rain cats and dogs(下倾盆大雨)来历
关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别
关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别导读:本文关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
在英语国家,对下雨感受最深的,莫过于英国人。
英国属于“海洋性温带阔叶林气候”,以天气多变、雨多雾多闻名世界。
英国一年的降雨量(rainfall)有1000多毫米,面向大西洋的北部和西部山地,一年里有300多天都被雨水浸泡着。
所以英国人说,他们“只有天气没有气候”。
因为多雨,英国人对雨的研究也比较早,比较深。
用实验证明了地球上的水不断地蒸发到空中变成降雨回到陆地和海洋的水循环理论的哈雷,持之以恒地收集记录降雨量数据长达40年,现代气象学上的先驱西蒙,提出来雨滴(raindrop)其实不是人们想象中的泪滴形而是扁平的科学家菲利浦,冒着生命危险飞上万米的高空,根据他们自己的观察数据得出了一个重要结论——空气湿度随着海拔高度的增加逐渐下降的科学家格理夏,设计出沿用至今的革命性的修路方法——把路基筑得比地面要高,铺上碎石子让雨水渗透到地下而不损毁路面的商人麦卡农,他们都是英国人。
所以英国人自己有一个笑谈——如果说我们英国人真地懂什么,那就是下雨这件事了。
因为多雨,英语语言中关于雨的说法格外地丰富。
有人做过统计,关于雨的说法大概有几百种。
雨也是古往今来,中国的文人墨客,迁客骚人笔下永恒的主题之一。
浪漫的中国诗人,千百年来,关于雨的作品连篇累牍,不胜枚举。
如“天街小雨润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈水部张十八员外》韩愈)”以及“巴山夜雨涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumnpool.-《夜雨寄北》李商隐) ”等就是脍炙人口的名句。
下面我们看看,这些中国诗人笔下的雨用英语该如何表达呢?南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中――微雨唐代诗人杜牧的这首《江南春》中的雨,是一种细如发丝,如牛毛的微雨,落在我们身上,我们几乎感觉不到。
英语中有关“Dog”的十则典故
1522018年49期总第437期ENGLISH ON CAMPUS典故4.Dogberry 愚蠢无比的人Dogberry(道格培里)出自英语作家莎士比亚的剧作《无事生非》(Much Ado About Nothing)。
道格培里是该剧中的一个警吏。
在审讯时,他分不清楚原告和被告,竟说自己是被告,被告骂他“蠢馿”时,他竟叫司事作记录,并再三叮嘱同事不要忘记写上“我是一头馿”。
后来人们就以Dogberry 来比喻“愚蠢无比的官吏。
”典故5.Hot dog 热狗Hot dog “热狗”,字面看,由英语直译过来。
事实上,hot dog源于德国,来源于一张漫画上的讹写。
hot dog又被称作“法兰克福香肠”、“法兰克香肠”、“维也纳香肠”、“小红肠”,还叫“德希臣狗香肠”(德希臣狗是指长体短腿棕毛狗,把香肠的形状做成这种狗的形象而命名)。
这源于一位德裔美国人哈里·史蒂文斯,他为了获得点心的注册经营权,他把他制作的德希臣狗香肠面包推销到纽约的棒球赛场,结果,德希臣狗香肠非常受人欢迎。
在纽约巨人队的基地“波洛”运动场上,史蒂文斯还雇用小贩在看台上叫卖:“快来买热的德希臣狗香肠!”。
这样的销售非常火爆。
当时,《赫斯特报》的漫画家塔德·多尔根刚好在看台上看见那狗型的香肠和听到小贩们犬吠般的叫卖声,顿生灵感,即兴画了一幅漫画:一个小圆面包里夹一节“德希臣狗”香肠,上边抹了一些芥末。
后来,多尔根回到办公室后,又把漫画润饰了一下,但在写说明注释时,不知为何突然想不起来如何拼写dachshund(德希臣),只好写上“dog”字样,再加上漫画中小贩的喊声就写成了“快来买热狗(Hot dog)”。
有趣的是,这一讹写居然也很受人欢迎,这个“Hotdog”立刻传开了。
因此,人们把这种可爱的面包夹香肠称为“热狗”(Hot dog),并一直沿用到现在。
典故6.Dog and the cook 狗和厨师Dog and the cook出自《伊索寓言》。
英语成语的来历及
Wear your heart on your sleeve 公开表露感情;十分坦白
Simon wore his heart on his sleeve so Karen knew they would soon become a couple. 西蒙公开表达情意,凯伦知道他俩即将成 为人生伴侣。
cat’s paw
被他人利用的人
来自于7世纪法国的一首寓言诗《猴子和猫》 后来,这个故事用来比喻像猫一样被别人利用, 自己一点好处也没有。
E.g. Lillian was used as a cat’s paw by her elder brother. She lied to her mother that her brother felt sick and couldn’t go to school today.
