云南本土外语翻译专业人才培养的课程体系

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

向,训练 自己的专业能力 以便更好地为工作服 南与南亚 、东 南亚国家 的政 治 、经济 、文化 、
务。 ”【 3 l 因此在课程设置方面 ,除传统 的大纲课 科技的交融 。与此 同时 ,政府也在积极推广建
程外还必须根据市场导 向做适 当的调整 , 使得 设将小语种人才作 为重点培养的环节 ,为云南 专业培养出来的人才与社会所需人才对 口。因 乃 至整个西南地 区的 经济 、社会 发展提供 助 此各地 区的高校在设置翻译专业课程时 ,应结 力 。云南地 区的高校作为人才培养 的摇篮 ,应 合区域特色,将本土化特征与教学相结合 ,开 面 向整个东南亚、南亚地区,建设 出一支高素
流 ,培养高层次 、应用型高级翻译专门人才而 景 ,也 会影 响学 生 的就 业 和职 业发 展 。基 本课 设立 的。 “ 现代社会应用型翻译人才应具有较 程之外 的选修课程则可 以从其他角度为学生专
强 的语 言运 用能 力 、熟 练 的 翻译 技 能 和宽 广 的
业形成提供更多更好更有效 的选择。 “ 翻译硕
云南本土外语翻译专业人才培养的课程体系
赵 俊海 张 薇
昆明 6 5 0 5 0 0 )
( 云南民族大 学外国语学 院 。云南

要 :经济 全球化 促进 了中国与世界 的交 流与融合 , “ 一带一路 ”战略的提出为 中国加速 与沿 线
国家的合作 与发展提供了新的机遇 。外语 翻译人 才的培养是促进交流合作 的重要 保障。课程设置在高 校 外语翻译人才的培养 中具有举 足轻 重的作用 ,是 落实人才培养质量 的基 础环节。文章 以在 “ 桥 头堡”建 设和 “ 一带一路”建设中具有重要 区位优势 的云南省为背景 ,探讨 如何 在上 述背景下 以课程 为依 托 ,培 养 出能够胜任云南对外开放与合作所 需的本 土化外语翻译人才 ,从 而为 云南的 “ 桥头堡 ”建设 和 “ 一 带

路”建设 提供语言服务保障。
关键词 :语言服务 ;本土外语 翻译人才 ;课 程设置


引 言
知识面 ,能够胜任不同专业领域所需 的高级 翻
”【 l 随着社会对翻译人才 的高要求 ,翻 习近平总书记提出的 “ 一带一路”建设愿 译工作。 景 ,是一项 以经济建设为主导 的,促进沿线各 译人才的创新培养显得尤为重要 。面对不同的 国经济 繁荣 、政 治互 信 、文明互鉴 、共 同发 市场导向,单一的外语学习者不再是市场所需
南师范大学、云南农业大学。对于翻译研究生 灵 活应对 不 同文化 之 间 的冲突 与矛 盾 。 ”[ 4 ] 的培养 ,不应仅按照传统的外语学习者 的培养 ( 二) 会展 翻译 人 才 方式 ,各高校应根据 自己的特色建立各具特色 前面说到 ,云南因此特殊的地理位置与东
的门户 ,在 “ 一带一路 ”建设 中,云南的定位
是建 设 成 为 中 国 面 向南 亚 、 东 南 亚 的辐 射 中
心。
“ 面对 当前社会对翻译职业的特 殊要求 , 既然 旨在培养应用型翻译人才 ,就必须具备相
应的专业知识 。高校在培养翻译人才时,应先 外语翻译专业人才 ,包括翻译专业硕士和 分析 了解所在地区的经济社会需求 ,为翻译课 ”[ 2 1 专业课程的设置是 学士 学 位项 目,是为 适应 我 国改 革 开放 和社 会 程的设置提供参考基础。 主义现代化建设事业发展 的需要 ,促进 中外交 整个专业建设的核心 ,它将影响专业的发展前
。收稿 日期 :2 0 1 6—0 3 —1 4 功能语言学 、外语教学研究 ;2 . 张薇 ( 1 9 9 3 一 士研究生 。主要从事翻译理论与实践研 究。
. ) ,女。四川 泸州 人,云南 民族大学外 国语学院 2 0 1 5级翻译 专业 硕
作者简介 -1 . 赵俊海 ( 1 9 7 7 一 ) ,男 ,纳西族 ,云南香格里拉人 ,云南民族大学外国语学院副教授 ,主 要从 事
第2 5卷第 3期 2 0 1 6年 来自月 滇西科技师范学院学报
J o u na r l o f D i a n x i S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y No r ma l Un i v e r s i t y
V0 1 . 2 5 No . 3 S e p . 2 01 6
设 特色 翻译 课 程 。本土 化课 程 的设 置 既顺 应 了
质 、高能力 的小语种人才队伍。而小语种人才 队伍不仅是一群会使用两种语言沟通的人才 , 在知识结构上更应该加强政治 、经济 、文化 、
培养应用型翻译人才的趋势 ,又可以平衡 国内 不同地区翻译人才的需求。
自2 0 0 7 年1 月 ,国务院学位委员会批准 历史、法律 、科技等方面的结合 ,培养跨学科 设立翻译硕士专业学位 以来 ,云南 地区至今有 的多项人才。再者 ,东南亚 国家 的民族较多 , 五所高校开设 了翻译硕士专业 学位 ,分别 是 : 信仰不 同。 “ 在国际交流的过程 中,翻译人才 云南 大学 、昆明理工大学 、云南 民族大学 、云 应具备跨文化交 际的知识 ,懂得在突发情况下
本文 系 2 0 1 4年云南省哲学社会科学教育科学规划项 目 “ ‘ 桥头堡 ’背景下云南本 土特色翻译专业人才培养模 式研究”( A C1 4 0 0 6 ) 阶段性成果之一 。
9 6
赵俊海
张 薇 :云南本 土外语翻译专业人才培养的课程 体系
9个 南 士的课程设置 目的应该是使学生经过专业的学 到 滇 越 铁路 ,再 到 长 水 国际 机 场 面 向 l 习后 ,在今后的翻译工作 中摸清 自己的翻译方 亚 、东南亚 国家的航线的开通 ,无不昭示着云
展,造福各国人 民的伟大事业。推进这项伟大 求的人才。专业化 、市场化的高级翻译人才的 事业 ,离不开语 言保 障。云南作为 “ 一 带一 培 养 ,是 在 翻译 教 学 中通 过 改 进 课 程 设 置 体 路”战略 中的重要一环 ,是中国西南对外开放 系 ,优化教学模式的过程中进行的。
相关文档
最新文档