双关语交际语境顺应性研究

合集下载

语境顺应论——精选推荐

语境顺应论——精选推荐

语境顺应论认为语⽤学是从认知、社会和⽂化的⾓度对语⾔使⽤⾏为的综观语⽤学研究语⾔的使⽤ ,也就是研究语⾔的选择过程。

⽽语⾔的选择则是指从语境、语⾔结构等⽅⾯ ,动态地根据不同的⼼理意识程度⽽做出的某种顺应。

⾸先交际中使⽤语⾔就是选择语⾔的过程。

这种选择既有有意识的选择 ,有⽆意识的选择驱动因既有内部也有外部的原因。

语⾔选择的涉及⾯很⼴包含各个层次和⽅⾯的选择 ,语⾳、语调句式、篇章等语⾔形式的选择 ,还包括语⾔策略的选择选择对交际双⽅⽽⾔存在各种不同选择时的意识程度可能不同 ,可供选择的语⾔⼿段和语⾔策略可能不同等等。

交际中的选择过程之所以能顺利完成 ,是因为“选择 ”包括三个重要内容变异性或多样性叻语⾔具有⼀系列可供选择的可能性商讨性 “所有的选择都不是机械地 ,或严格按照形式⼀功能关系作出的 ,⽽是在⾼度灵活的原则和策略的基础上完成的”顺应性“能够让语⾔使⽤者从可供选择的项⽬作灵活的变通 ,从⽽满⾜交际需要。

”其中 ,变异性为顺应提供了可能 ,⽽商谈性则是顺应的⼿段。

语⾔使⽤中的顺应性特征可以在四个⽅⾯对交际过程进⾏描写和解释。

它们是语境关系顺应、结构客体顺应、顺应的动态性街和顺应过程的意识程度,语境关系顺应指的是语⾔的选择应该与交际语境顺应 ,也是语境各个相互关联的成分在顺应过程中的作⽤和地位语境的组成部分我们将在第三部分详细阐述。

