成公二年——精选推荐

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

成公二年
【原文】二年春,齐侯伐我北鄙1,围龙。

顷公之嬖2人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。

齐侯曰:“勿杀,吾与而盟,无入而封。

”弗听,杀而膊3诸城上。

齐侯亲鼓,士陵4城。

三日,取龙。

遂南侵,及巢丘。

卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。

石子欲还,孙子曰:“不可。

以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。

今既遇矣,不如战也。

”夏,有……
石成子曰:“师败矣。

子不少须,众惧尽,子丧师徒,何以复命?”皆不对。

又曰:“子,国卿也,陨子,辱矣。

子以众退,我此乃止。

”且告车来甚众。

齐师乃止,次5于鞫居。

新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。

既,卫人赏之以邑,辞,请曲县6繁缨7以朝,许之。

仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。

唯器与名,不可以假人,君之所司也。

名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。

若以假人,与人政也。

政亡,则国家从之,弗可止也已。


孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。

臧宣叔亦如晋乞师。

皆主郤献子。

晋侯许之七百乘。

郤子曰:“此城濮之赋也,有先君之明与先大夫之肃8,故捷,克于先大夫,无能为役,请八百乘。

”许之。

郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。

臧宣叔逆9晋师,且道之。

季文子帅师会之。

及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。

郤子使速以徇10,告其仆曰:“吾以分谤也。


师从齐师于莘。

六月壬申,师至于靡笄之下。

齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆11敝赋,诘12朝请见。

”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。

来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。

’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。

能进不能退,君无所辱命。

”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也,若其不许,亦将见也。

”齐高固入晋师,桀13石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾14余馀勇。


癸酉,师陈于鞌。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御郤克,郑丘缓为右。

齐侯曰:“余15姑翦灭此而朝食。

”不介16马而驰之。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣。

”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病?吾子忍之。

”缓
曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣。

”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之。

”左并辔,右援枹17而鼓,马逸不能止,师从之。

齐师败绩。

逐之,三周华不注。

韩厥梦子舆谓己曰:“且辟左右。

”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下。

射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后,韩厥俯,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏18中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐,且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎。

”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之,不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

齐侯免,求丑父,三入三出。

每出,齐师以帅退,入于狄卒。

狄卒皆抽戈、楯冒19之,以入于卫师。

卫师免之。

遂自徐关入。

齐侯见保者,曰:“勉之。

齐师败矣。

”辟女子,女子
曰:“君免乎?”曰:“免矣。

”曰:“锐司徒免乎?”曰:“免矣。

”曰:“苟君与吾父免矣,可若何?”乃奔。

齐侯以为有礼,既而问之,辟司徒之妻也。

予之石窌。

晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。

齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。

不可,则听客之所为。

宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。

”对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也,若以匹敌,则亦晋君之母也。

吾子布大命于诸侯,而曰:‘必质其母
以为信。

’其若王命何?且是以不孝令也。

《诗》曰:‘孝子不匮20,永锡21尔类。

’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆22理天下物土之宜,而布其利。

故《诗》曰:‘我疆我理,南东其亩。

’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已,唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙23。

四王之王也,树德而济24同欲焉。

五伯之霸也,勤25而抚之,以役王命。

今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。

《诗》曰:‘布政优优26,百禄是遒27。

’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣,曰:‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者。

