古诗县令捕蝗翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗县令捕蝗翻译赏析
文言文《县令捕蝗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。

”已而蝗大起。

郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。

穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。

既自敝邑飞去,却请贵县押来。

”【注释】(1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)为:担任。

(3)如皋(ā):古地名,今江苏如皋县。

(4)会:遇到。

(5)岁:年。

(6)独:却。

(7)郡将:郡的长官。

(8)檄:向……发公文。

(9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

(10)郡将:知府。

(11)令:县令。

(12)绐:欺骗。

(13)云:说。

(14)已而:不久。

(15)盖:大概。

(16)诘:责问。

(17)不才:没有才能。

【翻译】钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。

”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说当地的蝗虫/b/19735,大概是从如皋飞来的。

于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。

钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。

既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。


---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档