隋末兵兴文言文翻译及注释
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
隋末兵兴文言文翻译及注释
【原文】
隋末兵兴,魏先生隐梁、宋间。
杨玄感战败,谋主李密亡命雁门,变姓名教授,与先生往来。
先生因戏之曰:“观吾子气沮而目乱,心摇而语偷,今方捕蒲山党,得非长者乎?”李公惊起,捉先生手曰:“既能知我,岂不能救我与?”先生曰:“吾子无帝王规模,非将帅才略,乃乱世之雄杰耳。
”[边批:数句道破李密一生,不减许子将之评孟德也。
]因极陈帝王将帅与乱世雄杰所以兴废成败,曰:“吾尝望气,汾晋有圣人生,能往事之,富贵可取。
”李公拂衣而言曰:“竖儒不足与计。
”事后脱身西走,所在收兵,终见败覆,降唐复叛,竟以诛夷。
【注释】竖儒:即没有见识的儒生
【译文】
隋朝末年发生战乱,魏先生隐居在梁、宋之间。
杨玄感(隋朝人,杨素的儿子)战败,谋士李密(襄平人,字玄邃)亡命雁门关,变更姓名教书,与魏先生有所往来。
魏先生开玩笑说:“我看您的气色沮丧而视线紊乱,心志动摇而言语苟且。
当今正在追捕蒲山党人,不是您吧?”
李密惊讶地站起来,捉住先生的手说:“既然能了解我,难道不能救
我吗?”
魏先生说:“您没有帝王的气度,也没有将帅的才略,只是乱世的豪杰罢了。
”[数语道破李密一生,不输许邵评曹操。
]接着陈述自古帝王将帅与乱世豪杰,如何兴衰成败的道理。
又说:“我曾望气,知道山西汾陽一带有出圣人之气象,您前去追随他,就可以得到富贵。
”
李密很不高兴地说:“学识浅陋的儒生,不值得一起商议大计。
”
后来李密向西逃走,所到之处招收士兵,最后还是失败,投降唐朝后又反叛,终于被杀。