滕王阁序原文详解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全文可以分为前后两部分,前两段着重写景,从第四段中间即“天高地迥,觉宇宙之无穷”一句转入抒情,同时文章的感情基调也由乐入悲。
结构清晰,过渡自然。
第一段:
豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。
【文言知识】
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越:“襟”和“带”都是意动用法,“以……为衣襟”和“以……为束带”。
龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光。
牛、斗,二星宿名。
人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:下,使……放下。
榻,狭长而低矮的坐卧用具。
雄州雾列,俊采星驰:雄州,大州,指洪州。
雾列,(房屋)像雾一样罗列;雾,名作状,像雾一样。
俊采,指人才。
星驰,形容人才多如众星运行;星,名作状,像星一样。
尽东南之美:尽,副词作动词,都包括。
美,形作名,俊杰。
都督阎公之雅望:定语后置句,“之”,定语后置的标志助词。
雅望,好的声望。
宇文新州之懿范,襜帏暂驻:定语后置句。
懿,美好。
范,榜样。
襜帷,车的帷幔,指代车马。
十旬休假,胜友如云(聚集):省略句。
文化常识,唐制,官员逢十休息。
旬,十天,十旬,这里是十天的意思。
假,也作暇。
胜友:良友。
千里逢迎:逢迎,古今异义词,迎接;今指说话做事故意迎合别人的心意。
腾蛟起凤,孟学士之词宗:腾、起,动词使动,腾,使……腾空;起,使……起飞。
学士,古今异义词,掌管文学撰述的官。
今常用来指学位。
孟学士之词宗,定语后置句。
王将军之武库:定语后置句。
家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯:文化常识,家君,家父;宰,县令。
童子,谦辞,晚辈,后生;今指儿童。
何知,宾语前置句。
躬逢,亲逢。
胜饯,盛大的宴会。
【译文】
南昌,是过去豫章郡的治所;洪州,是如今都督府的所在。
天星分野,对应翼宿、轸宿;地上的位置连结着衡山和庐山。
以三江为衣襟,以五湖为衣带;控制着楚地,连接着闽越。
物有精华,天产珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星宿的区域;人多英杰,地凝灵秀,陈蕃专为徐孺设下几榻。
雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,才俊像繁星一样活跃。
楼台城池座落在荆楚与扬州交界之地,主人与宾客,集中了东南地区的英才。
都督阎公,享有崇高的声望,仪仗远临;宇文州
牧,有美好风范,车驾暂停。
正逢十天休假,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。
文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,有紫电、清霜。
由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。
我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。
【内容分析】
豫章故郡,洪都新府。
(对偶修辞,典雅凝练;由古及今,历史悠久)星分翼轸,地接衡庐。
(由天及地,得天独厚)襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
(地理优越,四通八达,为下文极目四望预为铺垫)物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
(胜地产宝物出人杰)雄州雾列,俊采星驰。
(写地与人)台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
(承前再次铺写区位优势与人物之美)都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
(写人物,雍容有度)十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
(天时与人和)腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
(再次突出重点人物,一文一武)家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
(写作缘起)第一段以“人杰地灵”四字为纲,对胜地、贤主、嘉宾、良宴进行了称赞。
首句以“南昌故郡,洪都新府”切题,先写滕王阁所处之地势,能不黏着于题目,拓开境界,颇有大家风范。
接着采取由远及近,由面而点的手法,逐渐落实到写作目标上。
在对地、主、客进行赞颂后自谦地提到自己,彬彬有礼,文雅尽现。
而恰当地运用诸多典故,更显示了作者超凡的才华及渊博的知识。
一段:首叙地形之雄——次叙人物之异——述宾主之美
第二段:
时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得仙人之旧馆。
