《霍比特人3:五军之战(2014)》完整中英文对照剧本
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
They are your people, you must go.
跟我一起走吧
Come with me.
我明白自己的感情我不害怕
I know how I feel, I'm not afraid.
你让我如获新生
You make me feel alive.
不行
No, I can't.
塔睿尔
Tauriel,
摞起来
Pile 'em up!
-没时间了必须马上走-扶他起来
- We have no time, we must leave. - Get him up.
-起来吧弟弟-快点我们走
- Come on, brother. - Come on, come on, let's go.
-不用扶我我能走-越快越好
-是天生的领袖-别这么叫我
- A born leader. - Do not call me that.
我不是你们的城主
I'm not the Master of this town.
他去哪里了
Where is he?
-城主去哪了-大约早逃到安都因河上了
- Where's the master? - Half way down the Anduin,
可是他们根本...
But they're hardly...
不值得救我非常同意
Worth it. I quite agree.
小心
Look out!
让开
Move it.
让开
Move it!
快啊快点
Come on! Faster!
我的金子我的金子
My gold! My gold!
我们带的东西太多了
We carry too much weight.
- I'm fine, I can walk. - As fast as you can.
我们不走我们要等父亲回来
We're not leaving, not without our father.
如果留在这里你的姐妹会死
If you stay here, your sisters will die.
你父亲会希望她们死去吗
Is that what your father would want?
快给我开门听见没有
Open this door. Do you hear me!
下来快点
Down here, now!
-把手给我-我们得走了
- Give me your hand. - Come on, we gotta go!
死路一条
death!
贝恩看着我
Bain. Look at me.
看着我就好
You look at me.
往左边一点
A little to your left.
好了
That's it.
贝恩抓紧
Bain! Hold on!
怎么回事发生了什么
Wh-what was that? What happened?
我的爱人[矮人语]
amralimê.
我听不懂
I don't know what that means.
你明白的
I think you do.
莱戈拉斯殿下
别跟那矮人纠缠了
你还有别的任务
送你的我的承诺
Keep it... as a promise.
归来吧
innikh dê
-这些衣服是干的你穿得着-谢谢
- These are dry. You'll need them. - Thank you.
它摔下去了我看到了
It fell, I saw it.
它死了
It's dead.
斯矛革死了
Smaug is dead.
我的天真是这样
By my beard, I think he's right!
看那里
Look there!
艾雷博的信鸦飞回了孤山
The Ravens of Erebor are returning to the Mountain.
想死就成全你
Maybe that can be arranged.
别冲着自己人来埃弗雷德
I wouldn't go turning on your own, Alfred.
现在不行
Not now.
-爸-过来
- Da! - Come here.
你还活着
You're alive!
好了
It's all right.
真的射中了我看到了
He did, he hit it's mark, I saw.
他的箭穿不透龙鳞
These arrows can not pierce it's hide.
什么都穿不透
Actually, nothing will.
你要干什么
What are you doing?
-回来贝恩-回来
- Come back! Bain! - Come back!
我们得扔点东西
We need to dump something.
说得很对埃弗雷德
Quite right, Alfred.
快点快啊
Faster! Faster!
可怜的人们
Poor souls.
爸
Da!
爸
Da!
射中了
He hit it!
-他射中了巨龙-不可能
- He hit the dragon! - No.
你救了我们祝福你
You've saved us all, bless you.
向屠龙勇士致敬
All hail to the Dragon-slayer!
向巴德国王致敬
All hail King Bard!
我说过很多次了他出身高贵
I have said it many times, this is a man of noble stock.
-你个杂种-我求了他恳求他
- You're a mongrel. - I begged, I pleaded,
我说"城主
I said, "Master...
不行"
No!"
想想那些孩子
Think of the children.
为什么没人考虑孩子
Will nobody think of the children?
少一句
-谁来帮帮我-放开我
- Will somebody help me! - Hey, let me go.
救命
Help!
-爸-爸
- Da! - Da!
爸
Da!
为什么抛弃我
Ahh! Why me?
塔睿尔
Tauriel.
