婴宁、原文、翻译对照

合集下载

王宁本古代汉语文选翻译(全)

王宁本古代汉语文选翻译(全)

一、《郑伯克段于鄢》——《左传·隐公元年》

初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉;他邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙。子姑待之。”

从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。”

高中语文鲁人版选修中国古代小说选读 婴宁 课件(15张)

高中语文鲁人版选修中国古代小说选读 婴宁 课件(15张)
婴宁、王子服、鬼母秦氏、婴宁的狐狸 精母亲、吴生、婢女小荣、鬼母秦氏, 姓吴,嫁给秦姓男人,也是王子服母亲 的姐姐,吴生称他们为姑姑,婴宁为秦 姓男人和狐狸精所生。婴宁是王子服大 姨家的女儿,但不是秦氏所生,只是秦 氏所养。
小说的几条线索
鬼母:养婴宁、教婴宁、嫁婴宁(鬼母 乃小说情节的枢机) 王子服:遇婴宁、寻婴宁、娶婴宁 婴宁:笑容可掬——笑辄不辍——矢复 不笑——对生零涕
作品背景
《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,共有短篇小说490余篇。 “聊斋”是作者的书斋名,“志异”就是记述花妖狐鬼及其他一 些荒诞不经的奇闻异事。其内容大致有四部分:一是怀着对现实 社会的愤懑情绪,揭露、嘲讽贪官污吏、恶霸豪绅贪婪狠毒的嘴脸, 笔锋刺向封建政治制度.这类作品以《促织》,《席方平》,《商三 官》等最有代表性;二是蒲松龄对腐朽的科举制度有切身的体会, 通过《司文郎》,《考弊司》,《书痴》等篇,作者无情地揭开了科 举制度的黑幕,勾画出考官们昏庸贪婪的面目,剖析了科举制度对 知识分子灵魂的禁锢与腐蚀,谴责了考场中营私舞弊的风气;三是 有些短篇是阐释伦理道德的寓意故事,具有教育意义,如《画皮》, 《劳山道士》等;四是对人间坚贞,纯洁的爱情及为了这种爱情而 努力抗争的底层妇女,穷书生予以衷心的赞美.有代表性的篇章有 《鸦头》,《细侯》等.《聊斋志异》中还有相当多狐鬼精灵与人 的恋爱故事,颇具浪漫情调.在这些故事里,塑造了很多容貌美丽,心 灵纯洁的女性形象,如红玉,青凤,娇娜,莲香等。

蒲松龄《婴宁》上课用课件

蒲松龄《婴宁》上课用课件
这是为清代的一位文化名 人——蒲松龄写的,他的 《聊斋志异》是一部非常优 秀的短篇小说集。
聊斋红楼,一短一长,一文 一白,形成中国古代小说的 双峰。
一、蒲松龄与《聊斋志异》
一.生平经历
○ 号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,清代杰出文学家,小说家。 ○ 蒲松龄一生穷愁潦倒。他出生于一个渐趋没落的书香之家,父亲只是个童
• 康再次熙犯二规十被九黜年。(1690年)蒲松林51岁。秋应乡试,
• 康南熙,四滞十 留一 数年 月( ,应17乡02试年未)中蒲。松龄63岁。暮春赴济
• 康州考熙贡五,十为年岁(贡17生11。年)蒲松龄72岁。十月,赴青
• 对科举考试的热衷和失败,使他对科举考试制 度的弊端和腐败,以及落第士子的内心痛苦, 都有极为深切的体验 。在不得志中,他穷其 一生写聊斋
蒲松龄久居乡间,知识渊博,对有关农业、医药和茶事, 深有研究,写过不少通俗读物。如《日用俗字·饮食章》对饮食 的烹调和面食的制作就写得详细生动。千字文章,就记载了多种 茶点。这“饮食章”,至今还是美食家们研究明清初时山东饮食 的重要资料。
蒲松龄通晓中药,熟知医理,还能行医。他曾编写过 一本《药崇书》,该书分上下两卷,约1.8万字,收载药方258个。 此书对治病救人,对自己的保健都曾起过积极作用。
生,因家贫而弃儒从商。蒲松龄从小热衷功名,十九岁参加科举考试,成了 秀才,名扬乡里,此后虽多次参加科举考试,但始终没能通过乡试,当上举 人 。 直到七十二岁才得了一个贡生。

