letmyhairdown不是把头发放下来!90%的人都会翻译错!
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
letmyhairdown不是把头发放下来!90%的人都会翻译错!
今天跟大家分享的表达是:
I'm gonna let my hair down a bit.
let my hair down
今天这个句子里的核心短语,它的字面意思是:把我的头发放下来。
但实际上却是:放松的意思。
所以今天的句子就要翻译成:
I'm gonna let my hair down a bit. 我要放松一下!
let my hair down 就等于 relax. 大家想,女孩子放松的时候,是不是就是把扎了一天的头发解开,放下来。
所以,let my hair down, 把头发放下来,就是“休息、放松”的意思。
let 这个词有一个特别容易出错的发音。
是什么?听音频就知道啦~
这个说法,来自17 世纪时期的英国,那时候英国女性多留长发,她们外出参加活动的时候,习惯盘起头发,晚上回到家后会取下发夹,把头发放下来,让它舒舒服服地披在肩上。
于是,之后就把 let my hair down 引申为“卸下包袱,彻底放松”的意思。
这个表达你记住了吗?明天就是周六了,你们这个周末打算做些什么事 let your hair down ?。