备考 高考英语China Daily中国日报双语精读24节气之4春分
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
July12, 2022 24 Solar Terms: 6 things you may not know about Spring Equinox
24节气:关于春分你可能不知道的6件事
The traditional Chinese solar calendar divides a year into 24 solar terms. The Spring Equinox (Chinese: 春分), as the fourth term of the year starts on March 20 and ends on April 5 this year. 中国传统阳历将一年分为24个节气。
春分(中文:春分),因为今年第四学期从3月20日开始,到4月5日结束。
The Spring Equinox signal s the equal length of the day and night time. On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the equinox, the sun moves northwards, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.
春分标志着白天和夜晚时间的长度相等。
春分那天,太阳在赤道的正上方。
春分过后,太阳向北移动,导致北半球白天逐渐变长,南半球夜晚变长。
Here are 6 things you may not know about the Spring Equinox.
以下是你可能不知道的关于春分的6件事情。
Swallows fly north
燕子飞回北方
The ancient Chinese people divided the fifteen days of the Spring Equinox into three "hou's," or five-day parts. As the old saying goes, swallows fly back to the North in the first hou; thunder crack s the sky in the second hou; lightning occurs frequently in the third hou, which vividly reveals the climate feature during
NOTES
✪红色:词汇
☑蓝色:短语
※黄色:语法总结,长难句
阅读综合练习在文后
✪equinox/ˈekwɪnɒks/n. 春分;秋分;昼夜平分点
☑The Spring Equinox:春分
✪signal/ˈsɪɡnəl/ v.标志;表明;预示 n. 信号;暗号 adj. 重大的;显要的
✪equator/ɪˈkweɪtə(r)/n. 赤道
✪Hemisphere/ˈhemɪsfɪə(r)/n.
(地球的)半球
※resulting in...:现在分词做结果状语。
※As the old saying goes:俗话说
✪crack/kræk/v. & n.
①破裂;裂开;断裂
②砸开;破开;砸碎;打碎
③发出爆裂声,噼啪作响
✪vividly/ˈvɪvɪdli/adv.生动地;强烈地
✪reveal/rɪˈviːl/v. 揭示,透露;表明,证明
the Spring Equinox.
古代中国人把春分的十五天分成三个“候”,即五天。
俗话说:一候,燕子飞回北方;二候,雷霆裂苍穹;三候,闪电频繁,生动地揭示了春分期间的气候特征。
Egg-standing games
立蛋游戏
Standing an egg upright is a popular game across
the country during the Spring Equinox. It is an old custom that dates back to 4,000 years ago. People practice this tradition to celebrate the coming of spring. It is believed that if someone can make the egg stand, he will have good luck in the future.
将蛋直立是春分时全国流行的游戏。
这是一个古老的习俗,可以追溯到4000年前。
人们用这个传统来庆祝春天的到来。
人们相信,如果有人能让鸡蛋立起来,他将来会有好运。
Some believe that the Spring Equinox is the best time to practice this game because on this day the axis of the earth is relatively balanced against the orbital plane of the earth's rotation around the sun, which makes it easier to erect an egg.
一些人认为春分是练习这种游戏的最佳时间,因为在这一天,地球的轴相对于地球绕太阳旋转的轨道平面相对平衡,这使得更容易竖立一个鸡蛋。
Flying kites
放风筝
Spring Equinox is a good time to fly kites. In ancient times, people did not have good medical resources. So to pray for health, they wrote their medical issues on paper kite. When the kite was in the air, people would cut off the string to let the paper kite float away, symbolizing the ※which vividly reveals the climate feature during the Spring Equinox:定语从句,关系代词which指代前面整个主句,在从句中做主语。
※that dates back to 4,000 years ago:定语从句,关系代词that指代先行词an old custom在从句中做主语。
※It is believed that if someone can make the egg stand, he will have good luck in the future:主语从句,it做形式主语,真正的主语是that引导的从句。
✪axis/ˈæksɪs/ n. 轴(旋转物体假想的中心线)
✪orbital/ˈɔːbɪt(ə)l/adj. (行星或空间物体)轨道的
✪rotation/rəʊˈteɪʃn/ n. 旋转;转动
✪erect/ɪˈrekt/v. 搭建,建造;使竖立,竖起;创立,
※which makes it easier to erect an egg:定语从句,which 指代because之后的整个句子。
flying away of diseases.