畏君之震,师徒桡28败。

吾子惠徼29齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。

子又不许。

请收合余烬,背城借一。

敝邑之幸,亦云从也。

况其不幸,敢不唯命是听?’”鲁、卫谏曰:“齐疾30我矣。

其死亡者,皆亲昵也,子若不许,仇我必甚。

唯子,则又何求?子得其国宝,我亦得地,而纾于难,其荣多矣。

齐、晋亦唯天所授,岂必晋?”晋人许之,对曰:“群臣帅赋舆,以为鲁、卫请。

若苟有以借口而复于寡君,君之惠也。

敢不唯命是听!”
禽郑自师逆公。

秋七月,晋师及齐国佐盟于爰娄,使齐人归我汶阳之田。

公会晋师于上鄍,赐三帅先路三命之服。

司马、司空、舆帅、候正、亚旅,皆受一命之服。

八月,宋文公卒。

始厚葬,用蜃31炭,益车马,始用殉,重器备。

椁有四阿32,棺有翰33桧34。

君子谓:“华元、乐举,于是乎不臣。

臣,治烦去惑者也,是以伏死而争。

今二子者,君生则纵其惑,死又益其侈,是弃君于恶也,何臣之为?”
九月,卫穆公卒,晋三子自役吊焉,哭于大门之外。

卫人逆之,妇人哭于门内,送亦如之,遂常以葬。

楚之讨陈夏氏也,庄王欲纳夏姬,申公巫臣曰:“不可。

君召诸侯,以讨罪也。

今纳夏姬,贪其色也。

贪色为淫,淫为大罚。

《周书》曰:‘明德慎罚。

’文王所以造周也。

明德,务崇之之谓也,慎罚,务去之之谓也。

若兴诸侯,以取大罚,非慎之也。

君其图之。

”王乃止。

子反欲取之,巫臣曰:“是不祥人也!是夭子蛮,杀御叔,弑灵侯,戮夏南,出孔、仪,丧陈国,何不祥如是。

人生实难,其有不获死乎?天下多美妇人,何必是?”子反乃止。

王以予连尹襄老。

襄老死于邲,不获其尸,其子黑要烝36焉。

巫臣使道焉,曰:“归,吾聘女。

”又使自郑召之,曰:“尸可得也,必来逆之。

”姬以告王,王问诸屈巫。

对曰:“其信,知罃之父,成公子嬖也,而中行伯之季弟也,新佐中军,而善郑皇戌,甚爱此子。

其必因郑而归王子与襄老之尸以求之。

郑人惧于邲之役而欲求媚于晋,其必许之。

”王遣夏姬归。

将行,谓送者曰:“不得尸,吾不反矣。

”巫臣聘诸郑,郑伯许之。

及共王即位,将为阳桥之役,使屈巫聘于齐,且告师期。

巫臣尽室以行。

申叔跪从其父,将适郢,遇之,曰:“异哉,夫子有三军之惧,而又有《桑中》之喜,宜将窃妻以逃者也。

”及郑,使介反币,而以夏姬行。

将奔齐。

齐师新败,曰:“吾不处不胜之国。

”遂奔晋,而因郤至,以臣于晋。

晋人使为邢大夫。

子反请以重币锢37之,王曰:“止。

其自为谋也,则过矣。

其为吾先君谋也,则忠。

忠,社稷之固也,所盖38多矣。

且彼若能利国家,虽重币,晋将可乎?若无益于晋,晋将弃之,何劳锢焉?”
晋师归,范文子后入。

武子曰:“无为吾望尔也乎?”对曰:“师有功,国人喜以逆之,先入,必属耳目焉。

是代帅受名也,故不敢。

”武子曰:“吾知免矣。

”郤伯见,公曰:“子之力也夫。

”对曰:“君之训也,二三子之力也,臣何力之有焉?”范叔见,劳之如郤伯。

对曰:“庚39所命也,克40之制也,燮何力之有焉?”栾伯见,公亦如之。

对曰:“燮之诏也,士用命也,书何力之有焉?”
宣公使求好于楚。

庄王卒,宣公薨,不克作好。

公即位,受盟于晋,会晋伐齐,卫人不行使于楚,而亦受盟于晋,从于伐齐,故楚令尹子重为阳桥之役以救齐。

将起师,子重曰:“君弱,群臣不如先大夫,师众而后可。

《诗》曰:‘济济41多士,文王以宁。

