Repetition inför NP i biologi重复信息与# 246;r NP我生物学

合集下载

英语修辞Repetition简介资料

英语修辞Repetition简介资料

由此可见,Repetition表现形式是多种多样的,既包括词 法、句法方面的重复,也包括音韵方面的重复,即音、形、 义等不同层次的重复。
Classification • 紧接反复(Immediate Repetition) • 间隔反复(Intermittent Repetition)
a) Anaphora (首语反复) b) Epiphara(尾语反复) c) Epidiplosis(首位反复) d) Anadiplosis (尾首反复) e) Antistrophe, Regression, Ch语反复)
同一单词或短语出现在连续数句的开头,这是反复辞格中 最常见的一种形式。 Now is the time to make real the promises of Democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God’s children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. 现在是实现民主的诺言的时候。现在是从种族隔离的荒凉 阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候。现在是向上帝所 有的儿女开放机会之门的时候。现在是把我们的国家从各族不 平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。
…government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.

全高考英语-名词的派生词速记全梳理

全高考英语-名词的派生词速记全梳理

高考英语-名词的派生词速记全梳理(一)派生名词(357)后缀-er(53个)listener ['l i s s n s (r)]听众;听者sharpener] '©p a n s]磨具;削具,卷笔刀teacher ['ti:t JS]教师driver [draiv s]驾驶员;司机farmer ['fa:m s]农夫,农民manager ['m无nid^s]经理cleaner ['kli:n s]清洁工reporter [ri'p o :t s ]记者engineer [,end s i'ni s]工程师singer ['sind^s]歌唱家,歌手worker ['w s:k s]工人;劳动者computer [k s m'pju t s]计算机;电脑sweater ['swet s]毛线衣,厚运动衫player ['ple is]运动员;选手ruler ['ru:l s]直尺writer ['ra i t s]作家composer [k s m'p so z s] 作曲家stranger['stre i nd3s (r)]陌生人presenter [pr i'zent s (r)] 主持人thinker [6irjk s]思想家school-leaver [sku:l 'li:v s]毕业生officer ['D f i s s]军官;官员;警察rubber [|「世史]橡皮winner ['w i n s]获胜者speaker]'spi:k s]说某种语言的人partner ['pa:tn s]伙伴;合作者teenager ['ti:ne i d3s]十几岁的青少年miner ['ma i n s] 矿工invader [i n 've i d s]侵略者programmer ['pr so gr无m s]程序员poster ['p so st s]海报;招贴striker ['stra i k s]敲击者;前锋laughter ['la:ft s]笑;笑声designer [d i'za i n s ]设计师passer-by [i pa:s s 'ba i]过路人;行人hunter ['h A nt s]狩猎者;猎人fertilizer ['f ai t s la i z s]肥料;化肥producer [pr s'dju:s s]生产者;制片人performer [p s'f oi m s]表演者;演出者settler ['setl s]移民;殖民者painter ['pe i nt s]画家;油漆匠receiver『i'si:v s]接受者;接收器photographer [f s't o gr s f s]摄影师typewriter ['ta i pra i t s]打字机counter ['ka o nt s]柜台;计数器pensioner ['pen js n s]领取养老金者interpreter [i n Mipr a t a]作口译的人shopkeeper 〃Jb pki:p a]店主adventurer [a d 'vent ja r a]冒险家carrier [i k无ri a ]搬运工;运输工具believer [b i'li:v a]信徒;教徒scraper ['skre i p a]刮刀;刮削器diver ['da i v a]潜水员后缀-or(19个)actor ['无kt a]男演员monitor ['m o n i t a]班长;监督员director [d a'rekt a (r)]导演;主管;经理elevator['el i ve i t a]电梯;升降机survor [s a'va i v a]幸存者;生还者;残存物sailor ['se i l a]水手;海员;船员competitor [k s m'pet i t s]竞争者calculator [k却kjule i t a]计算器operator ['D p s re i t s]操作员;接线员narrator [n s're i t s ]讲述者,叙述者governor ['g A v s n s ]州长;总督editor ['ed i t s]编辑educator ['ed s uke i t s]教育工作者;教育家tractor ['tr无kt s]拖拉机;牵引机conductor [k s n'd A kt s]售票员;列车员;(乐队)指挥sitor ['v i z i t s]游客;观光者translator [tr无nz'le i t s]译员;翻译sculptor ['sk A lpt s]雕刻家;雕塑家scholar ['sk D l s]学者后缀-ess(6个)princess[i pr i n'ses]公主goddess ['g o des]女神hostess ['h so st s s]女主人;女主持人stewardess [i stju:' des]女乘务员duchess [dt js s]公爵夫人;女公爵actress ['无ktris]女演员后缀同(7个)trial['tra is l]审判;审讯;试验arrival [s'ra i vl]到来;到达;到达者disposal [d i'sp su zl]清除;处理surval [s s'va i vl] 幸存;幸存者approval [s'pru:vl]赞成;认可refusal [r i'fju:zl]拒绝withdrawal [w i S'dr ois l]收回;撤退;戒毒(或脱瘾)过程后缀-ance/ence (33 个)insurance [i n'Jjs r s ns] 保险guidance「ga i dns]指导;领导defence[d i fens]防御;保卫entrance ['entr s ns^D appearance[s l p iQ r s ns]外观;外貌;出现importance [I m l p o:tns]重要性disappearance [i d i s s'p is r s ns] 消失performance [p s'f oi m s ns] 表演distance ['d i st s ns]距离;远方演;演奏appliance [s'pla is ns]用具;工具;器具assistance [s's i st s ns]协助;援助acquaintance [s'kwe i nt s ns]相识;熟人significance [s i g'n i f i k s ns]意义;重要性;重要意义annoyance [s'n ois ns] 烦恼difference ['dif s r s ns]差异;差另Usilence ['sa i l s ns]寂静;无声edence ['ev i d s ns]根据;证据intelligence[i n 'tel i d ss ns]智力;智能independence [li nd i'pend s ns]独立;自主patience ['pe ij hs]耐性;忍耐presence ['prezns]出席;到场;存在confidence ['k o nf i d s ns]信心;信念convenience [k s n' ni s ns]便利;方便coincidence [k so 'ns i d s ns]巧合;(口味、故事等)相合preference ['prefr s ns]喜爱;偏爱olence [ 'va is l s ns]暴力;暴行consequence ['k o ns i kw s ns]结果;后果;影响adolescence [i无d s'lesns]青春期existence [i g'z i st s ns] 生存;存在absence [Abs a ns]缺席;不在某处competence ['k o mp i t s ns]能力;胜利;本领audience [b:di a ns]观众;听众;读者后缀-ist (19个)artist ['a:t i st]艺术家;画家tourist ['t o 9rist] 游客scientist ['sai s ntist]科学家cyclist [。