层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。
【文言知识】
时维九月:时,时序。
维,在。
九月,有人认为应是“九日”,九月九日是重阳节,古人习惯在这一天登高。
序属三秋:序,时序。
属,当。
三秋,晚秋。
潦水:雨后地上的积水。
烟光凝而暮山紫:紫,名作动,呈现出紫色
俨骖騑于上路:状语后置句。
俨,通“严”,整治。
骖騑:驾车的马,这里代指车马。
上路,地势高峻的路。
访风景于崇阿:状语后置句。
崇阿:高丘。
上出重宵,下临无地:上、下,名词作状语,“向上”“向下”。
【译文】
时当九月,节序为深秋。
积涝消尽,寒潭清冽,天空凝结着淡淡的云烟,烟霭凝聚,暮山绛紫。
在大道上整治车马,在崇山峻岭间访寻美景。
来到昔日帝子的长洲,见到仙人居住过的宫殿。
这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。
凌空的楼阁;丹漆的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。
白鹤、野鸭栖息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之
势;雅浩的宫殿,列出山峦高低起伏之势。
【内容分析】
时维九月,序属三秋。
(典雅对偶,扣题目“秋日”二子,交代时间)潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
(色彩对照,一淡妆一浓抹,明水光山,写出动态的变幻之美,如在眼前,前人誉为“写尽九月之景”;且交代具体天气)俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。
(扣题目“滕王阁”,人们仿若“朝圣”,慕名而来)层峦耸翠,上出重霄;(“耸”,写出“层峦”的动态美;“翠”,写出色彩美;“出”,写出山峦之高)飞阁流丹,下临无地。
(“流”,写出修整后的滕王阁色彩明艳,有动态之感;“无地”,夸张滕王阁之高)鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
叙到阁之由——阁在山水之间,写近景
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
第三段:
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
【文言知识】
披绣闼,俯雕甍:披,开。
闼,门。
甍,屋脊。
山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩:旷,广阔。
其,助词,不译。
盈视,满眼。
纡,曲折。
骇,使……吃惊。
闾阎扑地:文化常识,闾阎,里门和巷门,这里指房屋。
钟鸣鼎食之家:古代富贵人家击钟列鼎而食。
这里指富贵人家。
弥津,停满了渡口。
弥,满。
津,渡口。
形容船多。
青雀黄龙之舳:青雀、黄龙,名词作动词,雕有青雀黄龙头形。
舳,船后持舵的地方,借代指船。
霁:雨停放晴。
彩彻区明:彩,古今异义词,日光;今指彩色。
【译文】
打开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊心。
遍布的里巷宅舍,是钟鸣鼎食的富贵人家。
塞满渡口的舸舰,尽是雕了青雀黄龙的大船。
正值雨过天晴,虹消云散,阳光煦朗,晚霞漂浮,孤鹜上翔,仿佛一起飞行;秋水清澈,天空开朗,水天一色。
傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水畔。
【内容分析】
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
(登滕王阁及登阁总体观感,扣题“登洪府滕王阁”)闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。
(视野之开阔反映阁之高)云销雨霁,彩彻区明。
(为后两句写景铺垫)落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
(正因此两句,阎公矍然而起曰:“此真天才,当垂不朽矣!”青天碧水.天水相接,上下浑然一色;彩霞自上而下,孤骛自下而上,相映增辉,构成一幅色彩明丽而又上下浑成的绝妙好图。
)渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
(“渔舟唱晚”四句,即凭借听觉联想,用虚写手法传达远在“彭蠡之滨”、“衡阳之浦”的渔歌和雁声。
如此虚实相间地模山范水,既使读者对景物有具体的感受,又引导读者开拓视野,展开联想,登山临水,视通万里。
)
第二、三段正面对滕王阁的秀丽景色进行描写。
前两句“潦水尽”“寒潭清”“烟光凝”“暮山紫”将秋日特有的清寒景色以非常感性的方式精确地描绘出来。
在这样的天光水色中,滕王阁静静面对高入云霄的翠峰,四周是架空的阁道彩饰丹漆,鲜艳欲滴,恍若画中。
“鹤汀凫渚”一句将静态打破,紧接着“桂殿兰宫”“闾阎扑地”“舸舰迷津”等景色,以目不暇接之势纷至沓来,犹如工笔画,细致入微,又有“大珠小珠落玉盘”的繁管急弦之美。
