春望原文,翻译,赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

春望原文,翻译,赏析
(经典版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!
春望原文,翻译,赏析
春望原文,翻译,赏析
春望原文,翻译,赏析1
原文:
春望词四首其一
唐代:薛涛
花开不同赏,花落不同悲。

欲问相思处,花开花落时。

译文:
花开不同赏,花落不同悲。

花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。

欲问相思处,花开花落时。

想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花谢的时候。

注释:
花开不同赏,花落不同悲。

欲问相思处,花开花落时。

欲问:想要问。

赏析:
这首诗写思妇渴望与久别丈夫相聚首的无限相思之情。

思妇面对百花盛开的撩人春色,面对春光明媚、春意盎然的景象,触景生情。

花开不同酵步翻赏,而花无百日红,其花易衰,其色易逝,花开花落,最惹思妇青春易逝之哀怨,自然令人不胜低回与哀婉,自然使思妇联想到青春易逝,丈夫不在身边,辜负了青春年华,这让她怎能不思念远别的丈夫(或恋人),也就自然而然倾述出心中既怨又慕的伤春情怀。

花开同赏,花落同悲,这是思妇与丈夫(恋人、恋人)共同追求和向往的最理想的爱境界。

然而,事与愿违,却花开不能同赏,花落也不能同悲,这恐怕是夫妻之间的爱的不幸与悲怆。

有哪一对恋人不希望比翼双飞,心心相印,息息相通,朝夕相处,欢乐与共呢?即使在生活的长河里,碰见点风雨,有哪一对真正的情侣不能同舟共济呢?
在共渡难关中的同悲,又何尝不是含有苦涩的爱的甜蜜呢?何况苦中甜,即诗中说的爱情生活中的同悲,这要比同赏更有其深刻的内涵。

同赏与同悲共同构成人生旅途中相知相爱、休戚相关、相濡以沫、相互依恋,这恐怕才是诗人在这首诗里要讲的爱情真谛!这恐怕是这首诗中所说的不能同赏,又不能同悲的巨大失望的惆怅和无限哀怨的幽恨所在!所以,郭炜《古今女诗选》称此诗:不同悲胜不同赏多多。

赵世杰《古今女史》说此诗:离恨绵绵。

春望原文,翻译,赏析2
原文:
春庭晚望
南北朝:萧悫
春庭聊纵望,楼台自相隐。

窗梅落晚花,池竹开初笋。

泉鸣知水急,云来觉山近。

不愁花不飞,到畏花飞尽。

译文:
春庭聊纵望,楼台自相隐。

暖春时节,站在庭院的楼上百无聊赖,放眼望去,只见高处的楼台遮住了低处,近处的楼台遮掩了远处,就好像自己想要藏起来一样。

窗梅落晚花,池竹开初笋。

窗外的梅花已经凋落,池边的春笋破土生长起来。

泉鸣知水急,云来觉山近。

耳边响起泉水潺潺的声音,顿时联想到它飞溅时的汹涌,云来了感觉山也离得近了。

不愁花不飞,到畏花飞尽。

不愁见不到春花飘落、飞瓣乱扑的景象,倒是担心花消红尽春色全无的那一天很早就来临。

注释:
春庭聊纵望,楼台自相隐。

纵望:即放眼望。

窗梅落晚花,池竹开初笋。

泉鸣知水急,云来觉山近。

不愁花不飞,到畏花飞尽。

赏析:
这是一首写景诗,但诗中又通过晚望折射出主人公一定的心境。

春庭聊纵望,楼台自相隐。

一个聊字点出了诗人初登楼台百无聊赖的精神状态,接着是纵望所见的景物:窗梅落晚花,池竹开初笋。

窗外落梅,池边春笋。

正是冬尽春来的象征。

面对这春天滋育出来的新鲜生命,诗人怎能不心荡神骀!这时,诗人耳边又响起泉水潺潺的声音,顿时联想到它飞溅时的汹涌,又不禁领受到高山在旁的飘渺之感,整个精神世界为之一振。

