陈述自身的研究目标或通过简述当前研究计划 言步1:构建研究范围 I
步骤1:申明研究的中心地位
(在研究领域及/或现实世界里) I(1)
步骤2:提供背景知识
(包括阐释、定义、明晰(术语/概念) I(2)
言步2:确定研究空间 II
步骤1A:指出研究空白
(包括质疑以往结论、提出疑问、指出前人研究的局限性) II(1)
的修辞结构趋势要紧体此刻英美学者的文本中,其他步骤(包括I(1)、II(1)、II(2)和II(3))在国内英文语境下的显现频率均低于国内中文语境的表现。
与Taylor&Chen描述的修辞结构趋势相悖,第一言步的所属步骤申明研究的中心地位I(1)在国内学者中英文两组学术文本的起始部分明显受到青睐,分别覆盖90%的中文语境以及所有的英文语境,大大超过在英美科学家文本中的出现率(60%)。而分属第二、三言步的在前人研究的基础上正向拓展II(2)以及描述自身研究的过程III(2)则未能体现出明晰的修辞结构趋势。实际上,前者作为言步II并不常见的步骤,其平均长度为句,在英美学者母语文本和中国科学家的中文文本中的出现率仅为20%,只略高于在国内学者英文文本中的分布(后者平均长度为句、覆盖率为10%);而作为言步3的重要步骤之一,对自身研究过程的描述在三组文本中长度均为句,且分布率都在70%左右。该结果不但是对东方文化隐晦/保守传统理解的直接挑战⑤,还反映出研究进程设计是材料科学文本的核心内容,同时也是重要的创新点。
(I-II)n-I-III ((1-2)-3)n-(1-2)-4 5 2 0
根据表3,三组文本中言步的拓展度(包括并行及从属)符合Taylor and Chen 确认的“文本愈英美、拓展度愈高”趋势,其要紧表现为言步长度(如每一言步的总单词数及平均长度)和文本中言步的删节、排序和拓展度方面的不同。不管是利用中文或是英文,国内学者文本引言章节的三个言步普遍偏短。以英美作者文本为参照系,中国科学家的中、英文文本言步I的标准化拓展度(按总单词数计)为(,)、言步II为(,)、言步III为(,)。假设按Taylor and Chen(1991)每一个言步所含语句总数统计,上述趋势仍然存在。
I-II (1-2)-3 0 0 0 0 1 0
(I-II)n-I ((1-2)-3)n-1 0 0 0 0 1
0
(I-II)2-III ((1-2)-3)2-4 1 4+1+
1+2 2 1+2 2 1
(I-II)3-III ((1-2)-3)3-4 3 0 0
(I-II)n>3-III ((1-2)-3)n>3-4 0 0 1
表3:言步的拓展度:CCGA(2006) & Chen(1991)
文本组别 NSE CNE CHN
CCGA Taylor & Chen CCGA Taylor & Chen CCGA Taylor & Chen
言步 长度 I 1 1 1
2 2 2
II 3 3 3
III 4 4 4
循环性 I 1 N/A 1 N/A 1 N/A
表1:CARS (Swales 2004)与早期版本的比较
CARS早期版本(1981/1984)
CARS最新版本(2004)
言步1:构建研究范围
通过标示研究的中心地位,通过说明当前的专业知识或通过梳理核心特点
言步2:概括前人研究
言步3:为自身的当前研究做准备
通过指出研究空白、前人未解决的问题或通过质疑前人文献
表5:材料科学期刊论文引言章节的言步/步骤结构对比:中英科学家社群
言步 考察范围 NSE CNE CHN(T)
Per Intr* Distr* Per Intr* Distr* Per Intr Distr*
1 (作为整体的)言步I 100% 100% 100%
步骤1:申明中心地位 60% 90% 100%
(三)研究框架与分析工具
参照Taylor and Chen(1991)以及Burgess(2002),对自建语料库内的材料科学期刊论文引言章节的言步分析仅统计了原始数据以供对比。鉴于相关分析框架CARS模型的发展,本文采用了Swales于2004年最新整合的版本(该模型与Taylor and Chen所使用的早期版本区别如下图所示)③,并在文本标注和分析的进程中利用了软件。
表2:话语结构的选择:CCGA(2006) & Chen(1991)
引言修辞结构 英/英(NSE) 中/英(CNE) 中/中(CHN)
CCGA T & C CCGA T&C CCGA T&C CCGA T&C