奇力
Kíli...
快来
Come on.
我们走了
We're leaving.
跟你的同胞走吧
是啊等着消息传出去吧
Aye, word will spread.
整个中土
Before long every soul in Middle Earth
都知道巨龙死了
will know the Dragon is dead.
五军之战
你不是一个人米思兰迪尔
You are not alone, Mithrandir.
快点走
Quickly now, hurry!
奇力快点
Kíli, come on!
快点快点
Come on! Come On!
划快点划快点
Faster! Faster!
我们要是能多搭救些无辜居民就好了
If only we could take more of these poor people with us.
把毛毯给我
Now give me that blanket!
什么城主的副手
Master's Deputy?
别说笑话了我看你就是个小贼
Don't make me laugh. You're a sneak thief, more like.
我宁死也不会听你这类货色差遣
I'll be dead before I answer to the likes of you.
爸
Da!
停停别划了
Stop, stop! Halt, halt!
你是谁
Who are you
敢跟我作对
that would stand against me?
真是遗憾啊
Now that is a pity.
你现在该怎么办
What will you do now...
弓箭手
bowman?
你被众人抛弃
You are forsaken.
这你就大错特错了
That is where you are wrong.
城主不在的时候
In the absence of the Master...
权力由他的副官接掌
the powers seeds to his deputy,
以现在的形势看就是我
which in this instance is my good self.
是巴德是他杀了那条龙
It was Bard. He killed the dragon!
我亲眼看到了
I saw it with me own eyes.
他射死了那头怪物
He brought the beast down.
他用一支黑箭结果了它
Struck him dead with a Black Arrow.
绞死他吧
Hang him!
把他带到树那边
To the tree with him!
放下他
Let him down!
放开他
Let him go!
看看周围
Look around you!
看看你们死了多少同胞
Have you not had your fill of death?
凛冬已至
Winter is upon us.
我们要遭受灭顶之灾了
they've brought the apocalypse upon our heads.
快啊快点快点
Come on, quickly, quickly.
快点我还等着走呢
Faster now, I'm trying to evacuate myself here.
小心着点
Careful with that.
贝恩
Bain!
-回来-贝恩
- Come back here! - Bain!
别管他了
Leave him!
我们不能回头了
We cannot go back.
贝恩
Bain!
爸
Da!
贝恩你来干什么
Bain! What are you doing?
你怎么没走你应该离开的
Why didn't you leave, you were supposed to leave.
你给我一件
Oi, give me one of them!
-这么冷我非冻死不可-自己去找
- I'll catch my death in this cold. - Find your own!
现在不是你说了算奴才埃弗雷德
You're not in charge now, Alfred Lickspittle.
我来帮你的
I came to help you.
-现在什么都阻挡不了它了-这个也许行
- No, nothing can stop it now. - This might.
贝恩你回去吧
Bain, you go back.
马上离开这里
You get out of here now.
爸
Da!
贝恩
Bain!
孤立无援
No help will come.
快趁现在
Now's our chance!
快走
Go now!
快去开阔的水面
Hit to the open water!
那是你的孩子吗
Is that your child?
你救不了他
You cannot save him from the fire.
他会葬身火海
不用管书了去把剩下的拿好
Never mind the books! Get on, get the rest of it.
大人我们难道不该拯救镇子吗
But Sire, should we not try to save the town?
镇子没救了先救金子吧
The town is lost, save the gold!
He will burn!
别动儿子
Stay still, son.
别动
Stay still.
告诉我
Tell me,
可怜的人类
wretch,
你要怎么挑战我
how now shall you challenge me?
你已经一无所有
You have nothing left
只剩...
but your...
把我们的钱都卷走了
with all our coin, I don't doubt.
你肯定知道在哪
You would know.
是你帮他搬的金库
You helped him empty the treasury.
不
No,
我阻止过他
I tried to stop him.
骗子小偷
Liar! Thief!
我警告过你
I warned you!
我没警告过你跟矮人合作的下场吗
Did I not warn you what would come of dealing with Dwarves?
现在他们闯了大祸
Now they've done it!