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”两句,从高下、动静、远近、点面等诸多角度为我们展现了一幅天阔水远、孤鹜高飞、秋霞绚烂的鲜活图景,意境描写达于化境。
此句出自庾信的《马射赋》:“落花与芝盖齐飞,杨柳共春旗一色”。
但庾信不如王勃写得优美动人。
此二句可谓本段的点睛之笔。
至此我们已对作者的笔力叹为观止,但后面“渔舟唱晚,雁阵惊寒”一句意境高远,文断意连,又创造出一种余音袅袅、回味无穷的效果。
回首此段,作者笔势收放自如,开合有度,景物浑成,饱含情感,真可谓字字珠玑,句句锦心。
阁极山水之外,写远景。
二、三段:时——阁中景——阁外景——秋景
第四段:
遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
【文言知识】
纤歌凝而白云遏:被动句,轻细的歌声经久不散,好像凝结了一样。
白云被歌声所阻,几欲停飞(形容歌声的美妙动听)。
《列子·汤问》记载,秦青唱歌时“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。
四美具,二难并:四美具,良辰、美景、赏心、乐事同时具备。
谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》云:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。
”二难并:贤主和嘉宾难得同时在一起。
“美”“难”为形容词活用作名词,“美”指“美好的事物”,“难”指“难得的人”
穷睇眄于中天:穷,极尽。
睇眄,斜视,这里指目光流动。
中天,半空。
迥:远。
望长安于日下,目吴会于云间:目,名词作动词,用眼睛看。
状语后置句。
失路:迷路,比喻不得志。
萍水相逢,尽是他乡之客:我们萍水相逢,都是异乡作客之人。
萍,浮萍,漂游不定。
怀帝阍而不见:被动句,想念皇帝居处,却不被他召见。
奉宣室以何年:奉,侍奉。
以,介词,在。
【译文】
遥望长吟,胸襟舒畅,逸情雅兴立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,歌声缭绕吸引住飘动的白云。
像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明;像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。
良辰、美景、赏心、乐事,这四种美好的事物都已经齐备,贤主人、嘉宾这两个难得的条件也齐具了。
极目远眺,尽情娱游。
苍天高远,大地寥廓,(令人)感到宇宙的无穷无尽;欢乐逝去,悲哀袭来,明白了盛衰成败自有定数。
西望长安,如在日下般遥远,东指吴会,像在云间样缥缈。
地势尽于南方,南海深广;天柱耸于北方,北极迢遥。
关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是漂泊异乡之客。
想念皇帝居处,却不被他召见,渴望奉召宣室,却不知在哪年?
【内容分析】
第四段笔锋一转,由外景描写转至宴会场面及作者所生发的感慨上。
箫管齐鸣,清风徐来,如天籁般的歌声似乎能阻住行云。
环顾四座,佳宾贤主,俱才气横溢,在这样欢乐畅快的场面中,作者感到好景不能永久拥有,留恋之情顿生,由个人际遇引发对人生、宇宙的思考,“宇宙无穷”“盈虚有数”,感到自己在“命运”面前的无奈。
“望长安”以下,作者将自己比做屈原、贾谊等前贤,委婉地表达了对“圣主”“明时”的不满,情绪转为悲愤。
四段:阁之欢宴——乐极而悲
第五段:
嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
孟尝高洁,空怀报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
【文言知识】
命途多舛:舛,不顺。
屈贾谊于长沙:屈,动词使动,使受屈。
窜梁鸿于海曲:窜,动词使动,使隐匿。
宁移白首之心:宁,难道。
穷且益坚:处境困顿,更加坚强。
穷,古今异义词,不得志(缺乏衣食钱财叫贫),今常用于穷困的意思。
且,将。
不坠青云之志:不减弱高尚的志趣。
青云之志,比喻清高出俗,蔑视功名利禄的志向。
《史记·伯夷列传》:“闾巷之士,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世哉!”
阮籍猖狂:猖狂,狂放,不拘礼节;今指狂妄而放肆。
【译文】
唉,各人的时运不同,人生的命运多有不顺。
冯唐容易衰老,李广难得封侯。
使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是在政治昌明的时代?只不过由于君子洞察世事,通达的人知道自己的命运罢了。
年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心志?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃上干青云的气节。
即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。
北海虽然十分遥远,乘风可达;早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏也为时不晚。
空怀像心地高洁的孟尝君一样的报国热情,但怎能学为人放纵不羁的阮籍那种穷途的哭泣!