婴宁、原文、翻译对照

婴宁、原文、翻译对照

婴宁、原文、翻译对照

篇一:婴宁译文

《婴宁》译文

王子服,莒县罗店人。父亲很早就死去。他非常聪明,十四岁考取秀才,入泮宫读书。母亲最钟爱他,平常不让他到郊野游玩。聘定萧氏为妻,还没嫁过来就死去,所以王子服求偶未成。恰逢正月十五上元节,舅舅的儿子吴生,邀王子服同去游玩。刚刚到村外,舅舅家有仆人来,把吴生叫走了。王生见游女多得像天上的云彩,于是乘着兴致一个人到处游玩。有个女郎带着婢女,手拿一枝梅花,容貌绝美,笑容可掬。王生目不转睛地看着女郎,竟然忘记了顾忌。女郎走过去几步,看着婢女笑着说:“这个年青人目光灼灼像贼!”把花丢在地上,说说笑笑地离开了。王生拾起花来神情惆怅,像是神魂都丢掉了,于是怏怏地回家。到了家里,把拾来的花藏到枕头底下,倒头就睡,不说话也不吃东西。母亲为他担忧,请和尚道士施法以消灾祛邪,病情反而加剧。身体很快消瘦下去。医师来诊视,让他吃药发散体内的邪火,王生更恍恍忽忽,像是被什么逮住了。母亲细细地问王生得病的来由,他默默地不作回答。恰好吴生来,王母嘱咐他细细盘问王生。吴生到王生榻前,王生见到他就流下泪来。吴生靠近床榻劝解安慰王生,渐渐开始细问。王生把实情全说出来,而且求吴生代为谋划。吴生笑着说:“你的心意也太痴了,这个愿望有什么难以实现?我将代你访求她。在郊野徒步行走一定不是显贵家族。假如她尚未许配人家,事情就一定成功;不然的话,拼着拿出众多的财物,估计一定会答应。只要你病愈,成事包在我身上。”王生听了这番话,不觉开颜而笑。吴生出去告诉王母,寻找那女子居住的地方,但探访穷尽,一点踪迹也没有。王母十分忧虑,拿不出什么主意。但是自吴生离开后,王生的愁容顿开,吃饭也略有长进。几天之后,吴生又来了。王生问谋划的事办得如何,吴生欺骗王生说:“已经找到了。我以为是什么人,原来是我姑姑的女儿,就是你的姨表妹,现在还在等人聘定。虽然是家中亲戚婚姻有些隔碍,但以实情告诉他们,一定会成功。”王生高兴的神色充满眉宇间,问吴生说:“住在什么地方?”吴生哄骗说:“住在西南山中,距这里大约三十余里。”王生又再三再四嘱托吴生,吴生自告奋勇地承担了下来。

《婴宁》原文注释译文赏析

《婴宁》原文注释译文赏析

婴宁

原文

王子服,莒之罗店人,早孤。绝惠,十四入泮,母最爱之,寻常不令游zhi郊野。聘萧氏,未嫁而夭,故求凰未就也。会上元,有舅氏子吴生,邀同眺瞩。方至村外,舅家有仆来,招吴去。生见游女如云,乘兴独遨。有女郎携婢,拈梅花一枝,容华绝代,笑容可掬。生注

目不移,竟忘顾忌。女过去数武,顾婢曰:“个儿郎目灼灼似贼!”遗花地上,笑语自去。

生拾花怅然,神魂丧失,怏怏遂返。至家,藏花枕底,垂头而睡。不语亦不食。母忧之。醮禳益剧,肌革锐减。医师诊视,投剂发表,忽忽若迷。母抚问所由,默然不答。适吴生来,嘱密诘之。吴至榻前,生见之小下。吴就榻慰解,渐致研诘。生具吐其实,且求谋画。吴笑曰:“君意亦复痴!此愿有何难遂?当代访之。徒步于野,必非世家。如其未字,事固谐矣;不然,拚以重赂,计必允遂。但得痊瘳,成事在我。”生闻之,不觉解颐。吴出告母,物色女子居里,而近代访既穷,并无踪绪。母大忧,无所为计。然自吴去后,颜顿开,食亦略进。

数日,吴复来。生问所谋,吴绐之曰:“已得之矣。我以为谁何人,乃我姑氏子,即君姨妹行,今尚待聘。虽内戚有婚姻之嫌,实告之,无不谐者。”生喜溢眉宇,问:“居何里?”吴诡曰:“西南山中,去此可三十余里。”生又付嘱再四,吴锐身自任而去。