他们唤醒了巨龙
They've woken the dragon,
跟我一起走吧
Come with me.
我明白自己的感情我不害怕
I know how I feel, I'm not afraid.
你让我如获新生
You make me feel alive.
不行
No, I can't.
塔睿尔
Tauriel,
摞起来
Pile 'em up!
-没时间了必须马上走-扶他起来
- We have no time, we must leave. - Get him up.
-起来吧弟弟-快点我们走
- Come on, brother. - Come on, come on, let's go.
-不用扶我我能走-越快越好
-是天生的领袖-别这么叫我
- A born leader. - Do not call me that.
我不是你们的城主
I'm not the Master of this town.
他去哪里了
Where is he?
-城主去哪了-大约早逃到安都因河上了
- Where's the master? - Half way down the Anduin,
可是他们根本...
But they're hardly...
不值得救我非常同意
Worth it. I quite agree.
小心
Look out!
让开
Move it.
让开
Move it!
快啊快点
Come on! Faster!
我的金子我的金子
My gold! My gold!
我们带的东西太多了
We carry too much weight.
- I'm fine, I can walk. - As fast as you can.
我们不走我们要等父亲回来
We're not leaving, not without our father.
如果留在这里你的姐妹会死
If you stay here, your sisters will die.
你父亲会希望她们死去吗
Is that what your father would want?
快给我开门听见没有
Open this door. Do you hear me!
下来快点
Down here, now!
-把手给我-我们得走了
- Give me your hand. - Come on, we gotta go!
死路一条
death!
贝恩看着我
Bain. Look at me.
看着我就好
You look at me.
往左边一点
A little to your left.
好了
That's it.
贝恩抓紧
Bain! Hold on!
怎么回事发生了什么
Wh-what was that? What happened?
我的爱人[矮人语]
amralimê.
我听不懂
I don't know what that means.
你明白的
I think you do.
莱戈拉斯殿下
别跟那矮人纠缠了
你还有别的任务
送你的我的承诺
Keep it... as a promise.
归来吧
innikh dê
-这些衣服是干的你穿得着-谢谢
- These are dry. You'll need them. - Thank you.
它摔下去了我看到了
It fell, I saw it.
它死了
It's dead.
斯矛革死了
Smaug is dead.
我的天真是这样
By my beard, I think he's right!
看那里
Look there!
艾雷博的信鸦飞回了孤山
The Ravens of Erebor are returning to the Mountain.
想死就成全你
Maybe that can be arranged.
别冲着自己人来埃弗雷德
I wouldn't go turning on your own, Alfred.
现在不行
Not now.
-爸-过来
- Da! - Come here.
你还活着
You're alive!
好了
It's all right.
真的射中了我看到了
He did, he hit it's mark, I saw.
他的箭穿不透龙鳞
These arrows can not pierce it's hide.
什么都穿不透
Actually, nothing will.
你要干什么
What are you doing?
-回来贝恩-回来
- Come back! Bain! - Come back!
我们得扔点东西
We need to dump something.
说得很对埃弗雷德
Quite right, Alfred.
快点快啊
Faster! Faster!
可怜的人们
Poor souls.
爸
Da!
爸
Da!
射中了
He hit it!
-他射中了巨龙-不可能
- He hit the dragon! - No.
你救了我们祝福你
You've saved us all, bless you.
向屠龙勇士致敬
All hail to the Dragon-slayer!
向巴德国王致敬
All hail King Bard!
我说过很多次了他出身高贵
I have said it many times, this is a man of noble stock.
-你个杂种-我求了他恳求他
- You're a mongrel. - I begged, I pleaded,
我说"城主
I said, "Master...
不行"
No!"
想想那些孩子
Think of the children.
为什么没人考虑孩子
Will nobody think of the children?
少一句
-谁来帮帮我-放开我
- Will somebody help me! - Hey, let me go.
救命
Help!
-爸-爸
- Da! - Da!
爸
Da!
为什么抛弃我
Ahh! Why me?
塔睿尔
Tauriel.
奇力
Kíli...
快来
Come on.