于是引发出一声感叹:不愁花不飞,到畏花飞尽。

花开花落周而复始,本是自然界的客观规律,因而并不愁;但到花飞尽的时节,不仅意味着万木凋零,而且具有一去不复返的意思。

这样,诗人的畏也就不仅仅是惜春伤时,而且带有对有限人生的深沉感伤。

此诗在处理内在心理节奏上很有特色,堪称佳作。

春望原文,翻译,赏析3
原文:
春望词四首其三
唐代:薛涛
风花日将老,佳期犹渺渺。

不结同心人,空结同心草。

译文:
风花日将老,佳期犹渺渺。

花儿随着春风的吹拂,一天天的衰败下去,约会的佳期也是渺茫
无期。

不结同心人,空结同心草。

不能与心中的如意郎君结合在一起,岂不白白结下相爱的同心草。

注释:
风花日将老,佳期犹渺(miǎo)渺。

渺渺:形容悠远、久远。

不结同心人,空结同心草。

赏析:
这首诗仍然是写无穷无尽的相思。

有人类就有爱情,有爱情就有相思。

其意是,花儿随着春风的吹拂,一天天地衰败下去,结婚的佳期也是渺茫无期。

结识不到如意的郎君,编结再多的相思草,也只能是空欢喜一场更使人愁上加愁,让人心碎这里的不结同心人,空结同心草是作者在佳期渺渺,没有同心人的情况下,对自己以草结同心的行动表现出自怨自艾的无比痛苦心情。

这首诗与第二首诗一样,都是刻意伤春之词,春望,在这里意味着春天里的盼望,其中包含首着一个妙龄少女渴求自己爱情而最终归于失望的故事。

女主人公兴致勃勃地揽摘芳草来打同心结,要将它赠给自已的知音。

打同心结,是表达爱情的方式,把全部希望放在同心结上,然而,春鸟发出哀吟,昔日的同心结,今日成了断肠草。

人世间留下了一颗破碎的心,情天恨海平添了几行血泪。

女主人公仍在编结同心草,不过此时是不结同心人,空结同心草,不是不愿结同心人,而是无法结同心人,故而,也只有空结同心草了。

一个空字,写尽了她伤心欲绝的情味,与尽了她无法诉说失恋和绝望的痛苦。

也只好木讷地用双手编结同心草来打发失去了人生意义的时光。

用结同心草的细节,写出女主人公的悲剧命运,而为我们创造了一种动人心弦的悲剧美。

可见,薛涛是写爱情诗的高手,这恐怕也与她自己的命运有关吧女诗人写爱情诗,自然有她得天独厚的条件:真切深刻细腻,易于感人至深。

这正如胡云翼先生所说:婉约而温柔的文学,总得女性来做才能更像样。

无论文人怎样肆力去体会女子的心情,总不如妇女自己所了解得真切;无论文人怎样描写阔怨的传神,总不如妇女自己表现自已的恰称。

这是对女性创作的高度肯定与赞扬,也是对薛涛爱情诗的肯定和赞扬。

黄周星在《唐诗快》评第一首与第三首诗为:二诗皆以浅近而入诗,故妙。

这四首诗,以第一首与第四首写得较好,其审美价值更高一些,可读性更强一些,也更耐人寻味一些第四首诗的立意与第一首诗相同,不同的是这首诗多了一些形象性的描写,其诗就更加具体,更加感人。

第四首又与第一首诗相呼应,满目春色,非但不让人喜,反而更是着恼:恼在个独赏!梳妆打扮,又有何用呢?镜里的花容月貌,又有谁看呢?又是为了谁呢?这也只不过孤芳自赏罢了。

春望原文,翻译,赏析4
原文:
西亭春望
唐代:贾至
日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。