结构客体顺应指的是语⾔各层次的结构和结构组成的原则。

结构客体的顺应也主要体现在以下各种选择上语⾔、语码、语体的选择话语构建成分的选择话语和语段的选择以及话语构建原则的选择等。

这⼀部分讲的其实是语⾔语境。

动态顺应指的是顺应过程的特征。

认为语⽤研究的核⼼就是以动态的观点去研究实际语⾔应⽤中语境和结构的相互顺应过程⼆⽽顺应过程的意识程度主要涉及的是认知问题。

顺应过程中涉及的认知问题主要包括感知、表征、计划和记忆。

语境顺应论

语境顺应论

语境顺应论语境顺应论是一种研究语言环境与语言表达的关系的理论。

它指出,在发言表达时,说话者与听众之间也会发生语境环境的变化。

一般而言,当两个语言的使用者在同一个环境中发言时,他们的语言表达会相对一致。

因此,语言表达的内容和类型与语境环境相关,使用者能够根据不同的语境环境来调整自己的语言表达。

从古至今,人们在学习和使用语言时一直在强调语境的重要性。

语境用以表达关系,指示人与物之间的作用,以及表明动作、情感等内容。

研究表明,语言环境会影响使用者对不同事物的表达。

因此,语言环境对语言表达的影响十分重要,也可以丰富表达的表现形式,增加表达的准确性。

语境顺应论的研究强调,在表达中,说话者与听众之间还会出现语言表达的差异。

这其中包括:在表达内容上的误差、在使用的技术上的差异、在语言表达形式上的变化以及在语言表达的时间上的差异等。

因此,语境顺应论不仅仅提出了有关语言表达与语言环境之间的关系,还强调双方之间存在着不一致。

此外,语境顺应论还指出,语言表达的方式受到语言环境的影响。

特别是在语言发展的不同阶段,随着语境的改变,发言者的表达方式也会发生变化。

例如,在文言文焦点语境中,说话者往往会使用更加复杂的语言,以表达更加精确的意思;而在口语语境中,发言者会采用更加简短的表达方式,以实现更快速的交流。

最后,语境顺应论还提出,语言表达的内容和形式还受语言环境的影响。

在异质社会语境中,说话者会根据听众的文化背景、语言能力或社会地位等,选择不同的语言表达方式,以便达到沟通的效果。

例如,在日常生活中,一个发言者可以采用不同的表达方式来表达自己的想法,从而使听众产生更好的理解。

从上述可以看出,语境顺应论主张,表达的内容和形式都会受语言环境的影响,使用者可以根据环境的不同而改变自己的表达方式,以达到更好的交流效果。

因此,语境顺应论是一个重要的语言学理论,有助于我们学习如何更好地运用语言,更好地实现人际沟通。

语境顺应与语言的选择和解读

语境顺应与语言的选择和解读

第12卷第5期12(5):72~77 2014年10月Oct.2014一、引言顺应原本是生物学概念,语言顺应(adapta-tion)的观点最早由比利时国际语用学学会秘书长Verschueren在其著作《语用学新解》(1999)中提出。

顺应(adaptation,也译作适应)作为一个新的概念被引入语用学领域,使语言具有了顺应性。

Verschueren认为,使用语言的过程就是选择语言的过程。

语言具有变异性、商讨性和顺应性。

顺应性是指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中做出灵活选择,从而尽量满足语言交际需要[1]。

其基本特点是:(1)语境和语言之间需要不断相互适应,即不断作出相互选择;(2)语言的选择在发话人和受话人之间同时发生;(3)语言的选择即语言结构选择,同时又是语言策略选择;(4)语言选择过程不是一成不变的,而是处于不断发展变化中;(5)语言选择过程有些是有意识的,有些是无意识的。

概括地说,什么样的语言环境决定了使用什么样的语言表达,选用什么样的语言结构。

反之,对语言表达和语言结构的准确解读也需要依赖具体语言环境。

正如波兰籍人类语言学家M alino wski所言:“一个没有语言语境的词,仅仅是一个代表不了任何东西的碎片而已。

同样,在言语的现实中,一个没有情景语境的话语也是没有任何意义的。

”英国语言学家M ey也明确指出:“脱离了交际参与者的不断相互作用来谈语境是没有意义的,正是交际的动态发展为我们提供了理解话语的线索。

”[2]话语表达者的意义表达需要依赖语境,话语接收者对语言意义的理解更离不开对语境的正确解读。

本文将从语境顺应角度,通过语料分析如何运用语境进行语言选择和解读,旨在阐明语境在言语交际中对话语意义表达和理解的重要作用。

二、语言对语境的顺应顺应论认为:语言与语境之间的顺应关系是双向的,在语言使用过程中,语言要顺应语境,词语的选用直接影响到语言反映的语境。

对话语发出者来说,运用语言表达思想感情时,要想表达得准确生动,除了遵循语言结构规则之外,还语境顺应与语言的选择和解读高艳红(北京印刷学院,北京102600)摘要:语境顺应是指语境和语言之间需要不断相互适应,即不断作出相互选择。

言语交际的顺应—关联性分析

言语交际的顺应—关联性分析

提要:Sperber &Wilson(1995) 和Verschueren(1999) 分别从不同的视角审视语言使用与理解,并提出了颇具影响的语用学理论,但它们之间在一定程度上却是相互补益的。

本研究的目的在于将二者结合起来,通过互动式的会话分析,扩大其综合运用、分析语用现象的能力。

为此,本文以言语交际为基础,尝试性地提出语言使用与理解的顺应—关联模式,讨论语境顺应的动态性,并在此基础上以会话为对象,分析其顺应—关联性特征。

关键词:语言使用;顺应—关联;语境动态性1 语言使用的顺应—关联模式1. 1 引言语言使用是与认知、社会、文化等因素密切联系的一种互动性社交行为,也就是说“语言不存在真空,语言是供人们使用的”(吕叔湘1983 : 8) 。

据此,语言研究应该着眼其使用过程的动态性与顺应性,语用学研究的本质问题就是使用中的语言及其语境功能。

交际过程是一个据意而择言,就言而得意的过程(刘焕辉2 2 :52 - 53) 。

为此,言语交际是一个言与意(即形式与意义) 相互制约与顺应的过程,该过程可简单图示如下:1. 2 模式的提出在言语交际过程中,说话人之所以能够进行各种恰当的话语选择,是因为语言具备这样三个特性:变异性、商讨性和顺应(Verschueren 1999 :56 - 63 , 67) 。