Bell the cat
为公共的事冒险;舍己为人
E.g. Jerry volunteered to bring up the issue in the next meeting when nobody wanted to bell the cat.
而英美国家人仿佛又对cat情有独钟,由cat组成的 短语数不胜数,例如 “let the cat out the bag”(泄密), “to rain cats and dogs”(下倾盆大雨), “like a cat on hot bricks/tin roof”(焦躁不安), “no room to swing a cat”( 地方狭窄)。
Swan song 最后的作品或演出
ห้องสมุดไป่ตู้
E.g. Her performance last night proved to be his swan song. He died of a heart attack this morning. 昨晚的表演是她最后的遗作,她今早因心 脏病过世了。
10个有关下雨的常用表达
1. It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用rai n cats and dogs 来形容雨下得很大。
当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It’s rai ning really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同样也是"雨下得很大。
"那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲? "落汤鸡"在英文里常用"I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."2. We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的字眼喔! 英文里用的是downpour 这个词。
所以"下雨像是用倒的"我们可以说:"We had a downpour."另外有一个十分口语的讲法就是"It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。
3. It’s just sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我们都可以用drizzle 和sprinkle 这两个动词来表示。
Drizzle 这个词就是气象术语"下毛毛雨"的意思,而sprinkle 则是一个动词表示"撒",但也常被用来形容毛毛雨,常听到的用法就是:"It’s drizzling." 或是"It’s sprinklin g."另外还有一个词叫scattered rain,指的则是"零零星星地降雨"。
catanddog美国俚语_俚语
cat and dog美国俚语
Dog 的意思是狗,cat的意思是猫,那关于这两个词的俚语,你们知道有哪些?下面小编就来介绍介绍有关这两个词的俚语。
cat and dog
rain cats and dogs 倾盆大雨
cat and dog life 经常吵闹的
关于dog的俚语
lucky dog 幸运儿
love me, love my dog 爱屋及乌,
dog eat dog 残酷无情的
Let sleeping dogs lie.
狗本来在睡觉,吵醒它的话它也一定心情不好乱叫。
所以该词组的意思就是不要没事儿找事儿。
例句:
We decide to let sleeping dogs lie and not take them to court.
我们决定不起诉他们,免得惹事生非。
Don't tell him that we are not submissive to him, just let the sleeping dogs lie.
我们不要自找麻烦,别对他说我们不服从他。
关于cat的俚语
Cat fight,小猫打架大家应该都见过,又抓又挠,那么这个词组的就用来形容女人打架很激烈。
是不是很形象呢?
例句:
My sister just had a cat fight with her friend, they won’t talk with each other now.