岳阳城上闻吹笛,能使春心满洞庭。

译文:
日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。

春日白昼渐长,风和日暖,柳丝嫩绿,北方的大雁回故乡飞进深远的天空。

岳阳城上闻吹笛,能使春心满洞庭。

在岳阳楼上听到吹竹笛的声音,这笛声能使我的旅愁归心洒遍洞庭湖。

注释:
日长风暖柳青青,北雁归飞入窅(yǎo)冥(míng)。

西亭:岳阳楼上的西边亭阁。

青青:柳丝茂盛的样子。

窅冥:深远难见的样子。

岳阳城上闻吹笛,能使春心满洞庭。

春心:指春来雁去而触发的旅愁归心。

赏析:
全诗围绕满字而展开,前两句先描写日长风暖,柳色青青,北雁南飞,消失在远方的景色;后两句以洞庭湖上传来阵阵笛声,抒发诗人的旅愁。

全诗取景微妙,格调高远,音律谐和。

诗的一、二句日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。

都写眼前景,关合诗题春望。

首句写岳州之春,日长风暖正是雁群北飞的天气,柳青青又开始了折枝惜别、吹笛伤行的时节。

这句看来总写春景之美,
自然浑成,却又对下边景物的出现起到挈绪分缕的作用。

至于诗人的意兴如何,单从这句自然风光的美感是难以捉摸的,因为诗人是南迁之客,春和景明反而会生愁惹恨。

北雁归飞,诗人望断归雁,却还站在那里凝想。

至此才可略知诗人的西亭春望乃是黯然销魂的春望。

这里,自由高翔的归雁和沦落久羁的诗人形成了两个鲜明对照的形象。

第三句岳阳城上闻吹笛更宕出新境,把诗人的羁愁抒发到又一高度。

古人笛曲中有离别之歌,而惜别之情又洋溢于折杨柳歌的笛声。

全诗首句既以柳青青为闻笛作了环境的铺垫,岳阳城头的笛声当也是折柳之曲。

末句的春心就是倦客伤春之情。

满洞庭一语使抽象的心绪被物化而得到生动的表现,无论理解为此情伴随着笛声飞扬飘散于烟波浩渺之中,还是想象为客愁恰似春涨的湖水游漫洞庭,都能得其情致。

巴陵洞庭,迁客骚人,多会于此,用满字其实还概括了这个典型环境中许多沦落人的共鸣。

让读者看到了封建时代宦海浮沉的知识分子形象和他们见柳伤情、望雁断魂、闻笛怆怀的共同心态。

所有这些都寄托于富有特征性的景物,而以绵密的章法,自然组合,一气呵成,艺术上也是高明的。

全诗虽是写景,但层层深入,宛转地表达了诗人的春望之心。

春望原文,翻译,赏析5
旅人嗟倦游,结缆坐春洲。

日暮江风静,中川闻棹讴。

草光天际合,霞影水中浮。

单舻时向浦,独楫乍乘流。

娈童泣垂钓,妖姬哭荡舟。

客心自有绪,对此空复愁。

译文
频繁往来江上的旅行已生厌倦,早早泊船靠岸,依春洲以望远,聊解忧烦。

暮色黄昏之时,江风停息。

一曲悠扬的船歌不知从江中何处传来。

举目遥看,只见一片莹莹草色与天光水色融为了一体;偶尔有几朵彩云飘来,霞光倒映在水中,随着水波起伏。

寂静的江上,时而一只小船从天边驶来,映着天上的霞光,滑过水中的云影,缓缓摇近岸边。

坐于江畔,看江水长流,夕阳西沉,孤舟飘泊,恨谄臣阻扼贤路,忧国家隐患重重。

外仕宦人的心中纵有无限愁绪,也只有一声叹息无可奈何。

注释
嗟(jiē)叹息;感叹。

结缆:系舟,停舟。

讴(ōu)民歌。

娈童泣垂钓:用龙阳君泣鱼之典,用来表达移情别恋,恩移宠衰,不再受到宠幸或重用的苦衷。

妖姬哭荡舟:蔡姬荡舟齐桓公与蔡姬泛舟水上,蔡姬摇荡舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬。

桓公打发蔡姬回娘家只是一种惩罚,不曾想蔡人竟嫁女于他人。

桓公大怒,举兵攻破蔡国,并乘势进军楚
国。

赏析
何逊的诗在梁代颇有影响,沈约曾盛誉其作,谓每读卿诗,一日三复,犹不能已。

此诗的艺术水准,也当得起这番赞誉。

题中的刘谘议,即刘孝绰,曾任谘议参军之职。

他是与何逊齐名的诗人,当世有何刘之称,二人之间经常有唱和之作。

旅人嗟倦游,结缆坐春洲。

诗的起首两句交代了作者之所以在行程中要早泊,并不是春江夕阳的美丽景色激发了他的观赏兴趣,而是对官事繁复和往来江上的旅行已经厌倦了,才宁愿早早泊船岸边,依春洲以望远,聊解忧烦。