生由是饮食渐加,日就平复。探视枕底,花虽柘,未便雕落。凝思把玩,如见其人。怪

吴不至,折柬招之。吴支托不肯赴招。生恚怒,悒悒不欢。母虑其复病,急为议姻。略与商榷,辄摇首不愿,惟日盼吴。吴迄无耗,益怨恨之。转思三十里非遥,何必仰息他人?怀梅

袖中,负气自往,而家人不知也。伶仃独步,无可问程,但望南山行去。约三十余里,乱山

婴宁

婴宁

不多时,婢女准备好饭菜,还有肥嫩的鸡。
老妇人殷勤地劝他吃过饭,婢女来收拾碗筷。 老妇人说:“去叫宁姑来。”婢女答应着走 了。好一阵儿,听得门外隐约传来笑声。老 妇人又喊道:“婴宁,你的姨表兄在这里。” 门外嗤嗤地笑个不停。婢女推她进屋来,还 掩着嘴,笑得无法抑制。老妇人瞪了一眼说: “有客人在,嘻嘻哈哈的,像个什么样子?” 姑娘强忍着笑站在那里,王生向她作了个揖。 老妇人说:“这是王表兄,你阿姨的儿子。 一家人互相还不认识,真让人笑话。”
了。他非常聪明,十四岁就考中了秀才。母 亲十分疼爱他,平时不许他到荒郊野外去游 玩。和萧家的女儿订了婚,还没嫁过来姑娘 就去世了,所以他还没有娶亲。 正值上元节这天,舅舅的儿子吴生邀他一块 出去游览。刚到村外,舅舅家里来了个仆人, 把吴生叫走了。王子服看见游玩的女子很多, 便乘着兴致独自游逛。有个姑娘带着婢女, 手里捏着一枝梅花,容貌绝世,笑容满面。
王生问他事情办得怎样。吴生骗他说:“已
经打听到了。我以为是谁家的人呢,原来是 我姑姑的女儿,也就是你的姨表妹,现在还 未订婚。虽然表亲之间通婚有点不宜,把真 情告诉他们,不会不成功的。”王生高兴得 眉开眼笑,问道:“她住在什么地方?”吴 生骗他说:“在西南山里,离这里大约三十 多里。”王生又再三地嘱托他,吴生坚决表 示这事由他负责,于是就走了。
吴生笑着说:“你也实在太傻了,这个愿望
有什么难实现呢?我一定替你去查问。在野 外徒步游玩,必定不是大户人家的女儿。如 果她还没有许配别人,这门亲事定会成功; 不然的话,拼着多花些彩礼,估计也一定会 应允。只要你病痊愈了,这事包在我身上。” 王子服听了,不觉露出了笑容。吴生出来告 诉了姑母,寻访那女子的住处。但是到处都 探听访查过了,也没有一点踪迹和头绪。母 亲十分发愁,又想不出什么办法。然而自从 吴生走后,王子服变得面容开朗,也开始吃 下点东西了。过了几天,吴生又来探望。

《狼三则》其二的原文及译文

《狼三则》其二的原文及译文

《狼三则》其二的原文及译文

《狼三则》其二的原文及译文

一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

【注释】

屠:宰杀牲畜。这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。

缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连结,这里是紧跟的意思。

投以骨:即“以骨投之”。把骨头丢给狼。

从:跟随。

矣:相当于“了”。

并驱:一起追赶。

窘:紧张为难,

敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

顾:转头看,看见。

积薪:堆柴草。薪,柴草,这里指麦秸。

苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上。蔽,遮蔽。

弛:放松,这里指卸下。

眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。眈眈,注视的样子。

少时:一会儿。

径去:径直走开。

犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

久之:很久。之,在句中调节音节,没有实际意义。

瞑:闭眼。

意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情、态度。暇,空闲。

暴:突然。

毙:杀死。

洞其中:在其中打洞。洞,打洞。[动词]其,指柴草堆。

隧入:从暗道进去。

尻:屁股。

股:大腿。

假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。

文言文启蒙读本翻译1--100

文言文启蒙读本翻译1--100

1.鹦鹉灭火

原文

有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,何足云也!”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”天神嘉感,即为灭火。

译文

有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。鹦鹉想,在这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了。过了好几个月以后,山中突然失火。鹦鹉远远的看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然很有意气和志气,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。

2.鳝救婢

原文

高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯至,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。

翻译

高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他每天要杀数千条鳝鱼,有一位婢女怜悯鳝鱼,每天夜晚,偷偷从水缸里捞一部分鳝鱼,从后窗把鳝鱼投到河中,像这样的情况持续了一年。有一天,面店被火焚毁了,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。她很疲倦地躺在河边,到半夜睡著了.等到她醒来,发现疼痛减轻了,灼伤的地方也痊愈了。(她)看看周围,有河中的污泥敷在伤口处,而且地面留下鳝鱼行动的痕迹。婢女才知道是她以前所放生的鳝鱼来救了她。高怀中被鳝的行为所感动,于是停止营业,等到拆除锅炉,下面有个洞,无数条活鳝鱼盘在里面,都把他们放到了河里。

