赵彦春英译《黄帝内经素问四气调神大论篇》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赵彦春英译《黄帝内经素问四气调神大论篇》赵彦春英译《黄帝内经素问四气调神大论篇》
夫四时阴阳者,万物之根本也。

所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根,故与万物沉浮于生长之门。

逆其根,则伐其本,坏其真矣。

故阴阳四时者,万物之终始也,死生之本也,逆之则灾害生,从之则苛痴不起,是谓得道。

道者,圣人行之,愚者佩之。

从阴阳则生,逆之则死,从之则治,逆之则乱。

反顺为逆,是谓内格。

Four Seasons and Health Asking Roots Lord Yellow’s Insides
Shade and Shine in the four seasons are the roots of all things. Therefore, a saint maintains his Shine in spring and summer and his Shade in autumn and winter. As he follows the nature of life, he goes up and down with the process of growth and maturation; if he goes athwart the nature of life, he will destroy his vitality and harm his integrity. Therefore, the four seasons of Shade and Shine are the beginning and end of everything, and the root of death and life. Going against them, one will succumb to calamities; following them, one will not have maladies. Such is called the Word. The Word a saint practices but a moron breaches. Following Shade and Shine, one lives; going against them, one dies. Following them, there will be good order; going against them, there will be chaos. Changing good order into chaos is what is called internal struggle.。

相关文档
最新文档