何逊的这种心情,在其诗作中多有反映,如游宦疲年事,来往厌江滨;我本倦游客,心念似悬旌等。

诗一开始就表现出作者的忧愁烦恼,为下面的写景与联想做了铺垫。

接下来六句描写了春晚夕阳中的江上景色。

暮色黄昏之时,江风停息。

涣涣春水,犹如一匹长长的白练,无声地流动着,一直流向远方。

江中不知何处,传来一曲悠扬的船歌。

这是打鱼归来的船家在摇橹歌唱。

在一片静谧之中,这歌声显得既清亮而又陶然自得,使疲于奔波的旅人闻之,更加感慨万端。

举目遥看大江两岸,但见春草茵茵。

这如翠的绿色绵绵不断,伸展向前,直连着天边。

近处的草芽绿得可爱,远处的草却渐渐地映出傍晚天际的清光,越向远方,这清光越亮,草色也越淡。

遥望所及,只见一片莹莹,草色与天光水色融为了一体。

偶尔有几朵彩云飘来,霞光倒映在水中,水波起伏,宛如云影飘浮在江面。

寂静的江上,时而一只小船从天边驶来,映着天上的霞光,滑
过水中的云影,缓缓摇近岸边。

宁静的江流,悠扬的渔歌,天边的余晖,绵绵的春草,构成了一幅优美的画面。

在这画面中,有声,有光,有色,有近处的清晰,有远方的迷濛,有静止的水天背景,有动态的孤舟轻漾。

一切都呈现出素雅的色调,透出一股忧郁的情思。

诗的后四句抒发了作者由江景而生发的联想和感慨。

娈童泣垂钓用龙阳君泣鱼之典。

《战国策魏策》记魏王的男宠龙阳君钓鱼而泣,魏王问其故,龙阳君答曰,前得之鱼小,后得之鱼大,故弃前者而藏后者;因想天下之美人多矣,王将惑于新人而弃故。

魏王遂布令于四境之内:有敢言美人者族。

后以此事喻近幸之臣蔽君主得贤之路。

妖姬哭荡舟,事见于《左传僖公三年》。

齐桓公与蔡姬泛舟水上,蔡姬摇荡舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬。

桓公打发蔡姬回娘家只是一种惩罚,不曾想蔡人竟嫁女于他人。

桓公大怒,举兵攻破蔡国,并乘势进军楚国。

《淮南子人间训》称:蔡女荡舟,齐师大侵楚。

以喻祸之起于微小之间。

这两个典故都与水有关。

何逊关心国事,有志向,但因出身寒微,不善奉迎,故仕途多蹇,胸中常郁郁。

他坐于江畔,看江水长流,夕阳西沉,孤舟飘泊,恨谄臣阻扼贤路,忧国家隐患重重,心情格外沉重。

他的愤恨忧虑不可以直接表达,遂由水而生发联想,借泣鱼、荡舟的典故婉转隐晦地表现出来。

这应当就是客心自有绪的内涵。

《南史何逊传》记载,梁武帝萧衍因何逊在诗中用曹操故事而颇为不满,称何逊不逊,未若吾有朱异。

何逊自是疏隔,希复得见。

(朱异是梁代以阿谀奉迎皇帝而著称的近臣,后侯景起兵乱梁,就借讨朱异为名)此事或许能帮助读者理解何逊用这两个典故时
的心理背景。

然而,旅客长憔悴,春物自芳菲,客子行行倦,年光处处华(何逊)。

大自然既不因人的悒郁不乐而失去其美之魅力,也不因人之喜悦赞赏而增加其美的色彩。

自然的生命就是这样健壮、坚强、蓬勃旺盛。

相比之下,人的生命是多么短促、软弱,人的作用又是多么微薄、无力。

江水静静,日夜不停;春光流转,年年不息;太阳落下,第二天照样升起;可江边之人,明日不知身在何处,愤恨忧虑,亦复徒然。

对此空复愁,正是诗人对于人生、社会的无可奈何之叹。

何逊
南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省苍山县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。

八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。

诗与阴铿齐名,世号阴何。

文与刘孝绰齐名,世称何刘。

其诗善於写景,工于炼字。

为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。

后人称何记室或何水部。

春望原文,翻译,赏析6
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

相关翻译
译文及注释
译文国都已被攻破,只有山河依旧存在,春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。

繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。

多个月战火连续不断,长久不息,家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。

愁白了头发,越搔越稀少,少得连簪子都插不上了。

注释国:国都,即京城长安(今陕西西..。

古今异义
国破山河在古义:国都今义:国家浑欲不胜簪古义:简直今义:浑浊;糊涂家书抵万金古义:信今义:装订成册的著作..。

相关赏析
创作背景
安禄山起兵反唐,由于唐玄宗宠妃杨贵妃的哥哥杨国忠,误导唐玄宗,把守潼关的哥舒翰派到关外攻打叛军大本营,中途哥舒翰被俘。

安禄山没有了劲敌,一下子就攻下长安。

唐玄宗带领妃妾皇子,与大臣们逃往灵武。

唐玄宗退位,太子李亨在灵武称帝。

唐肃宗至栽年(756年)八月,杜甫从~(fū)州(现在..。

鉴赏
语句赏析全篇围绕望字展开,前四句借景抒情,情景结合。

诗人以写长安城里草木丛生,人烟稀少来衬托国家残破。

起首一国破山河在,触目惊心,有一种物是人非的历史沧桑感。

写出了国破城荒的悲凉景象。

感时花溅泪,恨别鸟惊心两句以物拟人,将花鸟人格化,有感于国家的分裂、国事的艰难,..。

作者介绍
杜甫
杜甫(712-770)字子美,自号少陵野老,世称杜工部、杜少陵等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为诗圣,其诗被称为诗史。