2015年高中语文《婴宁》知识要点与能力训练鲁人版选修《中国古代小说选读》

2015年高中语文《婴宁》知识要点与能力训练鲁人版选修《中国古代小说选读》

《婴宁》知识要点与能力训练

【背景知识】

1、题目解说

婴宁是一个纯真聪慧的狐女形象,她大胆追求爱情,给人们留下了一段优美的爱情故事。以主人公名字命题,可以说是画龙点睛之法,是常用的一种命题方式。

2、背景资料

在清初,像蒲松龄这样出身的士人,进身之途惟在科举。科场的挫败使他悲愤万分,蒲松龄未能攀缘科举出生,一生都在农村过着清寒的生活。他的思想中固然存在着热衷功名的庸俗的一面,但也有“足迹不践公门”的傲视权贵的一面。在艰难时世中,他逐渐认识到像他这样出身的人难有出头之日,“仕途黑暗,公道不彰,非袖金输壁,不能自达于圣明”(《与韩刺史樾依书》)。他把满腔气愤寄托在《聊斋志异》的创作中。此书创作从他年轻时就开始了,康熙十八年(1679)作《聊斋自志》,可知那时这部文言短篇小说集已初具规模,一直到暮年方才成书,“集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书。寄托如此,亦足悲矣!”(《聊斋自志》)这部小说集熔铸着蒲松龄一生的心血。蒲松龄的创作,还有通俗俚曲14种,计有《墙头记》《姑妇曲》《慈悲曲》《翻魇殃》《寒森曲》等。这些俚曲用了山东淄川地区的方言,具有浓厚的地方色彩,它们从不同角度揭露了社会的黑暗和人间的不平,在人生态度和创作思想上与《聊斋志异》是相通的。蒲松龄的著作,除小说俚曲之外,还有《聊斋文集》《聊斋诗集》和关于农业、医药的通俗读物《农桑经》《药崇书》等。

【重点词语】

1、古今通假

我有志,匪伊朝夕(匪,同“非”)

形影殊无少异(少,同“稍”)

2、古今异义

医师诊视,投剂发表(古义:把病发散表托出来。今义:在刊物上登载(文章、绘画、歌曲等);表达见解。)

聊斋志异---婴宁 -简略本

聊斋志异---婴宁 -简略本

王桂庵
芸娘
孟江篱
• • • • • • •
江畔邂逅,匆匆错过 苦守江畔,难觅倩影 倩影入梦,梦亦苦短 梦境成真,相许终身 提亲遭拒,好梦难圆 戏言成真,芸娘自尽 襁褓认父,花好月圆
4、典雅工丽而又生动活泼的诗化语言
语言保持了文言体式的基本规范。各篇的语言风 格不尽一致。叙事上,采用日趋平易的唐宋古文, 又揉合了口语因素,平易简洁;小说人物的语言 根据不同的身份而灵活多样。 《聊斋志异》的语言在叙事状物写人诸方面达到了 真切晓畅而有意味的境界。
纪望书主讲
狐鬼花妖精怪,多是美的、善的,给人(多是书生)带来 温馨、欢乐、幸福,给人以安慰、帮助,可以说是寄托意 愿,补偿现实的缺憾。
• 《红玉》、《凤仙》中的狐女 帮助书生重振家业,反映了丑 恶庸俗的世态,又表达了狐女 的善良刚强。
纪望书主讲
• 《红玉》: 红玉 • 《凤仙》: 凤仙
冯相如 刘赤水
纪望书主讲
暴露现实社会政治黑暗
蒲松龄生活的时代,官贪吏虐,乡绅为富不仁, 压榨、欺凌百姓。位贱家贫的蒲松龄,秉性伉直,勇 于仗义执言。抒发公愤,刺贪刺虐,成为《聊斋志异》 的一大主题。 如《促织》,皇帝好斗蟋蟀,各级官吏纷纷进贡 邀宠,里胥借机聚敛,造成民间家破人亡的惨剧。 《席方平》写冥界贪贿公行,含冤者负屈难伸,受 尽恐怖的摧残,实是现实社会的缩影。
纪望书主讲

《聊斋志异·叶生》原文及翻译译文

《聊斋志异·叶生》原文及翻译译文

《聊斋志异·叶生》原文及翻译译文

《《聊斋志异·叶生》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!

1、《聊斋志异·叶生》原文及翻译译文

《聊斋志异·叶生》原文及翻译聊斋志异

原文:

淮阳叶生者,失其名字。文章词赋,冠绝当时;而所如不偶,困于名场。会关东丁乘鹤,来令是邑。见其文,奇之。召与语,大悦。值科试,公游扬于学使,遂领冠军。公期望綦切。闱后,索文读之,击节称叹。不意时数限人,文章憎命,榜既放,依然铩羽。生嗒丧而归,愧负知己,形销骨立,痴若木偶。公怜之,相期考满入都,携与俱北。生甚感佩,辞而归,杜门不出。无何,寝疾。公遗问不绝;而服药百裹,殊罔所效。

公适以忤上官免,将解任去。函致生,其略云:“仆东归有日;所以迟迟者,待足下耳。足下朝至,则仆夕发矣。”生持书啜泣,寄语来使:“疾革难遽瘥,请先发。”公不忍去,徐待之。

逾数日,门者忽通叶生至。公喜,逆而问之。生日:“以犬马病,劳夫子久待,万虑不宁。今幸可从杖履。”公乃束装戒旦。抵里,命子师事生,夙夜与俱。公子名再昌,时年十六,尚不能文。然绝慧,居之期岁,便能落笔成文。益之公力,遂入邑庠,旋中亚魁。公以其久客,恐误岁试,劝令归省。惨然不乐。公不忍强,嘱公子至都为之纳粟。公子又捷南宫,授部中主政。携生赴监,与共晨夕。逾岁,生入北闱,竟领乡荐。会公子差南河典务,因谓生日:“此去离贵乡不远。先生奋迹云霄,锦还为快。”生亦喜。