8 Repetition重复译法

8 Repetition重复译法

3. repetition of the V. common to several O. vt.+O1, O2, ……
• The letter I represents “I”, O “owe”, and U “you”.
vi.+prep., prep., …… 字母I代表“我”,O代表“欠”,U代表“你”。
英译汉不如英译法容易。
• Each country has its own customs.
各国有各国的风俗。
• After high school, some of my classmates entered college and others went to work.
高中毕业后,我的同学上大学的上大学了,上班的上班了。
1. repetition of the modified
• Let us revise our safety and sanitary regulations.
我们来修改安全规则和卫生规则吧。
• We’ll get more knowledge from practice than from books.
• Chinese
repetition
• English
substitution variation omission
Substitution
• 一个地方有一个地方的全局, 一个国家有一个国家的全局, 一个地球有一个地球的全局。 • A locality has its own over-all interest; a nation has another and the earth yet another. • 你没搞好,我是不满意,得罪了你就得 罪了你。 • You have done a poor job and I am not satisfied, and if you feel offended, so be it.

英语翻译音译法

英语翻译音译法
桌上摆满了一大盘一大盘的熏香肠和酸白菜,整块整块粉红色的火腿,一堆堆 煮熟的马铃薯和油炸子鸡,一摞摞新鲜的面包,大壶大壶的啤酒,许多整块整 块的黄色和桔红色干酪。
Translation Practice
The First Snow
The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled; every noise change to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.