我妹妹刚才和她的朋友打了一架,她们现在谁也不理谁。
趣味英语短语raindogsandcats
趣味英语短语raindogsandcats【英文解释】rain very heavily【中文解释】倾盆大雨短语来源Of many explanations the most popular is that cats and dogs used to drown as a result of heavy rainfall on medieval towns that had no street drainage. Some have said that superstitious folk may have assumed that the dead animals had fallen from the sky.在许多解释中,最流行的是猫和狗曾经因为没有街道排水的中世纪城镇的大雨而淹死。
有人说迷信的人可能以为这些死动物是从天上掉下来的。
Apart from the fact that medieval superstition is normally not entirely witless, and that cats - if not dogs - are perfectly capable of looking after themselves in a flood, the first recorded appearance of the expression in a play of 1653 is 'It shall rain ... dogs and polecats'. The latter are hardly town animals.这个说法第一次出现在It shall rain ... dogs and polecats这个剧里,其实不靠谱,猫在洪水里明明是可以存活的嘛。
We'll have to cancel the cricket match, it's raining cats and dogs.雨下得太大了, 我们将只得取消板球比赛了。
下雨相关的英语口语表达
下雨相关的英语口语表达已经是7月了,全国大部分地区都开始进入雨季了。
昨天北京就下了一场大雨。
听雨说雨,今天我们就来学一些有关"下雨"的表达。
1. It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。
当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同样也是"雨下得很大。
"那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲? "落汤鸡"在英文里常用"I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为. "It’s r aining cats and dogs out there so I am soaked."2. We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的字眼喔! 英文里用的是 downpour 这个词。
所以"下雨像是用倒的"我们可以说:"We had a downpour."另外有一个十分口语的讲法就是"It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。
3. It’s just sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我们都可以用 drizzle 和 sprinkle 这两个动词来表示。
托福词汇表达之大雨倾盆
托福词汇表达之大雨倾盆
大雨篇
在托福词汇中,倾盆大雨有其相对的表达"downpour"。
刚下了倾盆大雨,可表示为"We had a downpour"。
被淋成了落汤鸡这句话则可译成"I was soaked"。
滂沱大雨 torrential rain
暴雨 rainstorm/cloudburst
暴雨蓝色预警 blue rainstorm warning
暴风雨的 stormy
雷阵雨 thundershower
闪电 lightening;
打雷 thunder
雨若下得很大很大很大,可用 "rain cats and dogs"来表达,当然,"heavy rain"也可表达这种意思,只是似乎少了种意境。
小雨篇
相对于大雨,小雨为"light rain"
毛毛雨则用"drizzle"和"sprinkle" 这两个动词来表示,栗子: It’s drizzling/It’s sprinkling
下毛毛雨 drizzly:有些雨只是星星点点的落下来,这种零星小雨被叫作scattered rain"。
阵雨的 showery:形容那种时而下时而停的雨
现在正处于梅雨季,梅雨的英文词汇为"plum rain",梅雨季为"plum rain season"。
英语中关于雨的十种表达
英语中,10个有关"下雨"的常用表达已经是7月了,全国大部分地区都开始进入雨季了。
北京也连续下了几天的雨,听雨说雨,今天我们就来学一些有关"下雨"的表达。
1. It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。
当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同样也是"雨下得很大。
"那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲? "落汤鸡"在英文里常用 "I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."2. We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的字眼喔! 英文里用的是 downpour 这个词。
所以"下雨像是用倒的"我们可以说:"We had a downpour."另外有一个十分口语的讲法就是"It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。
3. It’s just sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我们都可以用 drizzle 和 sprinkle 这两个动词来表示。
raincatsanddogs的动物含义
raincatsanddogs的动物含义
突破了猫犬差别,“catch cats and dogs”不仅仅指猫狗类,而是探讨更广泛的兽类,其中包括小家禽和小宠物,也涵盖了动物的情感表达形式,以及两种离散的动物文化
之间的联系。
cat and dog作为核心类别,不仅将重要性延伸出猫狗,也具有一些独特的本质特性。
“Catch cats and dogs”意思是抓住捕捉猫犬这种动物,它具有以下几个特点:
1、关注猫犬的特性,包括它们的性格、外形和行为;
2、将大量动物聚集到一起,共同讨论动物在文化、性格和社会方面的独特特性;
3、促进大家关注宠物的事物,以及生活中动物在主人的眼中是什么样子的主题;
4、通过探索动物和人类之间的关系,对普世价值有所认识,并对兽类文化有所影响。
