来自希腊神话和圣经的谚语(六

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

19.Not an iota of没有⼀点点,丝毫也不
iota是希腊字母表中第9个字母"I"的名称。

not an iota of 出⾃《新约。

马太福⾳》第5章:"律法的⼀点⼀画都不能废去,都要成全。

"因为iota是希腊字母表中最⼩的⼀个字母,它有时可以写作⼀短横置于其他字母之上;遗漏这⼀点点对发⾳并⽆什么影响,只按规则不能减少⽽已。

《福⾳书》所说的律法,系指"摩西律",意即⽆论何⼈都不允许随便废去这戒律哪怕是最⼩的⼀条,甚⾄其中的⼀个字母,⼀个⼩⼩短横也不得更动或遗漏。

由此,在语⾔中遗留下来这个成语,转义表⽰not a bit of ;not one jot or little; not at all等意思。

iota在这⾥,相当于汉语"⼩不点⼉"的意思。

Eg: Science deals with things in a practical way. Science means honest, solid knowledge, allowing not an iota of falsehood, and it involves Herculean efforts and grueling toil.
There is not an iota of truth in the story.
20.The Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份⼦
The Salt of the Earth这个成语,字⾯意思"世上的盐"
盐是饮⾷中不可缺少的调味品,⼈体若缺盐,健康就会受到影响,出现种种疾病。

盐还有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功⽤,它既是"百药",⼜是⼯业之母,确是值得珍视的东西。

在许多民族的习俗汇总,盐被当作敬客的⾼贵礼品。

The Salt of the Earth⼀词出⾃《圣经》,据《新约。

马太福⾳》(Matthew)第5长记载:耶稣对他的门徒说:"Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? " 在这⾥,salt⽤于转义,表⽰flavor;of the earth即of the world。

这是耶稣登⼭垂训论"福",所讲福⾳结尾的话,他把门徒⽐做"世上的盐",这是极⾼的称赞。

这句话在后世不断引⽤变成了⼀个典故性成语,转义为the most valuable members of society; the finest type of humanity; a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.
You all are the salt of the earth. Our hope is placed on you
21.Cast pearls before swine对⽜弹琴;⽩费好意
To Cast pearls before swine的意思是"珍珠投在猪猡前⾯"。

swine是个旧词,书⾯词,即今为pigs,不过swine单复同⾏,本句为复数。

这个成语源⾃《新约。

马太福⾳》第7章:"Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you".由于to cast pearls before swine,⽐喻确切,在后世不断引⽤中⽽成为⼀个国际性成语,常⽤来表⽰to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it; to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有轻蔑嘲笑⾊彩。

按其字⾯意义,这个成语与汉语成语"明珠按投"相似,但是寓意不同,基本上不对应;按⼀⽐喻意义,它相当于"对⽜弹琴","向驴说经""⼀番好意给狗吃""狗咬吕洞宾,不识好⼈⼼"等。

She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine
I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine.
……and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle, oh I do a thankless thing, and cast pearls before swine
22.a wolf in sheep's clothing批着⽺⽪的狼;貌善⼼恶的⼈
耶稣在加利利⼀带传道布教,收了很多信徒。

有⼀天,他对门徒说:"Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves"
eg: Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing
One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skin
23.separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠
《新约。

马太福⾳》记述:"And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats"
由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者⽐喻好⼈,后者⽐喻坏⼈。

英语中有关goat的成语,⼤多贬义。

如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sb's goat(触动肝⽕);等等。

《圣经》说牧⽺⼈要分辨绵
⽺和⼭⽺,"把绵⽺安置右边,⼭⽺左边"。

据说野⼭⽺常混进⽺群⾥,引诱绵⽺,故牧养⼈必须把它们区分开来,以免混淆。

由此,⼈们⽤to separate the sheep from the goats这个成语,来⽐喻to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless
eg: We'll go through the list of members, and separate the sheep from the goats
Have faith in me, please. I can separate the sheep from the goats。

相关文档
最新文档