重复译法repetition

重复译法repetition

5). The use of poison gas is clear violation of international law—in particular of the Geneva Convention. 使用毒气显然违反国际法,特别是违反《日内瓦公 约》。 6). The chief effects of electric currents are the magnetic, heating and chemical effects. 电流的主要效应是磁效应、热效应和化学效应。 7). Last year, the output of coal in this region amounted to about 20 percent of the whole country; of steel 25 percent; of grain 30 percent; of cotton 35 percent. 去年,这个地区的煤产量约占全国总产量的百分之 二十,钢产量占百分之二十五,稻谷产量占百分之 三十,棉花产量占百分之三十五。
B). Repeat verbs common to several prepositions (英语句
子中动词后有前置词时,在第二次第三次往往只用前 置词而省略动词,在译文中则要重复动词)
1). He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences, nor of great fish, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength. 他不再梦见风涛,不再梦见惊人的遭遇,也不再梦 见大鱼、搏斗和角力。 2). And the body lay white and still beneath the pines, all bathed in sunshine and in blood. 这具尸体苍白而安静地躺在松树下,浴于阳光中, 浴于血泊中。

重复译法(1)repetition解析

重复译法(1)repetition解析

2). The chief effects of electric currents are the magnetic, heating and chemical effects. 电流的主要效应是电磁效应、热效应和化学 效应。 3). People use natural science to understand and change nature. 人类利用自然科学去了解自然、改造自然。 4). It was he who first repudiated and breached the understanding. 是他首先否定了这一谅解,破坏了这mitted nouns before prepositions
(重复介词短语前面所省略的名词)
1). A foreign language learner will get more knowledge from practice than from books. 一个学外语的人从实践中学到的知识比从书本 上学到的知识要多。 2). The doctor will get more practice out of him than out of several hundred ordinary patients. 医生从他身上得到的实践,会比从几百个普通 病人身上得到的实践更多。
A. Repetition of Words or Expressions for Clearness (意义明确) What is usually omitted in English is often to be repeated in Chinese so as to make the translated version clear and idiomatic. A). Repetition of Nouns (重译名词) (A). Repeat nouns used as objects (commonly modified by different modifiers) 1). Let us revise our safety and sanitary regulations. 我们来修订安全规则和卫生规则吧。

Repetition(记忆法)

Repetition(记忆法)

Repetition重复法•重复法(Re pet it io n)与省译法相反而与增词法相似。

重复法与增补法的不同之处在于:Frid ay, Sept ember 09, 201•重复法所重复的是原文中出现过的词语,而增补法所增补的往往是原文中没有出现过的词语。

•重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。

•一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。

所以,英语经常借助替代、省略或变换等其他表达方法。

•相反,重复却是汉语表达的一个显著特点。

在许多场合某些词语不仅需要重复,而且也只有重复这些词语,语义才能明确,表达才能生动。

•为了达到汉语译文准确、通顺和完整的翻译标准,常常需要将一些关键性的词加以重复。

•相反,重复却是汉语表达的一个显著特点。

在许多场合某些词语不仅需要重复,而且也只有重复这些词语,语义才能明确,表达才能生动。

•为了达到汉语译文准确、通顺和完整的翻译标准,常常需要将一些关键性的词加以重复。

•一、重复名词•重复英语中作宾语的名词•Stud ent s must b e cultiv at ed t o h av e th e abil ity t o an alyz e and solv e problems.••必须培养学生分析问题和解决问题的能力。

•I h ad exp er i en ced oxy gen and /or en gin e trouble.•我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或两者都出故障。