’夫文王犹用众,况吾侪乎?且先君庄王属之曰:‘无德以及远方,莫如惠恤其民,而善用之。

’”乃大户,已42责43,逮44鳏45,救乏,赦罪。

悉师,王卒尽行。

彭名御戌,蔡景公为左,许灵公为右。

二君弱,皆强冠之。

冬,楚师侵卫,遂侵我,师于蜀。

使臧孙往,辞曰:“楚远而久,固将退矣,无功而受名,
臣不敢。

”楚侵及阳桥,孟孙请往,赂之,以执斫、执针、织紝,皆百人。

公衡为质,以请盟。

楚人许平46。

十一月,公及楚公子婴齐、蔡侯、许男、秦右大夫说、宋华元、陈公孙宁、卫孙良夫、郑公子去疾及齐国之大夫盟于蜀。

卿不书,匮盟也。

于是乎畏晋而窃与楚盟,故曰“匮盟”。

蔡侯、许男不书,乘楚车也,谓之失位。

君子曰:“位其不可不慎也乎。

蔡、许之君,一失其位,不得列于诸侯,况其下乎?《诗》曰:‘不解47于位,民之攸塈。

’其是之谓矣。


楚师及宋,公衡逃归。

臧宣叔曰:“衡父不忍数年之不宴49,以弃鲁国,国将若之何?谁居?后之人必有任是夫。

国弃矣。


是行也,晋辟50楚,畏其众也。

君子曰:“众之不可以已也。

大夫为政,犹以众克,况明君而善用其众乎?《大誓》所谓‘商兆民离,周十人同’者,众也。


晋侯使巩朔献齐捷于周。

王弗见,使单襄公辞焉,曰:“蛮夷戎狄,不式51王命,淫湎52毁常,王命伐之,则有献捷。

王亲受而劳之,所以惩不敬、劝有功也。

兄弟甥舅,侵败王略,王命伐之,告事而已,不献其功,所以敬亲昵、禁淫慝也。

今叔父克遂,有功于齐,而不使命卿镇抚王室,所使来抚余一人,而巩伯实来,未有职司于王室,又奸先王之礼。

余虽欲于巩伯,其敢废旧典以忝53叔父?夫齐,甥舅之国也,而大师之后也,宁不亦淫从其欲以怒叔父,抑岂不可谏诲?”士庄伯不能对。

王使委于三吏,礼之如侯伯克敌使大夫告庆之礼,降于卿礼一等。

王以巩伯宴,而私贿之。

使相告之曰:“非礼也,勿籍。


文】二年春,齐顷公征伐我鲁国北部边境,包围龙地。

齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城【译文】
门,龙地人囚禁了他。

齐顷公说:“不要杀他,我与你们结盟,不进入你们封地。

”龙地人不听,杀死他而暴尸城墙上。

齐顷公亲自击鼓,兵士侵凌城墙。

三天,占取龙地。

于是向南侵犯,到达巢丘。

卫穆公派孙良夫、石稷、宁相、向禽率军侵犯齐国,与齐军相遇。

石稷想回去,孙良夫说:“不可以。

用军队征伐别人,遇见其军队就返回,怎么样对君主说呢?如果知道不能作战,那么不如不出兵。

如今既然相遇,不如一战。

”夏,有……
石稷说:“军队败了,先生不稍等待,众人就会全部恐惧,先生丧失军队徒众,如何回报君命?”大家都不回答。

石稷又说:“先生,是国家的卿大夫,损失了先生,是我们的耻辱。

先生带领大家撤退,我就停在这里。

”于是通告军中说救援的战车已来了很多。

齐军于是停止前进,驻扎在鞫居。

新筑大夫仲叔于奚救援了孙良夫,孙良夫于是免于难。

不久,卫国人把城邑赏赐给仲叔于奚。

仲叔于奚推辞,请求得到诸侯悬挂在帽子上的帽带以便朝见,卫国人允许。

孔子听说后说:“可惜了,不如多给他城邑。

唯有器物和名号,不能假借给别人,这是君主所掌握的。

名号用来赋予诚信,诚信用来守住器物,器物用来体现礼仪,礼仪用来行为最佳行为方式,最佳行为方式用来产生利益,利益用来媾和民众,这是政事中的大节。

如果假借给别人,就是给人与政权。

政权丢失,那么国家就会随从丢失,这是不会停止住的。