这个活动不仅涉及动物的种类,以及它们的特性,更深入地,它致力于建立起更加紧
密的猫犬之间的联系,体现出两种类别文化之间的同等地位。
它也为把动物看得更全面,
更深入,将传统动物关系建立新的人际联系提供了借鉴。
2024年初一英语俚语与俗语运用初级单选题40题
2024年初一英语俚语与俗语运用初级单选题40题1.It's raining cats and dogs. We'd better stay at home. “It's raining cats and dogs.” means _.A.下猫下狗B.下倾盆大雨C.下小雨D.下冰雹答案:B。
“It's raining cats and dogs.”是一个常用的英语俗语,表示下倾盆大雨。
A选项“下猫下狗”字面翻译不符合英语表达习惯;C 选项“下小雨”与“raining cats and dogs”意思相差甚远;D选项“下冰雹”也不符合这个俗语的意思。
2.In my family, we always help each other. That's what “Many hands make light work.” means. “Many hands make light work.” means _.A.人多好干活B.人多力量大C.人多手杂D.人多事多答案:A。
“Many hands make light work.”的意思是人多好干活。
B选项“人多力量大”比较笼统,没有A选项准确表达出干活轻松的意思;C选项“人多手杂”是负面的表达,不符合这个俗语的意思;D选项“人多事多”也是负面的表达,不符合。
3.At school, we should study hard. “Practice makes perfect.” tells usto _.A.练习制造完美B.熟能生巧C.练习使人进步D.练习很重要答案:B。
“Practice makes perfect.”是“熟能生巧”的意思。
A选项字面翻译不准确;C选项表述不准确;D选项没有准确表达出这个俗语的意思。
4.My mom always says, “An apple a day keeps the doctor away.” What does this mean? “An apple a day keeps the doctor away.” means _.A.一天一个苹果,医生远离我B.一天一个苹果,身体健康C.苹果能治病D.苹果很好吃答案:A。
小升初俚语俗语运用中级单选30题
小升初俚语俗语运用中级单选30题1.It's raining cats and dogs. What does this idiom mean?A.It's very hot.B.It's snowing heavily.C.It's raining heavily.答案:C。
“It's raining cats and dogs”是“下倾盆大雨”的意思。
选项A“It's very hot”是“非常热”;选项B“It's snowing heavily”是“下大雪”。
根据俚语含义,正确答案是C。
2.She is a couch potato. What kind of person is she?A.Someone who likes reading.B.Someone who likes watching TV all the time.C.Someone who likes sports.答案:B。
“She is a couch potato”表示“她是一个整天看电视的人”。
选项A“Someone who likes reading”是“喜欢读书的人”;选项C“Someone who likes sports”是“喜欢运动的人”。
所以正确答案是B。
3.When he is in a jam, what does it mean?A.He is happy.B.He is in trouble.C.He is having a party.答案:B。
“When he is in a jam”意思是“当他陷入困境时”。
选项A“He is happy”是“他很开心”;选项C“He is having a party”是“他在举办派对”。
故正确答案是B。
4.Don't count your chickens before they hatch. What's the meaning?A.Don't be too confident before you know the result.B.Count your chickens quickly.C.Don't like chickens.答案:A。
三年级英语俚语与俗语单选题20题
三年级英语俚语与俗语单选题20题1.It's raining cats and dogs. What does this idiom mean?A.It's snowing.B.It's raining heavily.C.It's a sunny day.D.It's windy.答案:B。
本题考查俚语“it's raining cats and dogs”的含义,这个俚语表示“下着倾盆大雨”。
选项 A 是“正在下雪”;选项 C 是“是晴天”;选项D 是“有风”。
只有选项B“下着倾盆大雨”符合该俚语的意思。
2.When someone says “He is a lucky dog.”, what does it mean?A.He is a bad person.B.He is a lucky person.C.He is a dog.D.He is an unlucky person.答案:B。
“He is a lucky dog.”这个俚语表示“他是个幸运的人”。
选项A“他是个坏人”;选项C“他是一只狗”表述错误;选项D“他是个不幸的人”与该俚语意思相反。
所以正确答案是B。
3.“Love me, love my dog.” What's the meaning of this idiom?A.If you love someone, you should love their dog.B.If you love someone, you should love everything about them.C.If you love dogs, you will love people.D.If you love a person, you will love all dogs.答案:B。
“Love me, love my dog.”这个俚语的意思是“爱屋及乌”,也就是如果你爱一个人,你应该爱关于他们的一切。
2022中考英语写作素材积累:成语典故
2022 朝谒:前鼬1. rain cats and dogs (下倾盆大雨)【典故】源于北欧神话。
神话中说猫对天气乂很大影响,英国水手至今还流传着“猫尾藏大风”的说法。
据说驾风暴的巫师化为猫形,狗和狼都是暴风雨神奥丁的随从。
在德国古画中猫被当做暴风雨的象征,狗是伴随暴雨的强风。
现在人们用rain cats and dogs表示下倾盆大雨。
【例句】Wed better not go out now, because it was raining cats and dogs.我们现在最好不要出去,因为天正下着倾盆大雨。