顺应性指的是能够让语言使用者从可供选择的不同语言项目中进行灵活选择,从而满足交际需要。

顺应性应该是语言使用过程的核心,因为语言使用过程是如下的一个选择过程:(1) 选择发生在语言的任何层面上,包括语音、语调、词汇、句式结构、篇章等; (2) 说话人不仅选择语言形式,同时还选择策略; (3) 选择过程是有意识的行为过程; (4) 选择存在于话语生成和话语理解两个方面; (5) 语言一旦被使用,随即进入运用过程,即选择过程; (6) 语言选择具有一定的倾向根据以上图示,语言使用过程包话语生成和话语理解两个方面,不管说话人还是听话人,都需形成一定的语境假设或根据语境关系形成关联假设,语境顺应—关联就是语境关系和语言结构相互顺应的动态过程,帮助说话人进行最佳关联选择,最终选择话语形式或选择语用策略,或帮助听话人进行以最佳关联为取向的选择,确定与说话人交际意图相一致的推理结果。

从顺应论角度研究广告双关语的翻译的开题报告

从顺应论角度研究广告双关语的翻译的开题报告

从顺应论角度研究广告双关语的翻译的开题报告一、研究背景及意义广告是商家通过各种方式向消费者推销商品或服务的手段,而广告语作为广告的主要表达方式之一,承载了广告的核心信息。

广告语多采用双关语的表达手法,具有厚重的文化内涵和词汇难度,这给广告的翻译带来了很大的挑战。

双关语的翻译困难主要体现在如何在译文中保留原文的含义和文化内涵,同时还要达到翻译效果的目的。

因此,从顺应论角度研究广告双关语的翻译,可以帮助广告翻译人员更好地完成其翻译工作,提高广告的翻译质量。

二、研究内容及问题2.1 研究内容本次研究的内容主要涉及以下几个方面:(1)广告双关语的定义和特点。

(2)广告翻译的现状和存在的问题。

(3)顺应论的基本概念和原则。

(4)顺应论在广告双关语翻译中的应用。

2.2 研究问题本次研究的主要问题如下:(1)广告双关语的翻译难点是什么?(2)翻译是否会因不同的文化背景而发生失误?(3)顺应论在广告双关语的翻译中的应用标准是什么?(4)顺应论是否可以提高广告的翻译质量?三、研究方法及步骤3.1 研究方法本次研究主要采用文献研究、问卷调查以及实例分析等方法。

