各种国内外官员英文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国官阶翻译方法谈:
1.正职头衔翻译法
1)用chief来表示的职衔
总司令Commander-in—chief
总编辑Editor-in—chief
总参谋长chief of General Staff
总工程师Chief Engineer
总会计师Chief Account
总建筑师Chief Architect
总裁判Chief Referee
图书馆馆长Chief Librarian
主任秘书chief secretary
主治医师chief/ attending doctor
首席法官Chief Judge
检察长Chief Procurator procuratorate 检察院The Supreme Procuratorate of PRC
总裁/首席执行官Chief Executive Officer 首席财务官Chief Financial Officer
首席记者Chief Correspondent
首席谈判代表Chief Negotiator 入世首席谈判代表: Chief Negotiator of China’s WTO Entry Negotiation 龙永图
部:ministry 司厅:department 局:bureau处:division 科:section
司厅/局/处/科长Chief / head / director of the Department / Bureau / Division / Section
县/区/乡/镇长County / District/ Township乡/ Town镇Chief / Head
2)用general表示的职衔
总书记General Secretary of Communist Party
检察长Procurator—general
审计长Auditor-general
秘书长Secretary-general
总领事Consul[’kɔnsəl]—general 领事馆:consulate [ˈkɔnsjulit]大使:ambassador 大使馆:embassy
总经理General Manager; managing director
3)用head表示的职衔
总教练Head coach
总厨Head Chef
护士长Head nurse
村长Village Head
列车长Head of a train crew
4) 用president表示的职衔
国家主席President
中国科学院院长President of the Chinese Academy of Science
最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court
(大学)校长President (中小学校长principal; headmaster)
中国人民银行行长President / Governor(州长; 主管; 总督; 董事)of the Chinese People’s Bank 周小川
协会/学会/理事会会长President of an association / society / council
Consul['kɔnsəl]领事/ counsel[ˈkaunsl]劝告,忠告, counselor['kaʊnslə]顾问,律师,辅导员/ council[ˈkaunsl]理事会, 委员会,商议
5)用chairman表示的职衔
人大常委会委员长NPC(National People's Congress) Chairman
政治协商会议主席CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)Chairman
中央军委主席Chairman of the Central Military Commission
政党主席Chairman of a political party
公司董事长Chairman of the Board of Directors
大学系主任Chairman/Dean/Head of a department
6)用director表示的职衔
主任Director / Director-General
总政治部主任Director of the General Political Department
办公厅主任Director of the General Office
亚洲司司长Director of the Department of Asian Affairs
总干事Director-General
人民日报社社长Director of the People’s Daily
编译局局长Director of the Compilation and Translation Bureau
研究所所长Director of a research institute
博物馆馆长Director of a museum
7)用Commissioner表示的职衔
行/公署专员commissioner
自治州州长commissioner
公安局局长Police Commissioner
8)用senior表示的职衔
高级工程师Senior Engineer
高级编辑Senior Editor
高级讲师Senior Lecturer
9) 用executive表示的职衔
执行主席executive chairman 代理:acting
执行秘书executive secretary
10) 用senior表示的职衔
高级编辑senior editor
高级工程师senior engineer
资深翻译senior translator
11) 其他
总理Premier;Prime Minister
国务委员State Councilor 国务院:State Council
部长Minister
省长Provincial Governor
顾问Advisor
特使envoy / special envoy [’envɔi]
特级教师senior teacher of special grade
特派记者accredited correspondent
特约编辑contributing editor
2 副职头衔翻译法
1)与前缀vice搭配的头衔(president,premier,chairman,minister,governor.。
)副主席Vice Chairman
副总理Vice Premier
副部长Vice Minster
副领事Vice Consul
副省长Vice Governor
副校长Vice Principal
2)Deputy搭配的职衔(chief, head, mayor,director,secretary。
)
副市长Deputy/Vice Mayor
副书记Deputy Secretary
副秘书长Deputy Secretary—general
副检察长Deputy Chief Procurator
副参谋长Deputy Chief of Staff
副处/科长Deputy Division / Section Chief
3)与associate搭配的职衔
副教授Associate Professor
副研究员Associate Research Fellow
副主任医师Associate Senior Doctor
4)与assistant搭配的职衔
副总经理assistant/deputy general manager
大堂副经理assistant manager
助理工程师assistant engineer
助理教授assistant professor
3 “兼”“代理”“名誉”的翻译方法
1)“兼”的翻译方法:在主职和兼职之间加上and concurrently (兼;同时发生地;一致地)上海市委书记兼市长Party Secretary and concurrently Mayor of Shanghai
2)“代理"用acting
代主席Acting President
代市长Acting Mayor
3)“名誉”有时用honorary,有时用emeritus (荣誉退休的)名誉主席Honorary Chairman
名誉校长Emeritus President。