杜甫与李白合称李杜,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即小李杜区别开来,杜甫与李白又合称大李杜。

他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

..。

春望原文,翻译,赏析7
原文:
春望
朝代:唐朝
作者:杜甫
国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文及注释:
译文
国都已被攻破,只有山河依旧存在。

春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。

繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅。

亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。

多个月战火连续不断,长久不息。

家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。

愁白了头发,越搔越稀少。

少得连簪子都插不上了。

注释
国:国都,即京城长安(今陕西西安)。

破:被攻破。

深:茂盛;茂密。

城:指长安城,当时被叛军占领。

感时:感伤时局。

恨别:悲伤,悔恨离别。

感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。

惊:使。

惊动。

烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。

这里指战争。

家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的信。

(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)
连三月:连续多个月。

抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。

抵:值。

白头搔更短:白头发越抓越少了。

白头:白头发。

搔:抓,挠。

短:少。

浑欲不胜簪:简直连簪子也插不上了。

浑:简直。

欲:将要;就要。

不:禁不住。

胜:能承受。

簪:一种束发的首饰。

古代男子束发,所以用簪。

赏析:
语句赏析
全篇围绕望字展开,前四句借景抒情,情景结合。

诗人以写长安城里草木丛生,人烟稀少来衬托国家残破。

起首一国破山河在,触目惊心,有一种物是人非的历史沧桑感。

写出了国破城荒的悲凉景象。

感时花溅泪,恨别鸟惊心两句以物拟人,将花鸟人格化,有感于国家的分裂、国事的艰难,长安的花鸟都为之落泪惊心。

通过花和鸟两种事物来写春天,写出了事物睹物伤情,用拟人的手法,表达出亡国之悲,离别之悲。

体现出诗人的爱国之情。

诗人由登高远望到焦点式的透视,由远及近,感情由弱到强,就在这感情和景色的交叉转换中含蓄地传达出诗人地感叹忧愤。

国家动乱不安,战火经年不息,人民妻离子散,音书不通,这时候收到家书尤为难能可贵。

诗人从侧面反映战争给人民带来的巨大痛苦和人民在动乱时期想知道亲人平安与否的迫切心情。

同时也以家书的不易得来表现诗人对国家深深地忧虑。

结尾两句,写诗人那愈来愈稀疏的白发,连簪子都插不住了,以动作来写诗人忧愤之深广。

全篇诗情景交融,感情深沉,而又含蓄凝练,言简意赅,充分体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格。

全诗抒发了诗人忧国、伤时、念家、悲己的情感,以及对亲人的思念之情。

全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国,眷怀家人的感情。

今人徐应佩、周溶泉等评此诗曰:意脉贯通而不平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板
滞。

此论颇为妥帖。

家书抵万金亦为流传千古之名言。

唐肃宗至德元年(75(6)六月,安史叛军攻下唐都长安。

七月,杜甫听到唐肃宗在灵武即位的消息,便把家小安顿在鄜(Fū)州的羌村,去投奔肃宗。

途中为叛军俘获,带到长安。

因他官卑职微,未被囚禁。

《春望》写于次年三月。

诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端。

诗的一、二两联四句,写春城败象,饱含感叹;三、四两联四句写心念亲人境况,充溢离情。

全诗沉着蕴藉,真挚自然。

国破山河在,城春草木深。

开篇即写春望所见:国都沦陷,城池残破,虽然山河依旧,可是乱草遍地,林木苍苍。

一个破字,使人怵目惊心,继而一个深字,令人满目凄然。

司马光说:山河在,明无余物矣;草木深,明无人矣。

(《温公续诗话》)诗人在此明为写景,实为抒感,寄情于物,托感于景,为全诗创造了气氛。

此联对仗工巧,圆熟自然,诗意翻跌。

国破对城春,两意相反。

国破的颓垣残壁同富有生意的城春对举,对照强烈。

国破之下继以山河在,意思相反,出人意表;城春原当为明媚之景,而后缀以草木深则叙荒芜之状,先后相悖,又是一翻。

明代胡震亨极赞此联说:对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,动夺天巧。

(《唐音癸签》卷九)感时花溅泪,恨别鸟惊心。

这两句一般解释是,对乱世别离的悲凉情景,花也为之落泪,鸟也为之惊心。

作者触景生情,移情于物,正见好诗含蕴之丰富。

并运用互文手法,可译为感时恨别花溅泪,感时恨别鸟惊心。

相关文档
最新文档