《智囊(选录)·闺智部·洗氏》原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《智囊(选录)·闺智部·洗氏》原文及翻译
《智囊(选录)·闺智部·洗氏》原文及翻译
闺智部·洗氏
作者:冯梦龙
【原文】
高凉洗氏,世为蛮酋,部落十余万家。
有女,多筹略,罗州刺史冯融聘以为子宝妇。
融虽世为方伯,非其土人,号令不行。
洗氏约束本宗,使从民礼;参决词讼,犯者虽亲不赦。
由是冯氏得行其政。
高州刺史李迁仕遣使召宝,宝欲往,洗氏止之曰:“刺史被召援台,时台城被围。
乃称有疾,铸兵聚众而后召君,此必欲质君以发君之兵也!愿且勿往,以观其变。
”数日,迁仕果反,遣主帅杜平虏将兵逼南康。
陈霸先使周文育击之,洗氏谓宝曰:“平虏今与官军相拒,势不得还;迁仕在州,无能为也,君若自往,必有战斗,宜遣使卑词厚礼,告之曰:‘身未敢出,欲遣妇参。
’彼必喜而无备,我将千余人步担杂物,昌言输赕,得至栅下,破之必矣。
”宝从之,迁仕果不设备,洗氏袭击,破走之。
与霸先会于灨石,还谓宝曰:“陈都督非常人也,甚得众心,必能平贼,宜厚资之。
”及宝卒,岭表大乱,夫人怀集百粤,数州宴然,共奉夫人为“圣母”。
隋文帝时,番州总管赵讷贪虐,诸俚獠多叛,夫人遣长史上封事,论安抚之宜,并言讷罪状。
上置讷于法,敕夫人招慰亡叛,夫人亲载诏书,自称“使者”,历十余州,宣述上意,所至皆降。
及卒,谥“诚敬夫人”。
〔评〕智勇具足,女中大将。
文言文翻译:
南北朝时期,高凉的洗氏,世代都是蛮人的酋长,部落有十万多家。
洗氏有个女儿足智多谋,罗州刺史冯融为儿子冯宝求亲,娶该女为媳妇。
冯融虽然世为刺史,但是不是当地人,他的.号令在当地无人听从。
洗氏入门之后首先做的就是约束本族的族人,使他们遵守当地的风俗;遇到诉讼,虽然亲人犯法也不宽恕。
从此以后冯氏就能顺利地
推行政务了。
高州刺史李迁仕派使者召请冯宝前往高州。
冯宝正要前去,洗氏阻止说:“当初台城被围困的时候,朝廷征召李刺史去救援,李刺史却称病不肯去。
现在他铸造兵器、聚集兵众,如今又召你去,这一定是想要扣押你做人质,好要挟你发兵帮助他。
先不要去,等观察一段时间再说。
”几天之后,李迁仕果然叛乱,并且派手下大将杜平虏率领军队进逼南康。
陈霸先派周文育迎战。
洗氏对冯宝说:“杜平虏迎战官兵,一时间不会回到高州,而李迁仕在高州也没有办法救援杜平虏。
如果是夫君率军而去,李迁仕必定会和夫君交战,夫君不如派人带上厚礼,言辞谦卑地对李迁仕说:‘我不敢自己率兵,只好请妻子代替我前往。
’他听后一定会非常高兴,松懈了防备,到那时我再率领一千多人徒步担着杂物,声称献礼赎罪,等到达他营前的时候再发动突然袭击,一定可以将他击败。
”冯宝按照妻子所说的去做,李迁仕果然放松了防备,遭受洗氏的突然袭击之后逃跑了。
洗氏和陈霸先在灨石相遇,回家之后对冯宝说:“陈都督器宇非凡又深得人心,一定能平定乱贼,我们应当全力支持他。
”冯宝死后岭南地区发生大乱,洗氏全力安抚百粤各族,数州又恢复了平静,百姓们共同尊奉洗氏为圣母。
隋文帝时期,番州总管赵讷贪财暴虐,部族纷纷起义反叛。
洗夫人请长史上书文帝,建议要安抚部族,并且列举了赵讷的罪状。
文帝将赵讷治罪之后,特地让夫人招抚宣慰逃亡或者叛变的部族,夫人亲自用车盛载着天子的诏书,亲自担任朝廷使者,遍访了十多个州,宣扬文帝安抚部族的圣德,所到的州郡,土人都纷纷归顺。
她死以后,谥号为“诚敬夫人”。