•Thi s h as b een our position—but n ot th eir s.•这一直是我们的立场——而不是他们的立场。

••John i s y our friend as mu ch as h e i s min e.•约翰既是你的朋友,又是我的朋友。

•3. 重复英语介词前所省略的名词•英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。

重复法Repetition 共25页

重复法Repetition 共25页
1.为了使译文明确具体而重复
We like blue less than red but more than green or yellow.
我们更喜欢红色而不那么喜欢蓝色,但比起绿色或黄色来 又较喜欢蓝色。
Mr. Jarden was playing for high stakes, but so was Mr. Marcus.
看一看
试一试
看了看(看了一看)
摸了摸(摸了一摸)
唱呀唱
游呀游
说着说着 数着数着
糊里糊涂 傻里傻气
样样
红红
刷刷牙
写写字
凉丝丝
亮晶晶
三三两两 滴滴答答
飞快飞快 漆黑漆黑
热一热
猜一猜
试了试(试了一试)
拍了拍(拍了一拍)
走呀走
读呀读
跳着跳着 哭着哭着
娇里娇气 啰里啰嗦
Eating and drinking, he has passed through his life.
neatly.
他的实践报告写得清清楚楚。
英汉叠词对比
英语的重叠式只有一个格式,即从式,另有两个变式,即改变 元音的重叠式和改变辅音的重叠式。例如:
(1)AA式: Bye-bye, craw-craw, chow-chow, dindin,goody-goody, haw-haw,hula-hula,poohpooh
先生们尽管可以高喊“和平、和平”,但是依然没 有和平。
3.为使译文生动而重复
1)单字的重复 在英语句子中,有些动词在翻译成汉语时,出于从 现代汉语规范和表达习惯等角度的考虑,为使译文 生动活泼,原文的动词要采用“AA”“A-A”“A了A”等 形式的重复方法。

英语翻译音译法

英语翻译音译法

文中注释
直译加注
脚注 二者合用
(*三明治人:指既要照顾孩子又要照顾父母的人。)
People considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss. 人们认为他在那种场合所表演的不过是犹大之吻,居心 险恶。
文中注释
音译加注
脚注 二者合用
(*布尔战争:1899—1902年发生在南非的英国人与布
尔人之间的战争。)
3.1 加注 (Annotation)
Oval Office 椭圆形办公室(指美国白宫总统办公室) tabloid (以轰动性报道为特点的, 文简图多的)小报 But I am short-tempered, frazzle from all responsibilities. I am the “sandwich generation”* ,caught between kids and parents. 但我的脾气不好,都是这些事给烦的。我是个夹在孩子 和父母之间的“三明治人”。
他年纪轻轻,做事却相当老练。
His best jokes fell flat. 他那些最能逗人乐的笑话都不灵了。
Nothing, whether a weighty matter or small detail, was overlooked.
事无巨细,无一遗漏。 The more you try to hide, the more you’re exposed.
主要内容
3.1 加注 (Annotation) 3.2 释义 (Paraphrase) 3.3 重复 (Repetition)
3.1 加注 (Annotation)

repetition(重复法)

repetition(重复法)

青青河边草, 郁郁园中柳。 Green grows the grass upon the bank, The willow shoots are long and lank.
2. Amplification(增译法 /增词法)
Amplification: It means supplying necessary
1为了明确重复?汉语重复英译时也重复?2为了强调重复为了强调汉语句子中往往重复关键性的词以使读者留下深刻印象汉译英时往往可以采用同样的重复手段
Translation Techniques
Teaching Plan
Teaching Contents:
1. Introduction to the functions of translation techniques 2. Introduction to the 8 commonly-used techniques 1) repetition(重复法 重复法) 重复法 2) amplification(增译法 ) 增译法 3) omission(/省译法 减译法 ) 省译法/减译法 省译法 4) conversion(词类转移法 ) 词类转移法 5) inversion (词序调整法 词序调整法) 词序调整法 6) division(分译法 分译法) 分译法 7) negation(正说反译 反说正译法 正说反译, 正说反译 反说正译法) 8) the change of the voices(语态变换法 语态变换法) 语态变换法
II. Questions for discussion
1. What is domesticating? What is foreignizing?
Explain them through examples. 2. How do you understand the relationships between “free translation and literal translation” and “domesticating and foreignizing”? How do you use them in your translation practice?