(1)文献研究:通过查阅相关文献,对广告双关语翻译相关的理论和实践进行梳理。

(2)问卷调查:通过设计问题和调查方式,对广告双关语翻译的现状和存在问题进行调查。

(3)实例分析:选取具有代表性的广告双关语,对其翻译进行实际分析,运用顺应论的原则和方法,探讨广告翻译的技巧和规律。

3.2 研究步骤本次研究的具体步骤如下:(1)文献综述。

对相关文献进行查阅和分析,梳理相关理论。

(2)设计问卷。

设计一份针对广告双关语翻译的问题,对广告翻译人员进行调查。

(3)数据分析。

对问卷结果进行统计和分析,总结广告翻译中存在的问题和需要改进的地方。

(4)实例分析。

选取具有代表性的广告双关语,对其翻译进行实际分析,运用顺应论的原则和方法,探讨广告翻译的技巧和规律。

(5)总结成果。

对研究结果进行总结和评价,提出完善广告双关语翻译的建议。

语言顺应论研究综述

语言顺应论研究综述

语言顺应论研究综述摘要语言顺应论是语用学领域的一个重要理论,本文旨在概述语言顺应论的研究现状和发展趋势,探讨相关的关键词。

文章将介绍语言顺应论的基本概念、产生背景以及研究范围,并通过整理和分析文献资料,阐述语言顺应论在跨文化交际中的作用、类型、表现形式以及在汉语教学和翻译中的应用。

最后,文章将总结前人研究成果和不足,并提出未来研究需要进一步探讨的问题。

引言语言顺应论是由丹麦语言学家耶斯伯森于20世纪80年代提出的一种语用学理论。

该理论强调语言使用过程中的动态性和适应性,语言使用者在特定语境下如何选择合适的语言形式以实现有效沟通。

随着全球化的推进和跨文化交际的增多,语言顺应论在近年来受到了越来越多的。

本文将重点语言顺应论的研究现状和发展趋势,并通过整理和分析文献资料,为读者呈现该领域的研究成果和挑战。

主体部分1、语言顺应的概念和特点语言顺应论认为,语言使用是一个不断选择和调整语言形式的过程,这种选择和调整是基于语言使用者的意图和对语境的认知。

语言顺应具有以下特点:(1)动态性:语言顺应是一个动态的过程,需要根据语境和交流者的意图不断调整。

(2)适应性:语言使用者在特定的语境下会选择最适合的语言形式来表达自己的意图。

(3)选择性:语言使用者在交流过程中会根据语境和意图选择最合适的表达方式。

2、语言顺应在跨文化交际中的作用跨文化交际是指不同文化背景的人之间的交流。

在跨文化交际中,由于文化差异,语言使用者的语言习惯和表达方式可能存在显著的差异。

语言顺应论为研究跨文化交际提供了有力的理论框架,帮助我们理解如何在不同文化背景下进行有效的沟通。

3、语言顺应的类型和表现形式根据耶斯伯森的观点,语言顺应可以分为以下类型:(1)语码转换:指使用不同的语言或方言进行交流。

(2)语体转换:指在不同语境下使用不同的语言风格或语体。

(3)语义拓展:指根据语境对词汇或短语的含义进行适当的延伸或缩小。

(4)话轮转换:指在交流过程中轮流发言,确保交流的顺利进行。

顺应论视角下双关语翻译探析

顺应论视角下双关语翻译探析
科技信息
。外语论坛o
2009年第1l期
顺应论视角下双关语翻译探析
杨 双 310018)
(杭州电子科技大学外国语学院浙江杭州
【摘要】双关语的翻译问题一直都是译界难题。本文从顺应论的视角探讨双关语翻译中灵活变通的方法和策略.通过实例考察译者在双 关语翻译中对源语和目的语的语言结构和语境关系方面如何做出动态顺应,旨在揭示顺应论对双关语翻译具有解释力和指导作用,译者在双 关语翻译中应遵循动态顺应的原则。 【关键词】双关语翻译;顺应论;语言结构;语境
他带着我姨婆给他的这一笔钱,到印度去了。据我们家里一种荒 乎其唐的传闻,说在印度,有一次有人看见他和一个马猴,一块骑在大 象身上的,决不会是吗猴。而一定是公侯之类,再不就是母后什么的。 15例取自张若谷译《大卫.考坡菲》,原文中“Baboon,Baboo, Begum”本是13头误传。但因相近的语音用来表达双关的意义。张译本 中的。马猴”、。公侯”和“母后”。顺应汉语的构词特点,汉语的范畴词往
to India with his capital,and there,according
to a
wild
legend in our family,he Wag once seen riding an elephant,in company with a Baboon;but I think it must have been a Baboo or a Begum.
principle of dynamic
the flexible methods and
adaptation when translating puns. 【Key words]Pun translation;Adaptation theory;Linguistic structure;Context

关联-顺应模式下对双关语的解读

关联-顺应模式下对双关语的解读


关联一 顺应模式
( 一 )关联理论 言语交际 中,说话者 往往 从主观上不希望直 接表 达 自己 的意 图,而 是 选择 某 种 间 接 的方 式 表达 深 层 含义 。听 话 人获 得 相 应 信 息 结合 话 语 的 内容 、语 境 和 各种 暗 含 ,对 话 语 产 生不 同 的理解。S p e r b e r  ̄ D W i l s o n( 1 9 8 6 / 1 9 9 5 ) 的关 联 理 论 是 从 认 知角 度 提 出 的 , 话 语 的 产 生 是 一 个 明示一 推 理 ( o s t e n s i v e — i n f e r e n c e ) 的过 程 。理解 话 语 的标 准 是 人类 认 知假 设 ,而 人 类认知假设认为:人类认知事物时总遵循着关联原则,即根据 与之 有 关 联 的信 息 来 认 知 事 物 。他 们 认 为有 两 种 交 际 模 式 , 是代码模式 ( c o d e m o d e 1 ),二是推理模式 ( i n f e r e n t i a l m o d e 1 )。语 言交 际会 同时涉及 这两种模式 ,但在交 际过程 中,认知一推理过程是基本的,编码一解码则附属于认知推理 过程 。交际双方配合 自然,产 生话语,首先要让各 自的谈话意 图被对方识别 ,说话就 是为了让对方 明白,即要求 “ 互 明” ( m u t u a l m a n i f e s t n e s s );听话人接收到话语 中设置的明示 刺激 ( o s t e n s i v e s t i m u l i )指 出 了说 话人 的信 息 意 图 ,这 种 明 示 刺 激 要 具 有 足 够 的 关 联 性 ,能 使 听 话 人 有 效 进 行 加 工 处 理,并且要与说话人的能力和偏好具有一致性。同时要激活相 关认知语境,寻找语境假设的最佳关联,进行推理判断语境 暗 含,从而取得正确的语境效果 ,达到交际成功的 目的。 ( - )顺应理论 V e r s c h u e r e n( 1 9 9 9 )认 为,语言使用是 一种社会行 为 ( b e h a v i o r ),必 须 从认 知 、 社会 和 文 化 的综 合 角度 将 语 言现 象与其作为行为的语言使用联系起来 ,共同探索语言产生意义 的规律和过程 。顺应论 ( A d a p t a t i o n T h e o r y ),即语言的使 用过程实际上是一个语言选择和顺应的过程 。语言具有三个特 性 , 即变 异性 ( v a r i a b i l i t y ) 、商讨 性 ( n e g o t i a b i 1 i t y )、 顺应性 ( a d a p t a b i 1 i t y )。变异性是指有多种语言形式可供选 择 。选 择 的 过程 并 不 是 按 照 规 则 进 行 , 选 择 范 围 是 动 态 灵 活