孙良夫回到新筑,不进入国都,就到晋国请求出兵。

臧宣叔也到晋国请求出兵。

两人都主张郤克。

晋景公答应出兵七百辆战车。

郤克说:“这只是城僕战役的数量,当时有先君的明智与先大夫的敏捷,所以能够大捷,我郤克与先大夫相比,只能做他们的仆役,请发八百辆战车。

晋景公允许了。

郤克率领中军,士燮辅佐上军,栾书率领下军,韩厥担任司马,以救援鲁国、卫国。

臧宣叔迎接晋军,且引导。

季文子率军与之会合。

到达卫国境内,韩厥将要斩杀人,郤克驾车奔驰,打算救下,等赶到时已经斩杀了。

郤克派人把尸体在军中巡游示众,告诉他的御者说:“我这是分担人们的诽谤。


晋、鲁、卫联军在莘地追上齐军。

六月壬申日,军队汇集于靡笄山下。

齐顷公派人请战,说:“先生带领国君的军队光临敝邑,不会丰厚敝邑的税赋,明早相见。

”郤克回答说:“晋国与鲁国、卫国,是兄弟之国。

他们来告诉我说:‘大国不分早晚在敝邑上发泄气忿。

’我们君主不忍,派下臣前来请求大国,叫我们不要长久淹留在君主之地。

我们只能前进不能后退,君主的命令我们不敢轻辱。

”齐顷公说:“大夫允许,就是我的愿望,如果不允许,我们也要相见。

”齐国高固冲入晋军,高举石块砸人,抓获后而乘上其战车,把桑树系于车上,以巡视齐军营垒,
说:“想要勇敢者来买我余下的勇气。


癸酉日,齐、晋两军陈师于鞌地。

邴夏为齐顷公驾御战车,逢丑父为车右。

晋国解张为郤克驾御战车,郑丘缓为车右。

齐顷公说:“我姑且灭了这些人再吃早饭。

”马不披甲而疾驰。

郤克受箭伤,血流到鞋上,但鼓声不断,说:“我受伤了。

”解张说:“从一开始交战,箭矢就射穿了我的手和肘,我只能驾车,左边车轮都染成朱红色,哪里敢说受伤?先生忍一下吧。

”郑丘缓
说:“从一开始交战,如果遇到危险,我就必然下去推车,先生能了解吗?不过先生真的受伤了。

”解张说:“军队的眼睛及耳朵,都在于我们车上的旗帜和战鼓,进退都随从我们。

这辆战车由一个人坐镇,就可以成就战事,为何要因为受伤而败坏国君的大事?身披战甲手持兵器,本来就抱定死去的决心。

受伤还不到死去的程度,先生还是努力吧。

”于是左手拉着马缰绳,右手拿着鼓槌击鼓,马奔跑不能停止,军队跟从。

齐军大败。

追逐之,绕华不注山三圈。

韩厥梦见他父亲子舆告诉自己说:“且避开左右。

”所以第三天韩厥就在中间驾御战车而追赶齐顷公。

邴夏说:“射那驾车的人,他就是君子。

”齐顷公说:“认为他就是君子而射他,不符合礼仪。

”于是射左边,车左倒仆于车下。

射右边,车右死在车中。

綦毋张丢失了战车,就跟从韩厥,说:“请借我搭乘。

”跟从在左右,韩厥用肘推他,让他站在后面,韩厥俯身,放稳车右的尸体。

逢丑父和齐顷公趁机互换位置。

将要到达华泉,骖马被树木绊住而不能前进。

逢丑父睡在栈车中,有一条蛇爬到他身下,他用小臂去打蛇,小臂受伤但他没说,所以不能推车前进。

韩厥拿着马缰绳向前,再拜稽首,捧着酒杯加上玉璧献上,说:“我们君主派群臣为鲁、卫两国请求,说:‘不要让军队陷入君主的土地。

’下臣不幸,正好在军中服役,无法逃避,而且害怕奔走逃避成为两国君主的耻辱,下臣勉强成为战士,敢说我不敏捷,只因人手缺乏而承担官职。

”逢丑父让齐顷公下车,到华泉取水,郑周父驾御副车,宛茷为车右,装上齐顷公逃走以免被俘。

韩厥献上逢丑父,郤克想杀死他。

逢丑父叫喊说:“到现在为止还没有代替君主受难的人,有一人在此,还要被杀害吗?”郤克说:“一个人不怕用死来使君主免于祸患,我杀死他,不吉祥,赦免他,以勉励侍奉君主的人。

