诗经《时迈》原文、翻译及鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《时迈》原文、翻译及鉴赏
(最新版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor.
I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!
诗经《时迈》原文、翻译及鉴赏
【导语】:
时迈其邦,①按时巡行天下邦国,昊天其子之!上天啊,保佑你的儿子吧!实右序有周,②帮助理顺我们大周,薄言震之,③我们的革命震动天下,莫不震叠。

④普天下莫不恐惧慑服。

时迈其邦,①按时巡行天下邦国,昊天其子之!上天啊,保佑你的儿子吧!实右序有周,②帮助理顺我们大周,薄言震之,③我们的革命震动天下,莫不震叠。

④普天下莫不恐惧慑服。

怀柔百神,⑤我们又使百神得到安宁,及河乔岳。

⑥还有黄河以及泰山。

允王维后!⑦武王真不愧是我们的天子!明昭有周,⑧天下属我大周无可怀疑,式序在位。

⑨封建诸侯已经安排停当。

载戢干戈,⑩让武器都检点收藏,载櫜弓矢。

(11) 把弓箭也一一入库。

我求懿德,(12) 我们要寻求治国的贤臣,肆于时夏。

(13) 让他们遍布中国各地。

允王保之!武王必定能永保天下!【注】①迈: 出行。

②右、序: 都是“助”的意思。

③薄: 语首助词,含有“开始”的意思。

言: 语助词。

震: 震动。

④叠: 恐惧。

⑤怀:来。

柔: 安。

⑥乔: 高。

⑦允: 信。

⑧明昭:明见。

⑨式: 语首助词。

序: 次序。

⑩载: 语首助词,含有“则”、“乃”的意思。

戢: 敛,藏。

干: 盾。

(11)橐(gao):古代装弓箭的袋子,在这里作动词用,即将弓箭装进袋内的意思。

(12)懿德:美德,指有美德的贤臣。

(13)肆: 陈列。

时,通“是”,
指示代词“这个”。

夏: 中国。

这是周武王克商之后,巡守四方、告祭上天及山川百神的乐歌。

周人认为王者是“代天理民”,天子巡守诸侯是“为天远行”,所以,有定期巡行天下各诸侯国并举行祭祀的制度,其实质则是统治者借天命以行人事。

旧说以为本诗是周公所作。

从诗的口吻与内容来看,全诗都是以王者身份祭祀昊天山川,却又参杂着赞颂王者的话语,可知诗的作者既不会是武王本人,却又必须能够代表武王,系之于周公,也不无道理。

开头两句点明巡守之事,揭示告祭之旨,是一篇的总纲。

这两句语极平常,但用字颇有讲究: 一个“时”字表现出“代天理民”者不辞辛苦、不敢稍有懈怠地“为天远行”的尽职态度,暗示着告祭者对上天的无限忠诚;一个“其”字显示了告祭者的祈祷语气,表现出“天之子”对上天的无比信赖。

有此二字,这两句就不仅是单纯的叙说,而有以忠诚求天佑的含义在内,就定下了整篇的基调,使全诗笼罩了一层肃穆、庄严的气氛。

以下十三句是告祭的正文,可分两个层次。

从“实右序有周”到“允王维后”是第一层,写人、神对周武王巡守的感应,从而证明周武王君临天下的无可争议。

“薄言震之,莫不震叠”两句写周武王的威力足以震慑各方诸侯;“怀柔百神,及河乔岳”两句写武王的德行足以感动山川百神。

这四句语分两面,意归于一,都是为了逼出“允王维后”一句,而“允王维后”的结论又遥遥反扣着“实右序有周”。

这样,上天的意志,武王的威德,诸侯的畏服和山川百神的怀柔,就形成了环环相连的因果关系。

武王以天子的身份代天理民,也就在这巧妙的因果论证中得到了不容置疑的阐述。

从“明昭有周”到“允王
保之”是第二层,写周武王偃武修文、重用贤才的英明决策,表达了永保天下的愿望。

如果说第一层重在陈述已经完成的武功,那么这一层就重在描绘未来的美景。

“式序在位”一句写天下已经安定,诸侯在位,正是反证天下已属大周。

“载戢干戈,载橐弓矢”两句写已经结束武功,“我求懿德,肆于时夏”两句写今后将注重文治。

这种写法,表现出周统治者对二者固有辩证关系的深刻认识。

而周统治者在治国方针中独独突出用人与教化,把国运长久的希望放在这两块基石上,这种智力、魄力、眼力,不能不使我们为之惊服。

这一层的结构方式与第一层基本相同,也是以“天佑”始,以“人谋”终。

武王克商,是武装革命,所以诗中有“震之”、“震叠”这样的同语。

但武王克商又是生产力的大解放,是顺应民心的,封建诸侯,建立了新的秩序,所以又一再说“右序有周”,“式序在位”,特别强调安定团结,强调秩序。

全诗表现了一种强大的自信心和清醒的政治头脑,使我们看到了西周统治者处于上升时期的雄心壮志。

全诗从头到尾不用韵,句式不追求整齐,也很少对偶重叠,精炼严谨,庄重穆肃,正与其内容相得益彰。

相关文档
最新文档