欠额翻译与超额翻译的辩证
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
欠额翻译与超额翻译的辩证
高圣兵;刘莺
【期刊名称】《外语教学》
【年(卷),期】2007(28)5
【摘要】英国翻译理论学者彼得·纽马克在讨论翻译中的意义"走失"时,提出了一对概念overtranslation和undertranslation,认为它们由于意义过于泛化或细化而成为造成意义损失的主要原因.国内学者于20世纪80年代末、90年代初引进这一对范畴概念,但由于术语翻译的混乱和缺少必要的分析,造成后来的学者在讨论或运用时的理解偏差,和定性上的失误,这种尴尬情况至今仍困扰着翻译学界.本文探本溯源,仔细阅读纽马克的相关论述,对其进行本体上的细致分析,揭示了造成中国翻译学界术语使用混乱的原因,并结合纽马克原文提出,从本体论上,这是一对翻译中必然存在的现象,是辩证统一的.
【总页数】5页(P79-83)
【作者】高圣兵;刘莺
【作者单位】南京农业大学,外国语学院,江苏,南京,210095;南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,210016
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.浅谈文学翻译中的超额与欠额翻译——杨译本《红楼梦》翻译中的个案分析 [J], 王环
2.浅谈文学翻译中的超额与欠额翻译——杨译本《红楼梦》翻译中的个案分析 [J], 王环
3.中国典籍外译:“超额翻译”与“欠额翻译”--基于《花笺记》英译的比较研究[J], 李燕霞
4.欠额翻译与超额翻译的辩证统一在电影片名翻译中的体现 [J], 周玉芳;相云燕
5.影视字幕翻译中的超额翻译与欠额翻译 [J], 郭星余
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。