”于是赦免了他。

齐顷公免于被俘后,寻找逢丑父,在阵地上三进三出。

每次出入,齐军都簇拥保护他。

进入狄人军中,狄人士兵都抽回戈、盾勉励他,进入卫军中,卫军也免除战斗。

于是齐顷公从徐关进入齐国临淄。

齐顷公见到守军,说:“你们努力吧。

齐军失败了。

”前进中要避开一个女子,女子说:“君主免于祸难了吗?”齐顷公说:“免了。

”女子说:“锐司徒免于祸难了吗?”齐顷公
说:“免了。

”女子说:“如果君主与我父亲都免于祸难了,还要怎么样?”于是跑开了。

齐顷公认为她有礼仪,经询问,才知道她是辟司徒的妻子,就赐给她石窌作为封地。

晋军跟随着齐军,从丘舆进入齐国,攻击马陉。

齐顷公派宾媚人把纪甗、玉磬与土地送礼给战胜诸国。

说:“如果认为不可以,那么就听凭他们作为。

”宾媚人去送礼,晋国人不认可,
说:“必须要让萧同叔子作为人质,而且使齐国境内的田陇全部东向。

”宾媚人回答说:“萧同叔子不是别人,是我们君主的母亲,如果从对等地位来说,那么也是晋国君主的母亲。

您在诸侯中发布重大命令,而说:‘必须要其母亲作为人质以取信。

’又怎么对待周王的命令呢?这就是以不孝为命令。

《诗经》上说:‘孝子继承永不缺,永远赐你可祭天。

’如果以不孝命令诸侯,恐怕不符合规律之类的吧?先王划定疆界梳理天下万物土地之适宜,而分布利益。

所以《诗经》上说:‘我画经界我治田,南面东面筑田垄。

’如今您划定疆界梳理诸侯,而说:‘田陇全部向东’,只顾自己兵车方便,不顾土地是否适宜,这恐怕不符合先王的命令吧?违反先王的命令就不是最佳行为方式,怎么能做盟主呢?晋国确实有过错。

四王之所以王天下,是树立规律而成就人们满足共同要求。

五伯之称霸天下,是帮助诸侯而安抚人民,以为周王服役。

如今您要求会合诸侯,以满足没有止境的欲望。

《诗经》上说:‘给予政教有充足,百样福禄到尽头。

’先生不给予充足,而放弃百样福禄,这对诸侯有何害处呢?要不然,我们君主命令我使臣,就有话说了,说:‘先生以君主的军队光临敝邑,不会丰厚敝邑的税赋,以犒赏随从,害怕君主的震怒,军队徒然动摇失败。

