「に」和「へ」的区别

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2012年06月第16期
科技视界
SCIENCE &TECHNOLOGY VISION 科技视界Science &Technology Vision
助词「に」和「へ」都能表示方向和到达点,如「大学に行く」「大学へ行く」「庭に出て散歩します」「庭へ出て散歩します」等常见的句子中,用「に」或「へ」都能成立。

那两者是不是接在表示目的地和方向的词语后边就可以互换呢。

显然不是,如「東京に着く」「太郎は海の方へ行った」这样的句子中,
「に」和「へ」就不能互换使用。

其实从一些古籍中能找到许多「に」和「へ」的使用例子,
从中是可以得出两者的使用规律的。

首先来看看日本现存最
早的诗歌总集《万叶集》,其中有这样的例子。

桜田へ鶴鳴き渡る大和へ越ゆる雁がねは都へのぼる筑紫へ遣りて
如这些诗句中表现的那样,「へ」是和「渡る」「越ゆる」「のぼる」「遣る」等有移动性的动词一起使用的。

而「へ」前面的名词,以「大和」「都」「筑紫」等远的地方居多。

可以这么理解,在这部诗集中,要表示“朝着远的地方移动”的时候,就会用「へ」。

而在日本的古典文学巨著《源氏物语》中,「へ」也经常用于表示移动的方向。

我们再来看看,同样是《万叶集》中,还有以下这样的例子。

家に帰りて韓国に渡る水島に行かむ
看这些例子,乍看似乎「に」和「へ」的用法没什么太大的区别。

不过,再归纳一下出现「に」的句子,还有以下这一类。

比良の港に漕ぎ泊てむ寄する波、辺に来寄らば家づとに妹に遣らむ
这几句话的意思用现代日语来解释的话,就是「港に停
泊する」「岸辺まで寄せてくる」「妻にやろう」的意思。

此处的「に」并不是用于“朝着远的地方移动”这样的意思,而是表示“动作到达确定或固定的场所后不动”。

而「に」用于这个意思的例子是占大多数的。

正如「難波に集ひ」里的「に」,并不是表示往「難波」的方向移动的意思,而是强调到达的地点是「難波」。

所以,上面的「家に帰りて」「韓国に渡る」「水島に行かむ」这些句子中的「に」也是强调的是动作的着落点,和「へ」所体现的以某地为目的地,朝某地的方向进发的意思是不同的。

其实从这些古籍中,「に」和「へ」的用法就已经区分得很清楚。

现代日语中,「に」和「へ」能共通使用的场合大大增多,很多时候不管用哪一个都能说得通,不过两者的侧重点还是保留着的,在很多的时候,不能互换,或者两者皆能用,但是意思却有差别。

下面就从上一段中提到的这几方面,结合实际例子进行归纳。

①现代日语中「に」和「へ」在表示方向和目的地的时候,
不像古时区分得那么严格,有趋同化的现象。

后续动词是表示趋向移动动词,如「くる」「いく」「かえる」「もどる」「のぼる」「くだる」「進む」等动词,或是具有指向对象的动作动词,如「運ぶ」「送る」「見送る」「届ける」「申し出る」等,既可用
「に」,也可用「へ」。

不过两者的区别还是存在的,所以在都可用的情况下,「に」和「へ」的侧重点是不一样的。

「に」强调到达点,「へ」强调方向。

如以下的例子。

大阪に(へ)いってきた。

我去了一趟大阪。

庭に(へ)出て散歩をする。

到院子里散步。

荷物を駅に(へ)運びます。

将行李运到车站。

手紙を先生のところに(へ)届けます。

将信交到老师那
儿。

②在表示动作、作用的对象时「に」和「へ」一般也可以互「に」和「へ」的区别
黄丽琼
(西安外事学院
陕西
西安
710077)
【摘要】在现代日语中「に」和「へ」在表示方向、目的地等意思时经常有很相似的例句出现。

但若认为两者是意思相同的,却又可以发现在很多的句子中,只用其中的一个。

这也许是许多日语学习者感到困惑的地方。

本文将对古文及现代日语的例子进行分析,对两者的关系进行总结。

【关键词】「に」;「へ」;着落点;方向
外语论坛
163
. All Rights Reserved.
SCIENCE &TECHNOLOGY VISION
科技视界2012年06月第16期
科技视界
Science &Technology Vision
换使用。