春分是放风筝的好时候。
在古代,人们没有好的医疗资源。
所以为了祈祷健康,他们在纸鸢上写下他们的医疗问题。
当风筝在空中时,人们会剪断线让纸鸢飞走,象征着疾病的飞走。
Later flying kites developed into a popular game of spring. On the Spring Equinox, people write a blessing on the kite, hoping that the gods in the sky would see it.
后来,放风筝发展成为春季的一项流行游戏。
在春分,人们在风筝上写下祝福,希望天上的神能看到它。
Eating spring vegetables
吃春菜
Eating spring vegetables during the Spring Equinox is a commonly practiced custom in many regions of China. 'Spring vegetables' refers to seasonal vegetables that differ from place to place. The ancient teachings in the Chinese classic,Huangdi Neijing, suggests that people eat seasonal foods to help preserve health and bring good luck.
在春分时吃春菜是中国许多地区的普遍习俗。
“春菜”指的是各地不同的时令蔬菜。
中国经典《黄帝内经》中的古老教义认为,人们吃季节性食物有助于保持健康并带来好运。
Sacrifice to the Sun god
祭祀太阳神
During the Spring Equinox, an old tradition practiced by Beijing locals is offering sacrifices to the Sun god. This tradition is called "Zhonghe Festival". The "Sun Cake", a round cake made from wheat and sugar, serves as the main offering.
在春分期间,北京当地人的一个古老传统是向太阳神☑medical resources:医疗资源
☑pray for:祈祷
✪issue/ˈɪʃuː/n. (有关某事的)问题,担忧
☑cut off :剪断
✪string/strɪŋ/n.细绳;线;带子
✪float/fləʊt/v. (使)漂浮,(使)浮动
☑float away:飞走
✪symbolize/ˈsɪmbəlaɪz/v.
象征,用符号代表
※hoping that the gods in the sky would see it:现在分词做伴随状语。
☑refers to:指的是
※that differ from place to place:定语从句,that指代先行词seasonal vegetables,在从句中做主语。
※...suggests that people eat seasonal foods to help preserve health and bring good luck:that引导的宾语从句。
✪preserve/prɪˈzɜːv/ v. 保护,维护;保持,维持;腌制,保存(食物)
✪sacrifice/ˈsækrɪfaɪs/v.牺牲,献出;献祭,以……为祭品
n.牺牲,献出;献祭,供奉;祭牲,供品
※practiced by Beijing locals:过去分词短语做后置定语,修饰an old tradition.
※made from wheat and sugar:
过去分词短语做后置定语,修饰a round cake。
✪offering/ˈɒfərɪŋ/n.(供娱乐或出售的)产品;新近完成的艺术作品;礼品,礼物;供品,
献祭。
这个传统被称为“中和节”。
“太阳饼”,一种由小麦和糖制成的圆形蛋糕,是主要的祭品。
In the Ming Dynasty (1368-1644) and Qing Dynasty (1636—1912), the imperial family held this ritual in Ritan park every Spring Equinox. The Ritan park gradually became a common place for public recreation. However, the practice still exists among the public.
在明朝(1368-1644)和清朝(1636-1912),皇室每年春分都会在日坛公园举行这项仪式。
日坛公园逐渐成为一个公共娱乐场所。
然而,这种做法在公众中仍然存在。
Reward farm cattle
奖励耕牛
This practice is popular in the southern area of the lower reaches of the Yangtze River. As the Spring Equinox comes, farm work starts and both the farmers and the cattle start to become busy. Farmers will reward cattle with sticky rice balls to express their gratefulness. Meanwhile, people will also make sacrifice to birds, to thank them for bringing signals for farm work and to ask them not to eat grains later in the year.
这种做法在长江下游的南方地区很流行。
随着春分的到来,农活开始了,农民和牛都开始忙碌起来。
农民会奖励牛糯米球以表达他们的感激之情。
与此同时,人们还会祭祀鸟类,感谢它们为农活带来信号,并要求它们在今年晚些时候不要吃谷物。
祭品;供奉,奉献
✪imperial/ɪmˈpɪəriəl/adj.帝国的;皇帝的
✪ritual/ˈrɪtʃuəl/n.
(宗教等的)仪式,典礼
✪recreation/ˌriːkriˈeɪʃn/n. 娱乐;消遣
the lower reaches of the Yangtze River:长江下游
✪sticky/ˈstɪki/adj.
黏性的,涂有黏性物质的;
(皮肤因热而)黏湿的;
(天气)湿热的,闷热的
✪gratefulness n.感激,感恩。