2. cut and run (急忙退避不利形势)【典故】英国古时航海,海上的船只如果遇到了紧急情况,例如突如其来的风暴或者强大的敌舰,船长急于躲避灭顶之灾,往往不会像平常那样起锚,而会叫船员砍断锚链,尽快逃走。
后来便用“砍断并逃走”来指代“急忙退避不利形势”。
【例句】I hate to cut and run, but I have a meeting in 20 minutes.我真不愿意这么急匆匆地突然离开,但是我20分钟后有一个会议。
3. pie in the sky (天上掉下来的馅饼;茫然的希望)【典故】源于美国流行作曲家、世界产业联盟的组织者乔•希尔(Joe Hill)的著名歌曲《传教士与奴隶》。
他在歌曲中写到:You will eat, bye and bye,In the glorious land above the sky!Work and pray, live on hay,Youll get pie in the sky when you die!这儿句歌词是乔•希尔从美国救世军歌曲中引用来的,意在讽刺这个宗教组织,揭露其欺骗性和虚伪性,唤醒广大被压迫的奴隶,后来人们就用pie in the sky比喻“不能实现的允诺”和“渺茫的希望”等意思。
[例句】Do not give me any pie in the sky, just tell me the truth.不要对我讲不着边际的话,把真实情况告诉我。
raincatsanddogs的动物含义
raincatsanddogs的动物含义Rain Cats and Dogs:A Look at the Different AnimalsRain cats and dogs is a popular phrase used to describe heavy rain. But this phrase can also be used to refer to the different animals that make up the two species. Let’s take a closer look at what rain cats and dogs are and how they differ from one another.Rain cats are typically of the domestic variety. These cats are usually smaller in size than their wild counterparts and often have short fur. They come in a variety of colors and patterns. Rain cats are usually not as active as wild cats, which is why they make great companions for people who don’t have the time or energy to keep up with a more active pet.Rain dogs, on the other hand, are usually of the wild variety. These dogs tend to be larger in size and have longer fur. They also come in a variety of colors and patterns. Rain dogs are often more active and have higher energy levels than rain cats, making them better suited for people who want a pet that can keep up with them.Though rain cats and rain dogs both have their own unique characteristics, they are both beloved by many people. Rain cats are often seen as cuddly and loyal companions, while rain dogs areviewed as loyal and protective friends. Both of these animals make great pets for people who are looking for a loyal and loving pet.No matter if you are looking for a rain cat or a rain dog, you can be sure that you are getting an animal that is full of personality and love. Rain cats and rain dogs are both wonderful companions who will bring joy and happiness to any home.。
“Itisrainingcatsanddogs.”啥意思?天上掉猫狗了?别逗了!
“Itisrainingcatsanddogs.”啥意思?天上掉猫狗了?别逗了!今天跟⼏个外教朋友出门的时候,突然下起了⼤⾬,其中⼀个外教说了⼀句“It is raining catsand dogs.”。
⼩C满脸的“⿊⼈问号”,嘀咕了⼀句:“天上掉猫狗?”⼩熊差点笑出声来。
It is raining cats and dogs.可不是指天空真的下起⼩猫⼩狗,⽽是 “下起倾盆⼤⾬” 的意思。
⽽且,句⼦中的cats与dogs须⽤复数,也不能随意调换顺序或替换成其他动物。
知识补给站在聊天的时候,惯⽤语和谚语能使语⾔增⾊不少 ;它们也能凸显该语⾔的⼀些⽂化背景。
这句“It is raining cats and dogs.”就是⼀句惯⽤语,关于它的起源还有两个有趣的说法。
猜测起源⼀:⼀个来⾃ catadupa 这个希腊字,意思是 “瀑布”。
在那时代,每当下⼤⾬时,⼈们常联想到瀑布,由于catadupa 听起来像是 cats and dogs,⼤⾬遂变成被描写为“下猫下狗”。
猜测起源⼆:另⼀种说法是⼗七、⼋世纪的英格兰城市下⽔道不受重视,因此⼀下⼤⾬,狗猫的⼫体便到处漂浮,因此有 “It's raining cats and dogs.”⼀说,即表 “现在正在下⼤⾬。
”,等于 “It's pouring.”。
那么,关于聊“天⽓”还有哪些常⽤的实⽤句呢?⼀起看看吧~晴天● It's sunny and scorching outside.外头太阳很⼤⼜很炎热。
● Today the sun is shining brightly.今天阳光明媚。
● By afternoon, the weather had cleared up.天⽓在下午前已变得晴朗。
● Saturday's sunshine will stretch well into next week.星期六的阳光将会持续到下个星期。
“下大雨”还在说”raincatsanddogs”?外国人早就不这么说了!