英汉双关与语境新论

英汉双关与语境新论

英汉双关与语境新论通过英汉双关语的横向比较,从语境的角度分析双关和语境的关系、立足于语境的双关的类型、双关的语境特点以及双关在语境中的作用。

标签:双关语境双关与语境作为一种有趣的语言现象,双关语被人们广泛地应用于生活交际的各个方面。

它通过语言符号的音、形、义等特征,使语句同时兼顾两种或多种事物。

作为一种修辞手段,双关不仅可以使语言诙谐幽默、妙趣横生,而且还可以针砭时弊、打击对方、保护自己。

同时,还可以表达出“不便直说,不能直说”的深层话语含义。

一、双关与语境的关系英语双关和汉语双关,作为一种语言现象,与语境密不可分。

语境是语言的使用环境,包括语言的语境和非语言的语境。

从双关的产生来看,语境让语言发生了语流意变和情景意变。

而非语言的语境,比如社会场合或者发话者的主观心境也能使语言发生功能变体,即:情景意变。

语境赋予双关生命,完成了修辞者的心理选择过程。

双关形成之后便形成了语言意义和言语意义。

语言意义是词语在语言系统中具有的意义,是客观事物、现象以及它们之间的关系在使用某一种语言的人们心目中的概括反映,是抽象的、概括的、相对稳定的,是人们约定俗成的。

言语意义则是人们在应用语言时所产生的与特定语境相联系的具体言语意义,不仅是抽象的,而且是灵活多变的,往往受交际场合或上下文的影响而发生种种变化。

当人们在使用双关时,语言的能指功能和所指功能所反映的表层信息和潜在信息便发生了转化,说话人和受话人都不约而同地将双关语下含带的表层信息向自己理解的潜在信息转移,形成“意在言外,音在弦外”的特点。

双关在语境中承载了美学信息和风格信息。

双关因语境的不同而选择不同的方法,表现出不同的类型;同时,语境也给双关打上了更深的语境烙印。

二、语境为标准划分的双关的类型双关起于语境,成于语义,融于想象,更深刻的表现在不同的类型中。

根据不同的划分标准,双关可以有不同的类型。

作者通过英汉双关语的横向对比,立足于形成双关的不同语境,将双关做如下划分:(一)语言双关语言双关是指双关语的形成以语言本身固有的音、形、义为主,语境对其双关意义具有表现作用。