【精选】Repetition(重复法)

【精选】Repetition(重复法)

Repetition(重复法)For English repetition, Fowler (1951:218) has this to say in The King’s English:Even when the repetition is a part of the writer’s original plan, consideration is necessary before it can be allowed to pass: it is implied in the terms “rhetorical” or significant repetition that the words repeated would ordinarily be either varied or left out; the repetition, that is to say, is more or less abnormal, and whatever is abnormal may be objectionable in a single instance, and is likely to become so if it occurs frequently.Compare Chinese with English:1. 一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地球的全局。

A locality has its own over-all interest; a nation has another and the earth yet another.(nominal substitution)2. 我们的民族再也不是一个被人侮辱的民族了。

Ours is no longer a nation subject to insult and humiliation. (nominal substitution)3. 夺取这个胜利,已经是不要很久的时间和不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和要花费很大的气力的。

汉英翻译技巧重复部分

汉英翻译技巧重复部分

C-E汉英翻译技巧:重复(Repetition)这是块宝地!要不是宝地,怎么住的人越来越多?This is a lucky place; if it isn't , why do more and more people come to live here?(吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉:《汉英翻译教程》,陕西人民出版社)代替:用代词或别的名词或相当于名词的词来代替重复使用的名词或名词词组。

我们的民族将再也不是被人侮辱的民族了,我们已经站起来了。

(《毛泽东选集》四卷,1439页)Ours will no longer be a nation subject to insult and humiliation. We have stood up.(同上)用do ,do so 或so do 来代替重复出现的主要动词或整个谓语部分。

你答应过借他钱就应当借给他。

You should lend him money since you have promised to do so.用“so” 或“as”代替重复出现的表语或整个从句。

自周秦以来,中国是一个封建社会,其政治是封建的政治,其经济是封建的经济。

(《毛泽东选集》二卷,625页)From the Zhou and Qin Dynasties onwards, Chinese society was feudal, as were its politics and its economy.(同上)那时将不要军队,也不要兵船,不要军用飞机,也不要毒气。

Neither armies, nor warships, nor military aircraft, nor poison gas will then be needed.(同上)合并:将重复词语或结构全部抽提出来,总译一次。

中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。

The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution.部分重复。

repetition

repetition

重复法( Repetition )一、为了明确1. 重复名词1.1 英语中作宾语的名词1)Let us revise our safety and sanitary regulations.2) We should learn how to analyze and solve problems.1.2英语中的同位语,在译文中有时也可以重复先行词。

All of these arrangements were a prelude to the ball, the hostess ultimate prize.2 重复动词2.1 英语句子长用一个动词连接几个宾语或表语,在译文中往往要重复这个动词。

They covered the 19th century foreign intervention in China, Mao's Long March in the mid-1930s, the French and American revolutions.2.2 英语中前置词省略了,译文中可以重复动词。

1) They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American.3重复代词3.1 英语中用代词的地方,翻译时往往可按汉语习惯重复其所代替的名词。

1)Jesse opened his eyes. They were filled with tears.2) In China, they "made mistakes", suffered by them, acknowledged and studied them, thus planned victory.3) He hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.3.2 英语中用物主代词its, his, their等等以代替句中作主语的名词(有时附有修饰语)时,翻译时往往可以不用代词而重复其作主语的名词,以达到明确具体的目的。

repeatation的名词形式

repeatation的名词形式

repeatation的名词形式
"Repetition"是"repeat"的名词形式,它指的是某一事物、概念、词语、行为或动作的重复出现。

在语言学中,repetition是增强语言效果,增强记忆和表达情感的重要手段。

在文学、音乐、艺术、日常生活等许多领域,我们都能看到repetition的身影。

在文学创作中,例如诗歌和散文,作者常常通过语言的repetition来强调某一主题或情感。

例如,一首诗中,某个词语或句子的反复出现,可以营造出强烈的氛围,使读者对诗的主题或情感有更深的体会。

在音乐中,乐曲的主题或某一段旋律的反复出现,也能增强音乐的节奏感和韵律美。

在日常生活中,repetition也起着重要的作用。

例如,我们在学习新知识时,需要不断地重复和复习,以加深记忆和理解。

在商业广告中,商家也会通过广告词的反复播放,使消费者记住他们的产品或服务。

然而,虽然repetition有其积极的一面,但过度使用也可能导致负面效果。

例如,在文学作品中,如果作者过度依赖repetition,可能会使作品显得单调乏味,影响读者的阅读体验。

在日常生活中,如果我们反复强调同一件事,可能会让人感到厌烦,甚至产生抵触情绪。

总的来说,repetition作为一种常见的语言和文化现象,既有其积极的作用,也有其潜在的弊端。

在使用时,我们需要根据具体情况,合理地控制其使用的频率和方式,以达到最佳的表达效果。

Repetition (重译)

