生态翻译学视域下的运河文化导览词翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
生态翻译学视域下的运河文化导览词翻译
李赛男;宁海琨;干帅
【期刊名称】《英语广场(学术研究)》
【年(卷),期】2024()11
【摘要】运河文化导览词属于外宣文本,导览词的翻译不仅要体现其信息功能,还要体现文化交流及交际功能。
本文基于生态翻译学视域下的三维转换理论,提出运河文化导览词翻译原则,并以淮安里运河文化长廊的导览词翻译为例,分析译文的可取之处及存在的问题,为运河文化导览词翻译实践及理论建设提供参考。
【总页数】4页(P3-6)
【作者】李赛男;宁海琨;干帅
【作者单位】淮阴工学院外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.翻译美学视阈下运河文化旅游导览词翻译研究
2.生态翻译学视域下的文化负载词字幕翻译——以《西游降魔篇》为例
3.生态翻译学视域下中国政府工作报告中中国特色文化词的翻译研究
4.生态翻译学视域下中国饮食文化负载词翻译研究——以《世说新语》英译本为例
5.生态翻译学视阈下运河导览词翻译研究
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。