I-II-III (1-2)-3-4* 0 3 4 3+3+1 4 5+3+1
I-III (1-2)-4 1 0 2 0 1 0
1.典型体裁结构在两类中国科学家的引言章节文本(CNE与CHN)中均处于主导地位,因此“不存在因汉语言本身特点致使的‘中国特色’的科学写作”。
2.在中国科学家写作中言步拓展度较低或非常规言步较为常见,进而导致中国学者的引言章节“明显偏短”。文献引用与文献回忆②均表现出“文本愈英美、细节化愈深”
(Anglicization plus elaboration)的趋势。
二、研究设计
(一)研究对象及问题
为了与Taylor and chen的研究对应,本文选取中国材料科学家的文本作为分析对象——因为前者考察的假设干学科都可大致划归为宏观意义的材料科学。另外,考虑到中国材料科学家相较于国内的其他自然科学界同行拥有更高的国际学界认同度,本文要紧考察当前语境下中国科学家的学术期刊论文文本(以引言为例)是不是已受到社会、经济、文化等领域转变的阻碍,与20世纪80年代末的文本呈现相较是不是显现较为明显的修辞结构转变。研究从以下三个要紧问题入手:
步骤2:提供背景知识 100% 100% 100%
2 (作为整体的)言步II 100% 80% 100%
步骤1:指出研究空白 * 80% 70% 80%
步骤2:前人基础上正向拓展 20% 10% 20%
步骤3:正面论证必要性 50% 30% 30%
3 (作为整体的)言步III 100% 90% 80%
等步骤,在修辞方面明显偏离了对非英美科技文本文体的传统熟悉。分析结果显示,社会语境的进展、学科的社群异质性和知识构建进程中的知识沟等多方面因素,对国内学者中英文学术文本修辞结构具有明显的操控效应。
关键词:修辞结构 体裁对比分析 学科社群
一、引言
非英美学者期刊论文的引言部分在写作风格方面区别于英美学者,如较短的文本长度、较多的非常规修辞结构及较低的修辞结构拓展度(elaborateness)。应用语言学研究大多将之归咎于不同国家的知识文化(national intellectual styles),边缘社群相对偏小的团体规模、发展欠完备的体裁规约与市场经济环境等(如Ahmad、Fakhri、Taylor&Chen,1991)。Applied Linguistics在第12卷第1期刊载的Taylor&Chen《对比话语分析中的语言、文化及亚文化现象:英美与中国科学家的论文》,是比较中外科学工程领域文章引言的代表性著述。该文作者通过采用Swales早期的CARS言步模型①,在对31篇文本进行分析的基础上,考察了造成修辞结构不同的学科性及文体等因素,并明确指出:
步骤1B:在前人研究的基础上正向拓展
(包括延续过往研究传统、提出假设) II(2)
步骤2:正面论证研究的必要性 II(3)
言步3:占据研究空间 III
步骤1:简介自身研究的目的 III(1)
步骤2:描述自身研究的步骤 III(2)
步骤3:提供自身研究的主要发现
III(3)
三、研究结果
(一)言步层面的一般类型差异
在中外科学家的三组文本中,可以Fra bibliotek察到Swales最新CARS模型中的所有三类言步及从属的八个步骤,不过其中也不乏明显有异于典型I-II-III言步结构的变异趋势,主要涉及:a)是否省略言步2;b)是否省略言步3;以及c)通过并行或从属言步实现不同的拓展度(即言步循环性)。
需要强调的是,并未发现明显不同于Swales所述典型修辞结构的排序④,共有8篇引言章节完全依照I-II-III的言步结构,9篇采纳了拓展度较高的言步复现模型(见表2)。言步删节现象在英美学者文本中仅显现一次,其余3次均见于中国科学家的文本。另外,中国科学家的1篇中文文本(CHN)和2篇英文文本(CNE)省略了言步II(通过指出研究空白、前人未解决的问题或通过质疑前人文献为自身的当前研究做预备),而且省略了言步III(占据研究空间)的也仅见于1篇中国科学家的中文文本。
中英学术期刊论文学术期刊论文
中英学术期刊论文引言章节的文体对照分析
摘 要:本文采纳Swales最新的CARS文体结构模型,以材料科学为个案,考察了当前语境下实证型期刊论文引言章节的中英文文本修辞结构的异同。研究发觉:Taylor and Chen(1991)识别的“文本愈英美、细节化愈深”的趋势在较高的文体结构层次(即言步)取得了进一步印证,可是在较低的“步骤”层次遭遇挑战,尤其是诸如“申明研究的中心地位”
相关文档
最新文档