Repetition (重译)

Repetition1. Repetition of nouns•1. Let us revise our safety and sanitary regulation.我们来修订安全规则和卫生规则吧。

2. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。

3. They begin to study and analyze the situation of the enemy.他们开始研究敌情,分析敌情。

•4.He became an oil baron---all by himself.•他成为了一个石油大王---一个白手起家的石油大王。

•5.This has been our position---but not theirs.•这一直是我们的立场---而不是他们的立场。

•6. John is your friend as much as he is mine.•约翰既是你的朋友,又是我的朋友。

•7. We caught a glimpse of the leading horses and of a horseman vanishing through the rain.•我们扫了一眼最前面的几匹马,突然发现一个骑马的人消失在雨中。

•8. The story of Jurgis is a story of groans and tears, of poor human beings destroyed by the capitalist industrial machine.•尤吉丝的故事是一篇充满呻吟和泪水的故事,是资本主义工业机器摧残不幸人们的故事。

•9.We see, therefore, how the modern bourgeoisie is itself. The product of a long course of development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange. •由此可见,现代资产阶级本身是一个长期发展的产物,是生产方式和交换方式的一系列变革的产物。

repetition翻译

repetition翻译

repetition翻译
repetition
英/ˌrepəˈtɪʃn
美/[ˌrepəˈtɪʃn]
n.
重复;重做;重说;重做的事;重说的话
复数:repetitions
双语例句
全部重复重做
1.He could also have cut out much of the repetition and thus saved many pages.
他原本也可以砍去许多重复的内容,从而缩减许多页。

2.It is real prayer, and not mechanical repetition
这是真正的祈祷,不是机械的重复。

3.Today the city government has taken measures to prevent a repetition of last year's confrontation
今天市政府已经采取措施,防止去年的冲突重演。

4.The constant repetition of violence has blunted the human response to it
反复出现的暴力事件使人们的反应都变得麻木了。

5.Her prose style is not always felicitous; she tends to repetition.
她的行文风格并非总是恰到好处,往往爱重复。