如:
ときどき母に(へ)手紙を書きます。

时常给母亲写信。

彼に(へ)忠告しても全然きかない。

就是给他忠告,
他也不听。

③但是有些句子中,搭配的动词或是表达非常明显地显
示了「に」「へ」各自的特点及着重点时,二者就不能互换。

如,
后续动词是「着く」「到着」这类明确表示到达某个地点的动词时,一般认为用「に」合适,不应该用「へ」。

而表示像同一个方向移动,而不是一个很具体的地点的时候,要用「へ」,不能用「に」。

東京に着く。

到了东京。

京子は海の方へいった。

京子朝大海那边去了。

雁は南へ飛んでいった。

大雁往南飞去了。

「東京に着く」这个句子中,由于「着く」这个动词是强调
到了很具体的哪个地点,不是方向,所以正如古用法中强调
用于“朝着远的地方移动”的「へ」就不适合了。

「京子は海の方へいった」这句话中关键在「海の方」这个表达,非常清楚地是“海那边”,即方向的意思,而着重着落点的「に」就无法使用了。

「雁は南へ飛んでいった」中要用「へ」的道理也与此相同。

④省略了下面的动词或表示呼吁对象时,
一般只用
「へ」。

今日はどちらへ。

你今天要到那哪儿去?
全国の大学生へ。

致全国的大学生!
⑤在一些特殊的表达中,用「に」或「へ」会有完全不同的
意思。

这类的例子比较少,这里以「○○に続く」「○○へ続く」为例进行说明。

大家先来考虑这样一个问题。

日本の歴史区分は、奈良·平安·鎌倉·室町·江戸·明治などと大まかに分かれます。

では、「江戸時代に続く時代」「江戸時代へ続く時代」はそれぞれ何時代でしょうか。


日本的历史大致分为奈良·平安·镰仓·室町·江户·明治
等大的区块,那「江戸時代に続く時代」「江戸時代へ続く時代」这两句话中分别是指哪个时代呢。

对于「江戸時代へ続く時代」这个问题,答案应该是「室町」,不是「明治」。

在「○○へ続く」这样的表达中,「○○」是指时间上靠后的一方。

即虽然一眼看上去,很容易误解为是“接在江户时代的后的是哪一个”,但正确的意思应该是江户时代前的是哪一个。

而问题「江戸時代に続く時代」,答案可能会有点含糊。

既有可能是「室町」,也有可能是「明治」。

「○○に続く」这个表达中,「○○」既有可能是时间上靠后的一方,也有可能是在前的一方。

不过大部分人可能会选择「明治」。

我们再来看这样一个例子。

「日本人のノーベル賞受賞者はこれまで12人います。

湯川さん·朝永さん·川端さん·江崎さん·佐藤さん·福井さ
ん·利根川さん·大江さん·白川さん·野依さん·小柴さん·田中さんです。

ここで、川端さんに続く受賞者は誰でしょうか。


获得诺贝尔奖的日本人有12位。

汤川·朝永·川端·江
崎·佐藤·福井·利根川·大江·白川·野依·小柴·田中。

那川端さんに続く受賞者是指谁呢?
答案应该是川端后面的「江崎」,而不是川端前面的「朝
永」。

在这个时候,「○○に続く」中的「○○」是表示靠前的一方。

所以「川端さんに続く受賞者」中,「川端」是靠前的一方,因此问题是问跟在川端后面的得奖者是谁。

但在这个表达中,和第一个问题不同,可以说「川端さんに続く受賞者」,但是却没有「川端さんへ続く受賞者」这样的说法。

如果非要说的话,可以说成「田中耕一さんへ続く歴代の輝かしい受賞者たち」,意为“在田中耕一(最后一位得奖者)之前的历代的光芒四射的得奖者们”。

这个时候,「へ」前面的词语是表示靠后的一方。

综合这两个例子,我们可以得出这样的结论。

「○○に続く」中的「○○」是指靠后的一方,即在「○○」之前的是什么。

「○○へ続く」中的「○○」是大多数指靠前的一方,即在「○○」之后的是什么。

最后进行总结,「に」和「へ」在提示场所方向目的等意
思,现在日语中有很多时候区分已经不太明显,都可以使用。

但仍然保留着古时的区分,「に」侧重着落点,点的意味强,「へ」强调方向。

所以如果和一些明显是强调点或强调方向的词语搭配时是不能互换使用的。

另外,有些特殊的表达中,用「に」或「へ」都能成为一个正确的句子,但是意思却有明显的不同,这类的例子不多,只能单独记忆。

【参考文献】
[1]顾明耀.标准日语语法[M].高等教育出版社,1998.[2]大野晋.
日本語の教室[J].岩波新書,2002.
[责任编辑:王静]
外语论坛
. All Rights Reserved.。

相关文档
最新文档