归见门户萧条,意甚悲恻。逡巡至庭中,妻携簸具以出,见生,掷具骇走。妻遥谓曰:“君死已久,何复言贵?所以淹君柩者,以家贫子幼耳。今阿大亦已成立,勿作怪异吓生人。”生闻之,怃然惆怅。逡巡入室,见灵柩俨然,扑地而灭。妻惊视之,大恸,抱衣悲哭。公子闻之,涕堕垂膺。即命驾哭诸其室出橐营丧葬以孝廉礼又厚遗其子

《婴宁》学案

《婴宁》学案

整理人:周晓琴审核人:刘志刚

《婴宁》

【学习目标】

1.掌握重点字、词、句。

2. 在熟读的基础上,整体把握本文的情节结构。

3.把握人物性格,品味人物的形象,并理解作者塑造这一形象的意义。

【基础导学】

(一)文学文化常识

1. 蒲松龄(1640——1715),字留仙,号剑臣,别号,世称先生,(朝代)著名文学家,著有文言短篇小说集,它代表了我国文言短篇小说的最高成就。郭沫若评曰:“,。”

2.《婴宁》写了一个优美的爱情故事,塑造了狐女的形象,表现了作者。

(二)语言文字积累

1.给下列加点字注音

(1)莒.县入泮.拈.轻怕重笑容可掬.怏怏

..

..不乐痊瘳.恚.怒悒悒格磔.日昃.讹.误作揖.气馁.改醮.贫窭.女红.绐.哄

老媪.鳏.居瞋.目葭莩

..祟.于狐觇.其异怨恫.合卺.舆榇.舁.归曩.言姝.丽

2.解释下列句中加点的词语。

投剂发表

..,且求谋画。()如其未字.,事必谐.矣。()()..()生具吐其实

吴迄.无耗.,益怨恨之。()()何必仰息

..仅存,亦为庶

..他人?()弱息

产()颇亦不钝,但少教训

..()小学诗礼,亦好事

..()()

..翁姑

我一姊适.秦氏()故德.之常不去心()此愿有何难遂.()生恨其痴,无术可以悟.之()生然.之()吴请面.之()

三. 将下列句子译成现代汉语

1. 女且下且笑,不能自止。方将及地,失手而堕,笑乃止。_________________

2.此大细事。至戚何所靳惜?待郎行时,园中花,当唤老奴来,折一巨捆负送之。_______________________

【方法导引】

古典小说人物形象鉴赏六法

婴宁——笔下的蒲松龄

婴宁——笔下的蒲松龄

婴宁——笔下的蒲松龄

摘要:婴宁是作者的社会理想在现实中屡屡碰壁的产物,源于“撄宁”,但结局却是当时社

会大背景下命定的归宿。在我看来,说婴宁的一生是场悲剧未免太过偏激,而作为理想女性,爱笑的女孩最终却不笑了,这个结局又难以让人看出理想该有的丰满。与其说《婴宁》是鬼狐的传说,不如说是作者的自传。

关键词:婴宁、蒲松龄、“撄宁”、自传

“鬼狐有性格,笑骂成文章”(1),老舍曾这样评价《聊斋志异》。而《婴宁》作为《聊斋志异》的名篇,脍炙人口,更具有个性。婴宁的笑灿烂间又带有犹抱琵琶半遮面的神秘,笑声兜兜转转中又渐起难以言传的悲伤。她的笑,让人久久回味。

杜贵晨(2)认为《婴宁》即《庄子》“撄宁“思想的演义。但苏涵(3)却不信服,认为”从《婴宁》及整个《聊斋志异》产生的时代背景来说,这个“婴”字与婴宁形象的”婴儿“特征,更明显地凝聚和象征着明清时代新的文化精神,而非古老哲学命题的演义。”我却认为婴宁是作者的社会理想在现实中屡屡碰壁的产物,源于“撄宁”,但结局却是当时社会大背景下命定的归宿。现实无法跟着理想走,走歪了,就只能在悲喜中交织着。

熊文斌(4)认为婴宁是一场童心的丧失、憨痴的隐藏和真幻颠覆的悲剧。而姚亦登(5)认为婴宁天真烂漫,爽朗喜笑,憨态可掬,是那个时代不太可能出现的新人,这一人物真切地寄寓了蒲松龄的生命智慧与痴情诗意,表达了作者对理想生存状态的体悟和向往。在我看来,说婴宁的一生是场悲剧未免太过偏激,而作为理想女性,爱笑的女孩最终却不笑了,这个结局又难以让人看出理想该有的丰满。与其说《婴宁》是鬼狐的传说,不如说是作者的自传。

