英语词汇解析:左右为难、进退两难怎么翻译?
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
郑中基在《左右为难》⾥唱道:“我的决定,会有怎样的伤害?⾯对着爱⼈和朋友,那⼀个我该放开?⼀边是友情,⼀边是爱情,左右都不是,为难了⾃⼰。
”相信很多⼈都遇到过左右为难、进退两难的情境吧。
那么,英语中如何表达呢?请
看:“between a rock and a hard place”。
从字⾯意思看,⼀边是岩⽯,⼀边是很硬的地⽅,你被夹在⾥⾯,那绝对很为难了。
这种表达源⾃20世纪初的美国。
当时,亚利桑那州的矿⼯要求⼯⼚提⾼⼯资、改善⼯作环境,遭到了⼚⽅的拒绝。
结果,⼀些⼯⼈就被驱逐到了新墨西哥州。
考试⼤这些可怜的矿⼯被置于进退两难的境地。
要么继续⼲苦⼯,要么失业。
真的很难选择。
看下⾯例句:
I’d like to help you but I am stuck between a rock and a hard place.(我是想帮你,但是我现在左右为难啊!)。