语境顺应与学生语言交际能力的培养

语境顺应与学生语言交际能力的培养

新校园一、引言顺应理论提出,语用学是从认知、文化、社会角度对语言现象的纵观。

顺应理论的提出,丰富了现今我国应用语言的内容,提高了我国语言教学水平。

语境是我国语用学关注的热门话题,两者强调的主要内容都是关注语言在具体语境中的运用,从而体现语境教学的意义。

顺应理论在我国教学中强调语言运用研究。

随着我国教育不断深化改革,培养学生的语言交际能力逐渐成为教育改革的重难点。

二、简析顺应理论与语境顺应1.顺应理论顺应理论起初并不是关于语言类的研究理论,而是一个生物进化论中的概念。

随着顺应理论不断发展,其被作为一种视角引入语用学研究,基于此,语言顺应理论应运而生。

据调查可知,语言使用其实是一个有意识或者无意识的、持续不断的、受到语言内部以及外部因素影响的语言选择阶段,与此阶段紧密联系的则是语言的顺应理论。

语言选择与顺应理论之间存在一定程度上的联系,两者是辩证统一的关系,语言选择是方式及手段,而语言顺应则是运用语言选择这一手段所达成的最终目的。

语言的基本特征为顺应性、变异性以及商讨性。

基于此,我们在语言交际过程中才能够选择、修改、调整。

这里需要注意的是语言三个基本特征所具备的作用是不相同的。

语音顺应包含的内容多种多样,呈现多元化趋势,逐渐形成了一种“百家争鸣,百花齐放”的局面,主要包含过程意识突显、语境关系顺应、动态顺应以及结构客体顺应。

本文主要探讨语境关系顺应,其与培养学生语言交际能力具有息息相关、密不可分的关系。

2.语境关系顺应笔者通过查询相关资料得知,所谓“语境”,我们从狭义上来看其实就是语言的上文与下文。

一般情况下,语言活动与特定的时间、空间以及人都有着紧密联系。

鉴于此,语境需要包括语言知识以及语言外部要素知识,即情境知识(即某一个特定交际情境)、背景知识(人们常说与常接触的知识)以及语言交际双方的了解。

语境关系顺应其实就是指我们在使用语言的过程中,应该促使交际活动语境与所选择的语言相互匹配、吻合。

一般情况下,语言交际活动是瞬息万变的,在不断变化,其语境也会随之发生变化。

从顺应论看广告双关语及其翻译策略

从顺应论看广告双关语及其翻译策略

摘要: 广告双关语作为一种专门用途文体,有其特殊的功能和语言特征,这决定了广告双关语的翻译有其独特的标准和特点。

以Verschueren的语用顺应论为理论基础,分析了广告双关语的翻译在语言语境和交际语境中的顺应。

也就是说,译者在翻译过程中使这些广告实例不仅顺应语言结构,还要顺应消费者的心理世界、社交世界和物质世界。

关键词: 顺应论; 广告双关语; 语言结构; 交际语境;英语论文范文一、广告双关语法国著名的广告评论家罗贝尔·罗兰曾经这样形容:“我们呼吸的空气是由氧气,氮气和广告组成的”。

[1]由此可知,广告在现代商品经济中已占据了举足轻重的地位。

不论是在政治、经济、文化、科技等领域,广告都随处可见。

在我国,“广告”一词是个“舶来品”。

据考证,广告(Advertising)一词来源于拉丁语———Adverture,其原意是“吸引人注意”。

在中古英语时代(约公元1300~1475年),Adverture演变成Advertise,意义为“使某人注意到某件事”或“通知别人某件事,以引起他人的注意”。

随着17世纪中后期英国商业活动的繁荣,广告(Advertise)一词得以广泛应用。

这时,该词被赋予了现代意义,转化为具有活动色彩的词汇Advertising,意义为“一系列的广告活动”。

[2]英国语言学家Torben将广告的功能概括为:传播信息功能、劝说功能、塑造形象功能、刺激消费功能。

[3]为了实现这些广告的功能,广告除了在词语的运用、句型的谋划上巧妙精细以外,广告的撰写者还常常使用各种修辞手法来加强表达效果,极力渲染其产品的功能。

双关语作为一种有效的语言修辞手段,在广告语言这种特殊的文体中一直备受青睐。

双关语(pun),指同形异义词(homonym)或同音异义词(homophone)的巧妙使用。

广告双关语翻译的独特性决定了译语除了要反映原文的语言风格,还应符合消费心理、社会文化及物质特点。

这就对广告双关语的翻译提出了更高的要求。

跨文化交际中语境的顺应

跨文化交际中语境的顺应

跨⽂化交际中语境的顺应2019-06-29摘要:现代⾼科技的发展和经济的全球化带来了全球性的时间和空间的紧缩,并为⼈类带来了全球意识,也使得不同社会、⽂化以及不同地区⼈们之间的交往⽇益频繁,对跨⽂化交际的要求越来越⾼。