【内容分析】
第五段依然抒发感慨之情。
作者并不是一味低沉感伤,在列举到终老始见功名的冯唐,难封侯爵的李广,逃避海曲的梁鸿等典故后,笔势锋回路转。
这样,前面的失意悲哀是对时代的批判;后面的积极壮怀,有入世的乐观精神,从中我们可以感受到作者生机勃勃、不断向上的精神状态。
这种处卑位而思有为的心胸,千百年来引起了许多文人的共鸣。
如韩愈曾称其“壮其文辞”“读之可以忘忧”。
作者正是自如地驭使历史典故,以跌宕之笔述志言情,事典繁多但贴切达意,气势充畅而语约意丰,展示了抑扬升沉的情感发展轨迹,技露了交织于内心的失望与希望、痛苦与追求、失意与奋进的复杂感情。
五段:为不遇者悲——为不遇者慰
第六段:
勃三尺微命,一介书生。
无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。
舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。
非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。
杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
【文言知识】
三尺微命:三尺,指“绅”(衣带结余下垂的部分)长三尺。
《礼记·玉藻》:“绅长制,士三尺。
”比喻官职最低。
微命,地位卑微。
一介:古今异义词,一个。
等终军之弱冠:定语后置句。
弱冠,古代二十岁为弱冠。
舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里:簪,束发用的针形首饰。
笏,大臣上朝时拿的一种手板。
簪笏代指仕宦。
百龄,百岁,一生。
晨昏,指晨省(晨问父母安否)昏定(晚上给父母安好床席)。
他日趋庭,叨陪鲤对:趋庭,快步走过庭前。
趋是礼节。
古代臣子经过君、父之前,要快步走,表示尊敬。
参见《触龙说赵太后》中“入而徐趋”。
叨陪,谦辞。
杨意不逢、钟期既遇:宾语前置句。
【译文】
我(地位卑微),不过三尺绅带的一介书生。
虽然和终军一样年已弱冠,却无处去请缨杀敌。
我有投笔从戎的志向,羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概。
我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。
虽然称不上是谢玄那样的出色人才,但是有幸接触孟子所追求的芳邻嘉宾。
不久我将见到父亲,聆听他的教诲。
今天我有幸谒见阎公,如登龙门。
遇不到杨得意那样引荐的人,就只有抚拍凌云之赋而空自怜惜;既然有钟子期这样的知音之士,弹奏一曲《高山流水》又有什么羞愧呢?
第七段:
呜呼!胜地不常,盛筵难再。
兰亭已矣,梓泽丘墟。
临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。
敢竭鄙诚,恭疏短引。
一言均赋,四韵俱成。
请洒潘江,各倾陆海云尔。
【文言知识】
梓泽丘墟:丘墟,名作动,成为荒丘废墟。
敢竭鄙诚:敢,谦辞。
竭,竭尽。
鄙诚,鄙陋的诚意。
“诚”,一作“怀”。
恭疏短引:恭,恭敬。
疏,名作动,写出。
短引,指本文,引,序。
一言均赋,四韵俱成:一言,诗一首(一说指本文)。
均赋,每人作一首诗;赋,名词活用作动词,意为“铺陈”。
四韵,古诗两句一韵,四韵共八句;韵,韵脚。
这两句是“均赋一言”、“俱成四韵”的
倒装,是此类序文惯用的邀吟之词。
【译文】
唉!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢,兰亭雅集已成过往,金谷名园已成废墟。
承蒙恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,只有借重在座诸公之才了。
我冒昧地尽微薄的心意,恭敬地陈述短序。
在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。
请在座诸位施展潘岳、陆机一样的文才吧!
【内容分析】
六七两段收束文笔,表明自己目前的志向、行程,表达对主人的知遇之恩不胜荣幸,对盛宴佳境的留恋,以此照应开头。
六、七段:再次自叙——再叹盛衰不常——以诗寓吊古意作结
【小结】
首叙地形之雄——次叙人物之异——述宾主之美——叙己(作序缘起)——叙时——阁中景——阁外景——秋景——阁之欢宴——乐极而悲(壮而悲)——为不遇者悲——为不遇者慰(悲而慨)——再次自叙(困而不挫)——再叹盛衰不常——以诗寓吊古意作结(为作序而快)
层层扣题,文思缜密。
本文原题作《秋日登洪府滕王阁饯别序》,全文运思谋篇,无不统于题目之下。
第一段历叙洪州地势之雄伟、物产之珍异、人才之杰出、宾主之尊贵,扣题中“洪府”二字。
第二三段由趋名楼,登高阁,写到近览楼阁的壮丽,远眺山川的胜景,展示
出一幅流光溢彩的滕王阁秋景图,扣题中“秋日”“登滕王阁”六字。
第四五段正面写滕王阁宴会,由参与宴会的逸兴,引出人生遇合的感慨,扣题中“饯”字。
第六七段自叙遭际,说明有幸参与盛会,自当应命作序,扣题中“别”“序”二字。
统观全文,由地及人,由人及景,由景及情,步步递进,紧扣题意。
文因饯别而作,但对于宴会之盛仅略叙数笔带过,而倾全力写登阁所见之景,因景而生之情。
这就脱去了一般饯别文章颂扬、应酬的窠白,辟出了自家蹊径。