《聊斋志异》之《婴宁》赏析

《聊斋志异》之《婴宁》赏析

《聊斋志异》之《婴宁》赏析

第一篇:《聊斋志异》之《婴宁》赏析

《聊斋志异》之《婴宁》赏析

蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,世称聊斋先生,淄川蒲家庄人,出身与“书香”家庭。父亲蒲磐科举不遂,后经商致富。但到蒲松龄尚年时家境渐趋衰落,生活一比较困苦。

蒲松龄出身书香门第,自幼聪慧,学识渊博,19岁即考得全县第一名,取中秀才。但以后参加科举考试,屡考不中,尽管其学识名闻乡里,但追求功名却始终没能如愿。直到71岁,才按例补为贡生。四年后,蒲松龄去世。

《聊斋志异》是一部文言短篇小说集。蒲松龄从二十多岁时开始《聊斋志异》的创作,四十岁左右初集成帙,以后随时增补,直到年逾花甲才辍笔,前后历时四十余年。这部书花费了蒲松龄的毕生心血,包含了他对黑暗世界的全部认识和体会。它是一部生动多姿的教科书,代表了蒲松龄的最高文学成就。

如果把《聊斋志异》比作我国古文小说之桂冠,《婴宁》则是这顶璀璨桂冠上的明珠。《聊斋志异》所塑造的流光溢彩的绝妙女子当中,婴宁以其真、纯、自然之美卓然独立。

我认为婴宁是个很憨、很可爱的狐女,她总是抑制不住自己笑声。看似是没有心肺的人,可是墙角一戏却可以看出她机灵得很,此外,我们还应该学习婴宁的至孝精神,对封建婚姻,批判封建礼教,歌颂纯真的爱情和幸福的生活就是《婴宁》所要表达的主旨。

一、刻画人物,虚实相衬,“痴憨”相衬,众星捧月,以优美的景色衬托人物美好的心灵。

婴宁是一个美丽纯真、娇憨活泼的女子。作者十分巧妙的应用虚实相衬的手法。虽写的是王子服、老媪、婆婆、西邻之子和自然环境,但实际上却处处落笔在婴宁身上。王子服是小说里的一个关键人物,他推动了情节的发展,在塑造婴宁形象中起到了十分重要的作用。

聊斋志异-婴宁

聊斋志异-婴宁

《婴宁》教案

教学目标:①了解蒲松龄生平及其作品。

②把握本文的故事情节。

③理解人物的性格特征。

教学重点:把握本文的故事内容。

教学难点:围绕婴宁爱花爱笑的特点,分析其性格特征。

课时安排:2课时

教学过程一、课堂导入

郭沫若先生曾写过一副对联:写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入木三分。这是为清代的一

位文化名人写的,大家猜是谁?对,是给蒲松龄写的,他的《聊斋志异》是一部非常优秀的短篇小说集。

二、作家介绍

1.蒲松龄

蒲松龄(1640-1715)清代著名短篇小说家。字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生。山东淄川(今属淄博市)人。他出身于一个没落的地主家庭,一生刻苦好学,在科举场中却不得志,满腹才学,屡试不第,到了71岁,才援例为贡生。在艰难时世中,他逐渐认识到像他这样的人难有出头之日,于是把满腔愤气和一生心血寄托在《聊斋志异》的

创作当中。他在文学上的杰出成就,是创作了文言短篇小说集《聊斋志异》。

2.《聊斋志异》

《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,共有短篇小说490余篇。“聊斋”是作者的书斋名,“志异”就是记述花妖狐鬼及其他一些荒诞不经的奇闻异事。其内容大致有四部分:一是怀

着对现实社会的愤懑情绪,揭露、嘲讽贪官污吏、恶霸豪绅贪婪狠毒的嘴脸,笔锋刺向封建政治制度.这类作品以《促织》,《席方平》,《商三官》等最有代表性;二是蒲松龄对腐朽的科举制度有切身的体会,通过《司文郎》,《考弊司》,《书痴》等篇,作者无情地揭开了科举制度的黑幕,勾画出考官们昏庸贪婪的面目,剖析了科举制度对知识分子灵魂的禁锢与腐蚀,谴责了考场中营私舞弊的风气;三是有些短篇是阐释伦理道德的寓意故事,具有教育意义,

王宁自考古代汉语古文翻译

王宁自考古代汉语古文翻译

原文:子产论为政

郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉。故宽难。”疾数月而卒。

大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。

仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。诗曰:‘民亦劳止,汔可小康,惠此中国,以绥四方。'施之以宽也。‘毋从诡随,以谨无良,式遏寇虐,惨不畏明。' 纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。'平之以和也。又曰:‘不竞不絿,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。'和之至也!

