挟山超海文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
挟山超海,非力之所能也,而为之者,固无恒心。
今夫江海之所以能为百谷王者,以其无常形也。
水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里则风斯在下矣,而后乃今将图南,蜩与学鸠笑之,曰:“我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”
译文:
想要携带山岳跨越海洋,这并非人力所能做到的事情,而那些去尝试这样做的人,本来就没有恒心。
现在,江海之所以能够成为百川河流的王者,正是因为它没有固定的形态。
水的积聚如果不深厚,那么它承载大船就没有力量。
在堂前低洼处倒上一杯水,芥草就能当作船;放置杯子在其中,则芥草会粘附,这是因为水浅而船大的原因。
风的积聚如果不深厚,那么它承载大翼就没有力量。
所以,只有九万里的高空中才有风在下,然后鸟儿才能计划向南飞。
蝉和学鸠嘲笑它说:“我们一跃而起就能飞翔,碰到榆树和檀树就足够了,有时飞不上去就落在地上,为什么要飞九万里到南方去呢?”
《挟山超海》寓意深刻,强调的是顺应自然规律的重要性。
以下是对原文的进一步阐述和翻译:
夫挟山超海,非人力所能为,而尝试之者,皆无恒心。
盖江海之所以为百川之王,以其无常形也。
水之积不厚,不足以载大舟;覆杯水于坳堂之上,芥草成舟;置杯其中,芥草即胶,此水浅舟大之故也。
风之积不厚,不足以负大翼;九万里之上,风始在下,而后鸟乃图南。
蜩与学鸠笑之,言其决起而飞,不过枪榆枋之间,时或不得,即控于地,何必九万里而南行哉?
此篇以山水为喻,说明事物发展有其自然规律,人力不可强求。
江海之所以为百川之王,因其无常形,能容纳百川,故能成就其大。
水虽能载舟,亦能覆舟,故积厚才能载重。
风虽能助鸟飞,亦需积厚才能负翼。
蜩与学鸠不知九万里之高,故笑之。
此篇告诫人们,要顺应自然,不可强求,否则适得其反。
今人之行事,往往好高骛远,不知量力而行。
如欲挟山超海,非但无益,反而会耗尽心力。
故应脚踏实地,顺应自然,方能成就大事。
此篇虽为古文,但其道理至今仍具有启示意义。