我们走了
We're leaving.
跟你的同胞走吧
是啊等着消息传出去吧
Aye, word will spread.
整个中土
Before long every soul in Middle Earth
都知道巨龙死了
will know the Dragon is dead.
五军之战
你不是一个人米思兰迪尔
You are not alone, Mithrandir.
快点走
Quickly now, hurry!
奇力快点
Kíli, come on!
快点快点
Come on! Come On!
划快点划快点
Faster! Faster!
我们要是能多搭救些无辜居民就好了
If only we could take more of these poor people with us.
把毛毯给我
Now give me that blanket!
什么城主的副手
Master's Deputy?
别说笑话了我看你就是个小贼
Don't make me laugh. You're a sneak thief, more like.
我宁死也不会听你这类货色差遣
I'll be dead before I answer to the likes of you.
爸
Da!
停停别划了
Stop, stop! Halt, halt!
你是谁
Who are you
敢跟我作对
that would stand against me?
真是遗憾啊
Now that is a pity.
你现在该怎么办
What will you do now...
弓箭手
bowman?
你被众人抛弃
You are forsaken.
这你就大错特错了
That is where you are wrong.
城主不在的时候
In the absence of the Master...
权力由他的副官接掌
the powers seeds to his deputy,
以现在的形势看就是我
which in this instance is my good self.
是巴德是他杀了那条龙
It was Bard. He killed the dragon!
我亲眼看到了
I saw it with me own eyes.
他射死了那头怪物
He brought the beast down.
他用一支黑箭结果了它
Struck him dead with a Black Arrow.
绞死他吧
Hang him!
把他带到树那边
To the tree with him!
放下他
Let him down!
放开他
Let him go!
看看周围
Look around you!
看看你们死了多少同胞
Have you not had your fill of death?
凛冬已至
Winter is upon us.
我们要遭受灭顶之灾了
they've brought the apocalypse upon our heads.
快啊快点快点
Come on, quickly, quickly.
快点我还等着走呢
Faster now, I'm trying to evacuate myself here.
小心着点
Careful with that.
贝恩
Bain!
-回来-贝恩
- Come back here! - Bain!
别管他了
Leave him!
我们不能回头了
We cannot go back.
贝恩
Bain!
爸
Da!
贝恩你来干什么
Bain! What are you doing?
你怎么没走你应该离开的
Why didn't you leave, you were supposed to leave.
你给我一件
Oi, give me one of them!
-这么冷我非冻死不可-自己去找
- I'll catch my death in this cold. - Find your own!
现在不是你说了算奴才埃弗雷德
You're not in charge now, Alfred Lickspittle.
我来帮你的
I came to help you.
-现在什么都阻挡不了它了-这个也许行
- No, nothing can stop it now. - This might.
贝恩你回去吧
Bain, you go back.
马上离开这里
You get out of here now.
爸
Da!
贝恩
Bain!
孤立无援
No help will come.
快趁现在
Now's our chance!
快走
Go now!
快去开阔的水面
Hit to the open water!
那是你的孩子吗
Is that your child?
你救不了他
You cannot save him from the fire.
他会葬身火海
不用管书了去把剩下的拿好
Never mind the books! Get on, get the rest of it.
大人我们难道不该拯救镇子吗
But Sire, should we not try to save the town?
镇子没救了先救金子吧
The town is lost, save the gold!
He will burn!
别动儿子
Stay still, son.
别动
Stay still.
告诉我
Tell me,
可怜的人类
wretch,
你要怎么挑战我
how now shall you challenge me?
你已经一无所有
You have nothing left
只剩...
but your...
把我们的钱都卷走了
with all our coin, I don't doubt.
你肯定知道在哪
You would know.
是你帮他搬的金库
You helped him empty the treasury.
不
No,
我阻止过他
I tried to stop him.
骗子小偷
Liar! Thief!
我警告过你
I warned you!
我没警告过你跟矮人合作的下场吗
Did I not warn you what would come of dealing with Dwarves?
现在他们闯了大祸
Now they've done it!
他们唤醒了巨龙
They've woken the dragon,