本⽂运⽤Verschueren提出的顺应理论,从跨⽂化交际的⾓度对语境进⾏了研究,尝试性地提出了跨⽂化交际语境中三⼤要素的顺应⽅法,旨在为达到成功的跨⽂化交际提供有效途径。

关键词:跨⽂化交际语境顺应论三⼤要素⼀、跨⽂化交际跨⽂化交际(intercultural communication)是指不同⽂化背景的⼈们(信息发出者和信息接受者)之间的交际。

它包括跨种族交际、跨民族交际、同⼀主流⽂化内不同群体之间的交际及国际性的跨⽂化交际等。

本⽂主要讨论国际性跨⽂化交际中的语境。

从⼼理学⾓度讲,跨⽂化交际就是指信息的编码、解码,是由来⾃不同⽂化背景的⼈所进⾏的交际。

以⼈际交往为主的跨⽂化交际,是⼀种意义和信息在来⾃两类不同⽂化背景主体间的交流,其本⾝就体现了⼀种动态的、连续的、线性的互动关系。

众所周知,⽂化决定着⼈们的所思、所想、所为、所⾔和所觉,不同的⽂化也为交际者提供了不同的意义范畴。

但语⾔交际活动不仅仅是信息来源(source)借助信息(message)传达给信息接受者(receptor)这么⼀个简单的过程。

因为根据语⽤学关于语境和⾔语⾏为的理论,语⾔交际中的话语含义会随着语境的变化⽽变化。

⼈们在交际活动中,不仅要遵守语⾔的构成规则,同时还要遵守语⾔的⽤法规则。

所以在跨⽂化交际活动中,必须根据交际时的具体语境,随时调整对话语的理解,调节⾃⼰的⾔语使之合适、得体,才能恰当地调节交际双⽅的相互关系,协调交际者之间的⾏为,最终得以成功地交际。

⼆、语境顺应论Verschueren认为语⾔的使⽤归根结底是“⼀个不断选择语⾔的过程,不管这种选择是有意识的还是⽆意识的,也不管它是出于语⾔内部还是语⾔外部的原因”。

从顺应论角度研究双关语的翻译

从顺应论角度研究双关语的翻译
被引用次数:7次
1.孟琳,詹晶辉关语广告中双关语的运用技巧及翻译[期刊论文]-中国翻译 2001(05)
2.单祝堂浅谈汉语双关及其英译[期刊论文]-东南大学学报(社会科学版) 1999(03)
3.晏小花英语双关的汉译及可译性限度[期刊论文]-湖南商学院学报 2002(03)
1.刘国英双关语翻译中的顺应性研究[学位论文]2009
华南虎照片公布几天后,陕西省林业厅便划出了华南虎特别保护区,10月18日林业厅便开始向陕西省政府和国家林业局申请建立国家级自然保护区,效率之高令人惊叹。依据《中华人民共和国自然保护区条例》,自然保护区分县级、省级、国家级三级,县级和省级自然保护区所需经费由地方政府安排,国家对国家级自然保护区给予适当的资金补助5。一般情况下,从县级开始,起码要花上五六年时间才可能评上国家级,镇坪县林业局局长覃大鹏透露,“省里的意思是,保护华南虎的工作非
为了掩盖造假行为,地方政府对信息加以严格控制。
但对信息的控制遭遇到网络、媒体和专家的挑战,他们既是体制性造假的障碍,又刺激地方政府不断动用体制维护造假。
而意在对造假进行惩处的制度又被体制歪曲,从而变相加剧了体制性造假,这更是一种吊诡。
关键词:体制性造假信息控制行政问责
I
Abstract
In 2007, the public focus on the Controversy of Huanan Tiger, and the doubt of why the local government has to fake spur me to start this disquisition.
2.谢洁从顺应论看文化意象的翻译[学位论文]2008
3.刘晓东从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译[学位论文]2008

汉语双关语的语用研究的开题报告

汉语双关语的语用研究的开题报告

汉语双关语的语用研究的开题报告一、选题背景和意义双关语是一种在汉语中十分普遍的修辞手法,因其构思巧妙、富有趣味性、易于记忆等特点,被广泛应用于文学、广告、娱乐等多个领域,对于汉语语言文化的研究以及文化交流都具有重要的意义。