“下大雨”还在说”raincatsanddogs”?外国人早就不这么说了!北京最近经常被暴雨冲刷,小编出门时,柔顺的长发,美美的裙子,等到了单位,早已造型全无,头发趴在脑袋上,裙子湿了一半,讲真,到底如何在暴雨天气保持都市丽人的优雅?这种暴雨,相信很多人会说 rain cats and dogs.但这真的是很老套的表达!到底暴雨和哪句英文更配呢?马上来看!01'rain cats and dogs'太过时!这句话最初来自英国,一个一年有300天都在下雨的国家,以前伦敦的排水系统不好,到下大雨的时候,流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上无家可归,看起来就像从天而降许多猫狗。
更合适的表达•drizzling / sprinkling毛毛雨I walked home in the drizzling rain.我冒着毛毛雨走回了家。
•pour倾盆大雨pour down 倾泻而下The rain was pouring down just like the day Shancai left Daomingsi.天空下着倾盆大雨,就像杉菜离开道明寺那天一样大。
更好记忆的办法•raining non-stop雨下不停It's been raining non-stop for three days.雨一直不停地下了三天了。
•crazy + 形容词常用来形容程度很深,It's crazy rainy 雨好大。
It's crazy rainy outside.外面的雨超大。
2大雨≠ big rain,小雨≠ small rain!这两个表达是典型的中式英文,中文里 '大'可以修饰很多名词,如'大风';'大浪',但英语里不是这样的对应关系。
外国人形容雨大习惯用'重'heavy,表示雨量很大,•heavy rain 大雨,•heavy clouds 大雾,阴云密布,•heavy traffic 交通流量大。
有关“下雨”的各种英文表达
有关“下雨”的各种英文表达今天,就让我们学习一下“雨”的口语。
It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用rain cats and dogs来形容雨下得很大。
当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain."同样也是“雨下得很大”。
那“雨下得很大,我被淋成了落汤鸡”这整句话要怎么讲?“落汤鸡”在英文里常用"I am soaked." (我湿透了)来形容,所以整句话就成为. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用“倒”的一样,这在英文里也有同样对等的字眼喔!英文里用的是downpour这个词。
所以“下雨像是用倒的”我们可以说:"We had a downpour."另外有一个十分口语的讲法就是"It’s really coming down outthere.",也是形容雨下得很大,像是用“倒”的一样。
It’s just sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下“毛毛雨”或是“毛毛雪”我们都可以用drizzle和sprinkle这两个动词来表示。
Drizzle这个词就是气象术语“下毛毛雨”的意思,而sprinkle则是一个动词表示“撒”,但也常被用来形容毛毛雨,常听到的用法就是:"It’sdrizzling."或是"It’s sprinkling."另外还有一个词叫scatteredrain,指的则是“零零星星地降雨”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
rain cats and dogs(下倾盆大雨)
可能你已经知道了rain cats and dogs 的含意为『下倾盆大雨』,但你知道这个短语是怎样衍生而来的吗?下雨就下雨,怎可能从天上掉下来猫和狗呢?下雨同猫及狗又是怎样扯上关系的呢?原来,据说这个短语最早出现于17世纪,不过关于它的起源已经无从考证。
但是现在人们普遍认为,它的起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关,当时人们使用的排水系统非常简陋,排水能力极其有限。
一旦下起暴雨,地下排水沟里的污水便四处横流。
随着污水流出来的不仅有垃圾,各种污秽物,有时甚至还有死猫死狗之类的小动物死尸随污水蔓延出来。
如此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系,人们也据此杜撰了rain cats and dogs 这一短语。
由此可以看出,rain cats and dogs 并不是指天上真的掉下猫和狗(要真是如此,还不让那些喜欢猫和狗的西方人笑歪了鼻子乐歪了嘴?),而是由于大雨引起地下排水不畅,结果阴沟里的死猫死狗便随污水漂浮到地面。
另外,也有人认为,这个短语可能起源于这样的事实:每当下起暴风雨,风大雨急,看上去就好像是猫和狗在打架。
还有人认为它来自北欧神话传说,在北欧,人们都认为猫影响天气的变化,而狗则代表风,所以一旦下起暴雨,猫和狗自然脱不了干系(不过我们还是有点替阿猫阿狗们叫屈!不是吗?^-^)。