及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。”

简介:

选自《左传·昭公二十年》。郑国的执政大夫子产临终前告诫他的继承人子太叔:只有有德的人才能用宽缓的政策是老百姓服从,一般人治民应该以严厉为主。孔子赞赏资产的观点,认为治民应该刚柔相济,宽严结合。为政:执政,治理政事。

译文:

郑子产生病了,对子太叔说:“我死了之后,你一定会治理政事的。只有有德行的人才能用宽大、松缓来使百姓臣服,其他的人都不如用严厉的方法来治民。火猛烈,百姓看了就害怕,所以很少死在火里的;水柔弱,百姓轻视它玩弄它,很多人都死在水里,所以用宽大松缓治民是很难的。”子产病了几个月就去世了。

子太叔执政,不忍心严厉而采用宽缓的政策治民。郑国的强盗很多,在萑苻泽劫取他人财物。子太叔很后悔,说:“如果我早听子产的话,就不会这样。” 于是他发动步兵去攻打萑苻的强盗,把他们全部杀了,强盗才渐渐少了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

婴宁、原文、翻译对照

《婴宁》译文

王子服,莒县罗店人。父亲很早就死去。他非常聪明,十四岁考取秀才,入泮宫读书。母亲最钟爱他,平常不让他到郊野游玩。聘定萧氏为妻,还没嫁过来就死去,所以王子服求偶未成。恰逢正月十五上元节,舅舅的儿子吴生,邀王子服同去游玩。刚刚到村外,舅舅家有仆人来,把吴生叫走了。王生见游女多得像天上的云彩,于是乘着兴致一个人到处游玩。有个女郎带着 __,手拿一枝梅花,容貌绝美,笑容可掬。王生目不转睛地看着女郎,竟然忘记了顾忌。女郎走过去几步,看着 __笑着说:“这个年青人目光灼灼像贼!”把花丢在地上,说说笑笑地离开了。王生拾起花来神情惆怅,像是神魂都丢掉了,于是怏怏地回家。到了家里,把拾来的花藏到枕头底下,倒头就睡,不说话也不吃东西。母亲为他担忧,请和尚道士施法以消灾祛邪,病情反而加剧。身体很快消瘦下去。医师来诊视,让他吃药发散体内的邪火,王生更恍恍忽忽,像是被什么逮住了。母亲细细地问王生得病的来由,他默默地不作回答。恰好吴生来,王母嘱咐他细细盘问王生。吴生到王生榻前,王生见到他就流下泪来。吴生靠近床榻劝解安慰王生,渐渐开始细问。王生把实情全说出来,而且求吴生代为谋划。吴生笑着说:“你的心意也太痴了,这个愿望有什么难以实现?我将代你访求她。在郊野徒步行走一定不是显贵家族。假如她尚未许配人家,事情就一定成功;不然的话,拼着拿出众多的财物,估计一定会答应。

只要你病愈,成事包在我身上。”王生听了这番话,不觉开颜而笑。吴生出去告诉王母,寻找那女子居住的地方,但探访穷尽,一点踪迹也没有。王母十分忧虑,拿不出什么主意。但是自吴生离开后,王生的愁容顿开,吃饭也略有长进。几天之后,吴生又来了。王生问谋划的事办得如何,吴生欺骗王生说:“已经找到了。我以为是什么人,原来是我姑姑的女儿,就是你的姨表妹,现在还在等人聘定。虽然是家中亲戚婚姻有些隔碍,但以实情告诉他们,一定会成功。”王生高兴的神色充满眉宇间,问吴生说:“住在什么地方?”吴生哄骗说:“住在西南山中,距这里大约三十余里。”王生又再三再四嘱托吴生,吴生自告奋勇地承担了下来。

王生从此之后饮食渐渐增加,身体一天一天地恢复。看看枕头底下,花虽然干枯了,还没有凋落,细细地拿在手上赏玩,如同见到了那个人。吴生不来他感到奇怪,写信叫吴生来。吴生支吾推托不肯赴召。王生因怒恨而生气,心情悒郁,很不高兴。王母担心他又生病,急着为他选择女子作妻,稍微和他一商量,他总是摇头不答应。只是每天盼着吴生。吴生最终没有消息,王生更加怨恨他。转而又想,三十里地并不遥远,为什么一定要仰仗别人?于是把梅花放在袖中,赌气自己去西南山中寻找,家中人却不知道。王生孤零零地一个人走,没有人可以问路,只是朝着南山走去。大约走了三十余里,群山重叠聚集,满山绿树,空气新鲜,感觉特别清爽,四周安静,一个行人也没有,只有险峻狭窄的山路。远远望见谷底,在丛花群树中,隐隐约

约有小的村落。走下山进入树林,见到房屋不多,都是茅屋,而环境十分幽雅。向北的一家,门前都种着柳树,院墙内桃花杏花还开得很繁茂,夹杂着几株美竹,野鸟在其中鸣叫。猜想是人家园房,不敢贸然进去。回头看着,对着门有块石头平滑而光洁,就坐在石头稍事休息。不久听见墙内有女予高声叫“小荣”,声音娇细。正在静心听的时候,有一女子由东向西,手执一朵杏花,低着头自己想把花簪在头上;抬头看见王生,于是就不再簪花,含笑拿着花走进门去。王生仔细一看,这女子就是上元节时在途中遇见的。心中非常高兴,但是想到找不到关系门路进去;想喊姨,只是从来没有来往,害怕有讹误。门内又无人可问,坐立不安,来回徘徊,从早晨直到太阳偏西,眼光顾盼,