您先生贪求齐国的福禄,不泯灭我社稷,让我们继承过去的友好,那么先君的破旧器物、土地我们是不敢爱惜的。

先生如果不允许,请让我们收拾残兵败将,背城一战。

敝邑有幸,也会依从的。

何况不幸,敢不唯命是听?’”鲁国、卫国人劝谏说:“齐国人憎恨我们了。

他们死去的人,都是齐侯的宗族亲属,先生如果不允许,必然更是仇恨我们。

即使是先生,又有什么可追求的?先生得到齐国的国宝,我们也得到土地,而纾解了灾难,荣耀已很多了。

齐国、晋国都是上天所授予的,难道必然是晋国的?”晋国人允许了,回答说:“群臣率领兵车前来,是因为鲁国、卫国的请求,如果有话回复我们君主,就是君主的恩惠。

敢不唯命是听!”
禽郑从军中去迎接鲁成公。

秋七月,晋军与齐国宾媚人在爰娄结盟,让齐国归还了我鲁国的汶阳田土。

鲁成公在上鄍会见了晋军,把先路和三命的车服赏赐给三帅。

司马、司空、舆帅、侯正、亚旅,都接受了一命的车服。

八月,宋文公去世。

开始厚葬,用大蛤木炭,增加车马,始用活人殉葬,用很多器物陪葬。

椁有四重依靠,棺有羽饰彩绘。

君子说:“华元、乐举,简直就不像臣子。

臣子,是为君主治烦去惑的,是冒死谏诤的。

如今这两位先生,君主活着时由他去放荡迷惑,死后又增加他的奢侈,这是什么臣子的作为?”
九月,卫穆公去世,晋国的三位先生自发帮助去吊唁,在大门外哭泣。

卫国人迎接他们,女人在门内哭泣,送别时也是这样。

于是吊唁如常而后安葬。

楚国讨伐陈夏氏时,楚庄王想纳夏姬为妃,申公巫臣说:“不可以。

君王召集诸侯,顿足协作家是为了讨伐有罪。

如今收纳夏姬为妃,是贪图色情。

贪图色情就是淫乱,淫乱就受大罚。

《周书》上说:‘明白规律谨慎刑罚。

’是文王之所以创造周国的原因。

明白规律,是致力于崇尚的称谓,谨慎刑罚,是致力于去除的称谓。

如果要兴起诸侯,以取得大罚,就不是谨慎了。

君王徐徐图划。

”楚庄王才停止。

子反想娶夏姬,申公巫臣说:“她是个不吉祥的人!她使子蛮早夭,御叔被杀,灵侯被弑,夏南被戮,使孔宁、仪行父逃亡,陈国因此被灭亡,不吉祥如此。

人生实际很难,娶了夏姬恐怕不得好死吧?天下美女多的是,何必是她?”子反于是停止。

楚庄王把夏姬给了连尹襄老。

连尹襄老在邲地战役中死去,连尸体都找不到,他的儿子黑要与夏姬私通。

申公巫臣派人向夏姬示意说:“回去吧,我去访问你。

”又派自郑召她来,说:“连尹襄老的尸体可以得到,你必须亲自来迎接。

”夏姬把这些告诉楚庄王,楚庄王问申公巫臣。

巫臣回答说:“可信,知罃的父亲,是成公的宠臣,而且是中行伯的三弟,新近辅佐中军,而且善待郑国的皇戌,很喜爱这位先生。

他必然想通过郑国归还王子和连尹襄老的尸首而要求交换知罃。

郑国人害怕邲地战役重演而要讨好晋国,必然会允许。

”楚庄王于是打发夏姬回去。

将动身时,夏姬告诉送行的人说:“不得到尸首,我不会返回。

”巫臣访问郑国,郑襄公允许他娶夏姬。

等到楚共王即位,将要发动阳桥战役,派申公巫臣去齐国访问。

巫臣携带全家出行。

申叔跪跟从父亲,将要去郢城,路上相遇,说:“怪异,这位先生有对三军的畏惧,而又有《桑中》幽会的喜悦,可能是带着别人的妻子逃亡吧。

”到了郑国,巫臣派副使带回礼物,而自己就和夏姬走了。

将去齐国。

齐国新近战败,说:“我不住在不打胜仗的国家。

”于是奔向晋国,因为郤至的关系,留在晋国为臣。

晋国人让他做刑大夫。

子反送重礼要求晋国禁锢他,楚共王说:“停止。

他为自己打算,是过了。

他为先王打算,是忠诚。

忠诚,使社稷稳固,忠诚胜于过错多了。

而且他如果能有利于国家,虽然送很重的礼物,晋国会同意吗?如果对晋国无益,晋国也会抛弃他,何必要求禁锢他呢?”
晋军归国后,范文子最后进入。

父亲范武子说:“你不以为我会盼望你吗?”范文子回答
说:“军队有功劳,国人喜悦以迎接,先回来,必然受到人们注意,这是代替将帅接受荣誉,所以不敢先回。

”范武子说:“我知晓你可以免除祸难了。

”郤伯进见,晋景公说:“先生出大力了。

”郤伯回答说:“这是君主的训导,诸位先生的力量,臣有什么力量呢?”范文子进见,晋景公慰劳他就和郤伯一样。

范文子回答说:“这是道路所命,胜任的制约,燮有何力量呢?”栾伯进见,晋景公慰劳也像郤伯一样,栾伯回答说:“这是燮的昭示,士兵服从命令,我栾书有什么力量呢?”
鲁宣公曾派使者到楚国要求友好。

但由于楚庄王去世,鲁宣公也去世,没有能建立友好。

鲁成公即位,接受晋国盟约,会同晋国征伐齐国,卫国人不派使者到楚国访问,也接受晋国盟约,跟从征伐齐国,所以楚国的令尹子重发动阳桥战役来救援齐国。

将要发兵,子重说:“君王年幼,群臣比不上先大夫,军队人数众多才可以。

《诗经》上说:‘有了众多支柱臣,文王因此得安宁。

’那文王尚且使用众人,何况是我们这些人呢?况且先君庄王嘱咐说:‘没有规律而到达远方,不如施惠体恤自己的民众,而且善于使用他们。

’”于是清理大户,停止催债,携带未婚男人,救济贫乏之人,赦免罪犯。

动员全部军队,王室警卫全部出动。

彭名驾御战车,蔡景公为车左,许灵公为车右。

两位君主尚未成年,都勉强行了冠礼。

冬,楚军侵入卫国,随后侵犯我鲁国,军队到达蜀地。

派臧孙前往,他推辞说:“楚国遥远而行走时间久,他们本来要退兵的,没有功劳而接受名誉,臣不敢。

”楚军侵犯到阳桥,孟孙请。

相关文档
最新文档