然而,目前对于汉语双关语的语用研究尚不够全面深入,需要进一步探讨其在语境、文化、语音等方面的表现形式和作用机制。

因此,本文拟对汉语双关语的语用进行研究,深入探讨它在交际过程中的功能和意义,以及在跨文化交流中的应用价值。

二、主要研究内容和方法2.1 主要研究内容(1)汉语双关语的定义及分类研究。

(2)汉语双关语的语用分析研究,并分析其在不同语境下的运用。

(3)汉语双关语在文化传播中的作用研究。

2.2 主要研究方法本文采用文献研究法和实证研究法相结合的方法进行研究。

在文献研究方面,主要查阅国内外相关文献和论文,对汉语双关语的概念、分类、语用和跨文化交流的研究成果进行梳理和总结。

在实证研究方面,将采用问卷、实验等方法收集数据,通过数据分析和比较,深入了解汉语双关语在语用上的运用规律和作用机制,以及在跨文化交流中的应用价值。

三、预期研究成果通过对汉语双关语的语用研究,本文将得出以下预期研究成果:(1)总结汉语双关语的分类和语用特点,阐明它们在语言交际中的作用和意义。

(2)分析汉语双关语在不同语境下的运用规律和作用机制。

(3)探究汉语双关语在跨文化交流中的应用价值,为汉语教学及文化传播提供参考和借鉴。

四、可行性和实施步骤本研究通过文献研究和实证研究相结合的方法进行,可以比较全面和深入地掌握汉语双关语的语用特点和作用机制,有较高的可行性。

具体实施步骤如下:(1)文献搜集:收集国内外学术论文、书籍、期刊等相关资料,梳理和分类整理研究成果。

(2)实证研究设计:制定问卷、实验方案等实证研究设计方案,对双关语进行实验和比较分析。

(3)数据收集和分析:对实证研究的数据进行统计和分析,得出研究结果。

(4)撰写研究论文:在研究结果的基础上,撰写正式的研究论文。

冲突性交际中的言语误解研究——基于顺应理论的视角的开题报告

冲突性交际中的言语误解研究——基于顺应理论的视角的开题报告

冲突性交际中的言语误解研究——基于顺应理论的视角的开题报告一、选题的背景与意义随着社会的不断发展,人们之间的交流变得日益频繁,冲突性交际也越来越普遍。

在这种情况下,人们的语言交流会出现误解现象,给沟通和交流造成困难,严重的甚至会引发冲突和矛盾。

因此,研究冲突性交际中的言语误解,有助于提高人们对交际中语言的理解和运用能力,促进人际关系的良好发展,进一步推动社会的和谐与繁荣。

二、选题的研究现状目前,关于冲突性交际的研究已经取得了一定的成果。

例如,有学者通过语用学方法,研究了不同语言背景下的语用失误与表现,揭示了语言背景对语用规范理解的影响。

同时,也有一些研究依据旁观者视角,通过观察冲突性交际的言语交流,分析了语言误解在交际中的表现和作用。

这些研究对于揭示冲突性交际中的语言误解现象和原因,有一定的参考意义。

然而,以往研究从个体或旁观者的角度去分析语言误解,缺乏对语言误解产生的内部机制与原因的深入探讨。

此外,现有的研究对语言误解在顺应理论中所起的作用,进行了较少的分析。

三、研究目的与问题本文旨在通过对冲突性交际中的言语误解进行研究,旨在探讨语言误解的内部机制与原因,以及顺应理论在冲突性交际言语误解中所起的作用。

具体研究问题如下:1.冲突性交际中出现的言语误解的类型有哪些?2.冲突性交际意图和表述方式是否对言语误解产生影响?3.讨论冲突性交际言语误解与顺应理论之间的关系。

四、研究内容与方法本文将以语用学理论和顺应理论为主要理论基础,采用文献分析、实证研究和数据分析等方法进行探究。

1.文献分析:对现有文献进行系统梳理,了解研究进展、问题与不足。

2.实证研究:通过实证调查,收集冲突性交际语言误解的实例,分析语言误解的类型、产生原因和顺应理论的作用。

3. 数据分析:基于收集到的语言误解实例,进行数据统计和分析,找出研究结论和规律。

五、研究意义与创新点本文旨在对冲突性交际中的言语误解进行系统研究,从理论上分析语言误解的产生原因和机制,以及顺应理论在语言误解中的运用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档