笠翁对韵 一东(2)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

笠翁对韵通俗详解一东(2)【原文】
河对汉,绿对红。

雨伯对雷公。

烟楼对雪洞,月殿对天宫。

云叆叇,日曈曚。

蜡屐对渔篷。

过天星似箭,吐魄月如弓。

驿旅客逢梅子雨,池亭人挹藕花风。

茅店村前,皓月坠林鸡唱韵;板桥路上,青霜锁道马行踪。

【注释】
【河对汉】河,黄河。

汉,汉水。

河、汉均可借指银河。

【雨伯对雷公】雨伯、雷公是古代神话里的雨神和雷神。

雨伯原称雨师,为了属对工整,把“师”改作“伯”。

【烟楼】耸立在烟云中的高楼。

【雪洞】被雪封住的山洞。

【月殿】月宫【天宫】上帝或诸神在天上的住所;天国。

【叆叇】浓云把太阳遮住的样子。

【曈曚】太阳将出天色微明的样子。

【蜡屐】古人穿的一种底下有齿的木鞋,以蜡涂抹其上,叫蜡屐。

【鱼篷】打鱼的船。

【过天星】这里指流星。

【吐魄月】魄,又作霸,阴历每月之初开始见到的月光。

古人对月亮圆缺的道理不理解,以为月里有只蟾蜍,是由它反复吞吐造成的。

吐魄月就是刚被吐出的月,指新月。

【驿旅客】驿旅,古代官府设立的招待往来官员的旅社。

驿旅客,住在驿舍的旅客。

【逢】遇到。

【梅子雨】中国南部五月至七月,日本南部六月及七月初所下的雨,因正值梅子成熟的季节,故称为梅雨。

亦称为霉雨,黄梅雨。

【池亭人挹藕花风】池亭人,坐在荷塘边亭子里的赏荷观鱼之人。

挹,舀。

藕花风,夏天荷
花开放时的凉风。

【茅店村前,皓月坠林鸡唱韵】茅店,用茅草盖成的旅舍。

言其简陋。

皓月,明亮的月亮。

【译文】
黄河和汉水相对。

绿和红相对。

雨伯和雷公相对。

耸立在烟云中的高楼和被雪封住的山洞相对。

月宫和天宫相对。

浓云把太阳遮住的样子和太阳将出天色微明的样子相对。

蜡屐和鱼篷相对。

流星像箭一样划过天空,新月像弓一样挂在天空。

在外住店的旅客偏逢黄梅雨季阴雨连绵。

坐在荷塘边亭子里的赏荷观鱼之人轻挹池中水,沐薰藕花风。

乡村的茅店前,一轮明月已经落入林中,雄鸡开始打鸣报晓。

板桥路面被青霜覆盖,策马经过时在路面上留下马蹄的痕迹。

相关文档
最新文档