Repetition重复法

Repetition重复法
situation of the enemy.
• 他们开始研究敌情,分析敌情。
• (2)repetition of predicative • He became an oil baron, all by himself. • 他成为一个石油大王,白手起家的石油大
王。 • This has been our position, not theirs. • 这一直是我们的立场,而不是他们的立场。
• 2. repetition of verbs. • (1) repetition of the same verb leads more than • • •
• •
two objects. Is he a friend or an enemy? 他是朋友呢,还是敌人? The blow hurt not only his hands but his shoulders too. 这下子不仅震痛了他的手,还震痛了他的肩膀。 For quite a long time, he cursed me and my brother. 足足很长时间,他既骂我,又骂我的兄弟。
• • • •
(3)whoever, whenever, wherever… Whoever violates the disciplines should be criticized. 谁违反了纪律,谁就该受到批评。 Come to my office and have a talk with me whenever you are available. • 你什么时候有空,就什么时候到我办公室来谈一谈。 • You may borrow whichever novel in my bookcase you like best. • 我书架上的小说你最喜欢哪一本,你就可以借哪一本。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Biologisk mångfald
• Man brukar tala om biologisk mångfald på tre nivåer.
1)Mångfald av arter inklusive samspelet mellan arter.
2)Genetisk variation inom och mellan enskilda beståndspopulationer.
• Balansen kan förändras av helt naturliga orsaker ex parasiter, skogsbränder, naturkatastrofer.
• Människan stör balansen i ekosystem genom utsläpp av bland annat diverse miljögifter.
• De tävlar om ljus, vatten, mat, boplats och partners för att skaffa ungar med.
Naturligt urval
• De individer som klarar bäst konkurrensen har störst chans att överleva, ex ett träd som växer högre än andra.
Ekologi
• Producenter= är växter som med hjälp av solenergi omvandlar koldioxid och vatten från omgivningen till socker och syre.
• Konsumenter= är organismer som utnyttjar andra organismer för att få energi och material för sina livsprocesser.
• Nedbrytare = sk destruenter, ex svampar och bakterier som till föda utnyttjar döda organismer.
Konkurrens
• Antal individer inom en art förändras ofta, beroende på hur mycket mat som finns.
• Ekosystem = alla organismer inom ett större eller mindre stycke natur tillsammans med den icke levande omgivningen, ex en sjö, äng, ö mm.
• Population = flera individer av samma art inom ett ekosystem, ex alla granar i ett sktten och förhindra uttorkning.
Den känsliga balansen
• Varför kan inte en population bli oändligt stor?
- När populationen växer blir det allt fler och fler individer som konkurrerar om mat och utrymme så att populationen inte längre kan växa. Då inställer sig balansen där antalet födda är lika med döda.
• Naturen kan beskrivas som allas kamp mot alla för att överleva. Äta eller ätas.
• Det är en ständig konkurrens mellan individer både inom arten och mellan arten.
Anpassning
• När konkurrensen är hård tvingas arterna att specialisera sig. De anpassar sig till de rådande förhållanden.
• Ex med granen och tallen
Granen lever på den näringsrika marken. Tallen har därför specialiserat sig för att leva på både torrare och blötare marker och på så sätt slipper tallen konkurrens.
Varför skall vi bevara biologisk mångfald
• Estetiska värden - Människan har väsentliga behov av florans och faunans variationsrikedom för sitt välbefinnande, sinnesro, inspirationskälla men även för att befrämja god hälsa.
Biologisk mångfald
• Biologisk mångfald kan definieras på flera olika sätt.
• Det kan definieras som variationsrikedomen bland levande organismer som återfinns i samtliga miljöer såsom terrestra och akvatiska. Förenklat kan det definieras som allt liv på jorden och är ett mått på hur många olika levande organismer det finns. Den biologiska mångfalden omfattar mångfald inom arter, mellan arter och av ekosystem.
Repetition inför NP i biologi
Lektion 2 Del B Ekologi, konkurrens, anpassning och
biologisk mångfald
Ekologi
• Ekologi = läran om samspelet mellan organismer och deras omgivning.
Varför skall vi bevara biologisk mångfald
• Ekosystemtjänster - Ekosystemen ombesörjer flertalet naturliga processer som vi tar för givet och som inte kan värderas i pengar. Atmosfärens sammansättning, jordmånsbildning, temperaturen, nederbörden, strålningsförhållanden och andra livsbetingelser påverkas direkt eller indirekt av biologiska processer såsom fotosyntes och mikroorganismernas nedbrytning av dött organiskt material och frigörelse av näringsämnen. Dessa processer påverkar även kolets -, kvävets -, syrets -, fosforns -, svavlets – och många andra ämnens kretslopp mellan luft, mark och vatten. Biologisk mångfald är en förutsättning för såväl människans som alla andra levande organismers överlevnad.
• De egenskaper som gjorde att trädet klarade sig i konkurrensen kommer därför att föras vidare och vara vanliga i nästa generation.
• På det sättet ”väljer naturen ut” de individer som är bäst anpassade. Detta fenomen benämns naturligt urval.
Ekologi
• Biotiska delen = den ”levande” delen omfattas av växter, djur, svampar och mikroorganismer.
• Abiotiska delen = den ”icke levande” delen såsom berggrund, jordart, ljusförhållanden, vatten, temperatur mm.
Varför skall vi bevara biologisk mångfald
• 1)Försörjning och välstånd - Biologisk mångfald erbjuder oss en uppsjö av möjligheter att på olika sätt utnyttja biologiska resurser. Näringslivet är i allra högsta grad beroende av biodiversiteten. All föda vi äter härrör ifrån växt- och djurriket. Dessutom innehåller 40% av läkemedlen ämnen som ursprungligen påträffats i växtvärlden men framställs syntetiskt idag.
相关文档
最新文档