与顾章书注释和译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

与顾章书注释和译文
原文:
仆去月谢病,还觅薜萝。

梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。

既素重幽居,遂葺宇其上。

幸富菊花,偏饶竹实。

山谷所资,于斯已办。

仁智之乐,岂徒语哉!
译文:
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。

梅溪的西面有座石门山,那里陡峭的崖壁欲与天上的云霞争高下,孤倔的山峰能够遮住太阳,幽深的洞穴积囤着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水。

那里蝉叫鹤鸣,水声激响,猿猴啼叫。

和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。

我既然一向推崇隐居,就在那山上筑了房子。

幸而此地多菊花,又有很多竹实,隐居山谷所需的生活必需品,这里都已具备。

仁人智士喜爱山水,真不是随便说说的呀!
注释:
仆:自己的简称。

去月:上月。

谢病:因病而自请退职。

谢:告。

还觅薜萝:意思是正准备隐居。

薜萝:一种山中生长的藤本植物。

后以此代指隐士的服饰。

梅溪:山名,在今浙江安吉境内。

森壁争霞:众多峭壁和云霞比高低。

森:众多的样子。

壁:险峻的山崖。

霞:
早晚的彩云。

孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了光。

限:阻,这里指遮断。

幽岫:幽深的山穴。

蓄:包含。

翠:绿水。

唳:(鹤)啼叫。

啼:(猿)鸣叫。

英英:同“嘤嘤”,象声词,形容虫鸟动物的鸣叫,也形容声音和谐动听。

绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长。

韵:和声。

既:既然。

素:向来,一向。

重:重视,这里是向往的意思。

幽居:隐居。

遂:就。

葺宇其上:在上面修建屋舍。

葺,修建。

宇:房子。

富:多,充裕。

偏:特别。

饶:丰富。

竹实:竹米,竹子开花后所结的果实,可以食用,传说为凤凰的食物。

所资:所需的东西。

资:出产的东西,提供。

斯:这。

办:具备。

乐:喜爱。

岂徒语:怎么能随便说。

徒:仅仅。

语:说。

相关文档
最新文档