几乎要望穿,连饥渴都忘了。时时望见女子露出半个面孔来窥看他,似乎是惊讶他久不离去。忽然一位老妇扶着拐杖出来,看看王生说:“你是哪里的年青人,听说你从早上辰时就来了,直到现在,你想要干什么?不会肚子饿吗?”王生赶忙起来行揖礼,回答说:“将在这儿等亲戚。”老妇人耳聋没听见。王生又大声说了一遍。老妇人于是问:“你的亲戚姓什么?”王生回答不出来。老妇人笑着说:“奇怪啊!姓名尚且不知道,怎么能探亲?我看你这年青人,只不过是书痴罢了。不如跟我来,吃点粗米饭,家里有短榻可以睡,到明天早上回去,问清楚姓名,再来探访,也不晚。”王生正肚子饿,想吃饭,又因为从这以后渐渐接近那美丽女子,非常高兴。跟从老妇人进去,

见到门内白石铺成的路,路两边树上开着红花,一片一片坠落台阶上。顺着路曲折转朝西边,又打开一扇门,豆棚花架布满庭中。老妇人恭敬地请客人进入房舍,四壁泛白,光亮如镜;窗外海棠树,枝条带花伸入屋子里;垫褥坐席,茶几坐榻,样样都非常洁净光亮。刚刚坐下,就有人从窗外隐约窥看。老妇人叫道:“小荣,赶快吃饭。”外面有__高声答应。对坐的时候,详细介绍家族门第。老妇人说:“你的外祖父,是不是姓吴?”王生说:“是的。”老妇人吃惊地说:“你是我的外甥!你母亲,是我妹妹。近年来因为家境贫寒,又没男孩子,于是致使相互之间消息阻隔。外甥长成这么大,还不认识。”王生说:“我这次来就是为了找姨,匆忙当中忘了姓名。”老妇人说:“我姓秦,没有生育,只有一个小女儿,也是妾生的。她的母亲改嫁了,留下来给我抚养,人也不算愚钝;只是太少,喜嬉闹,不知道忧愁。过一会儿,叫她来拜见你认识你。”没有多久, __准备好了饭,鸡鸭又肥又大。老妇人不断地劝王生多吃,吃完饭后, __来收拾餐具。老妇人说:“叫宁姑来。” __答应着离开。过了不久,听到门外隐隐约约有笑声。老女人又唤道:“婴宁!你的姨表兄在这里。”门外嗤嗤的笑声不止。 __推着婴宁进门,婴宁还掩住自己的口,笑声不能遏止。老妇人瞪着眼睛说:“有客人在,嘻嘻哈哈,成什么样子!”婴宁忍住笑站着,王生向婴宁行揖礼。老妇人说:“这是王生,是你姨的儿子。一家人尚且互不相识,真是让人好笑。”王生问:“妹子有多大年纪?”老妇人没有听清,王生又说了一遍。婴宁又笑起来,笑得俯下身子,头都没法抬起来。老妇人对王生说:“我说教育太少,

由此可见了。年纪已经十六岁,呆呆傻傻像个婴儿。”王生说:“比我小一岁。”老妇人说;“外甥已经十七岁了,莫非是庚年子出生,属马的?”王生点头说是。又问:“外甥熄妇是谁?”王生回答说:“还没有。”老妇人说:“像外甥这样的才貌,怎么十七岁还没有聘定妻室呢?婴宁也还没有婆家,你两人非常相匹配,可惜因为是内亲有隔碍。”王生没作声,眼睛注视着婴宁,一动也不动,根本无暇看别的地方。 __向婴宁小声说:“眼光灼灼,贼的样子没有改变。”婴宁又大笑,回过头对 __说:“去看看碧桃花开了没有?”赶快站起来,用袖子掩住口,用细碎急促的步子走出门。到了门外,才纵声大笑。老妇人也起身,叫女仆铺设被褥,为王生安排住的地方,说:“外甥来这儿不容易,应当留住三五天,慢慢再送你回去。如果嫌幽闷,房屋后面有小园可供你消遣,也有书可供长读。”

第二天,王生到房子后面,果然有半亩大的园,细草如毡铺在地上,杨花朵朵散落在小径上。有草房三间,花树四面环绕着草舍。王生穿过花丛,慢步行走,突然听到树上有沙沙的声音,仰头看,原来是婴宁在树上。看见王生来,狂笑起来,几乎要从树上掉下来。王生说:“不要这样!要掉下来了。”婴宁一边从树上下来一边笑,笑不能止,将要到地上的时候,一失手,掉下来了,笑声才止住。王生扶着婴宁,暗中捏她的手腕,婴宁的笑声又起,靠着树不能止,很久才停下

相关文档
最新文档