《红楼梦》书名新译及其理据
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
・
5 6・
第4 期
唐昕韵 ,毛浩然 :《 红楼梦》书名新译及其理据
在梦 中所 喊 “ 什 么 是 金 玉 良缘 ,我 偏 说 是 木 石 姻缘 ” 则 点 出了男 女 主 人公 朦 胧 又 坚定 的恋 情 。
古 代 皇室 和 庙 宇 的 大 门 皆 为 大 红 漆 色 ,象 征 威 严 、权 势和 名 望 。如 唐 杜 甫 《自京 赴 奉 先 咏怀 五 百字 》: “ 朱 门酒 肉臭 ,路 有 冻死 骨 。 ” ( 朱 即 指 红 色 ) 明冯 梦 龙 《 古今小说 ・ 史 弘肇 龙 虎 君 臣会 》: “ 虎 符 龙界 王侯 镇 ,朱 户 红 楼 将 相 家 。 ” “ 红 楼 ” 也 因其 主人 的显 赫 ,成 为 了富 贵 荣华 的
“ 红” 在 中西方文化 象征 意义的不同,选择 “ r o s y ” 代替以往译本 中常 用的 “ r e d ” 来翻译 书名 中的 “ 红” , 提 出了全新的 《 红楼 梦》 英译 书名—— A D r e a m o f R o s y Ma n s i o n s 。
[ 关 键 词 ] 红 楼 梦 ;书 名 ; 内涵 ;英 译
[ 中图分类号 ]H 1 5 9 [ 文献标识码 ]A [ 文章编号 ]1 6 7 1 —3 2 2 2( 2 0 1 3 )0 4— 0 0 5 6— 0 5
严 复有 言 : “ 一名 之 立 ,旬 月 踟 蹰 。 ” 一 个 好 的书名 需要 作者 长时 间的思索 才 能得来 ,而对 于曾 经 历 过 曹 公 “ 披 阅 十 载 ,增 删 五 次 ” 的
“ 红楼 ” 作为 富贵人 家 宅 邸 的代 指 主要 源 于
[ 收稿 日期 ]2 0 1 3— 0 9—2 3 [ 作者简 介]唐 听韵 ( 1 9 9 3一 ) ,女 ,福建福州人 ,福建师范大学外国语 学院国家级特 色专业实验班学生 。 毛浩然 ( 1 9 7 2一 ) ,男 ,福建福清人 ,文学博士 ,福建师范大学外 国语学 院副教授 、硕士研究生导师 。
( 福 建师范大学 ,福 建 福 州 3 5 0 0 0 7 )
[ 摘
要] 对 《 红楼梦》 书名 “ 红楼 ” 与 “ 梦” 两个 意 象的 内涵及其 内在联 系进 行 重新 解读 ,发现
“ 红楼梦” 既指 “ 红楼 ”故事本是 “ 南柯一梦 ” ,又意指 “ 红楼”人 物终逃 不过 “ 梦” 的 悲剧 结局 。根据
方 国家读 者对 《 红 楼 梦 》 一 书 的误 读 。而 霍 克
斯又 “ 注 重译 语 文 化 ” l 1 l 源自 ,直 接舍 弃 了 “ 红 楼
梦” ,不利 于 “ 红 学 ” 的 传 播 与 交 流 。笔 者 认
为 ,要译好 《 红楼 梦》 的书名 ,首 先必须结合 《 红 楼梦 》 全 书 真 正 理 解 “ 红 楼 梦 ” 的 深 刻 含
计 。最 终 ,“ 红楼 梦 ” 以其 独 有 的魅 力 得 以流传
、
解读 “ 红楼梦” 内涵
至今 ,深 入 人 心 。近 年 来 ,随 着 《 红 楼 梦 》 英
译 研究 的不 断发展 ,其 书名 的翻译 也越来 越受 到
( 一 )“ 红楼 ” 不 是 “ 红色 的楼”
在对 《 红 楼 梦 》 书 名 进 行 解 读 的 时 候 ,多 数译 者将 其拆 分为 “ 红楼 ” 和 “ 梦 ” 两 个 意象 , 这一 点笔 者 是 认 同 的。 “ 红楼” 一词在 《 红 楼 梦 》 问世 之 前 ,就 常 见 于 诗 词 曲和 小 说 中 _ l 。 如李 商 隐 《 春雨 》 诗 : “ 红 楼 隔雨 相望 冷 ,珠 箔 飘灯 独 自归 。 ” 吴文 英 《 荔 枝香 近 ・ 七夕 》:“ 蛛 丝 暗锁 红楼 ,燕 子穿 帘 处 。 ” 俞 晓红 在 《 红楼 梦 意象 的 文化 阐释 》 中将 典 籍 中 的 “ 红楼 ” 分 为
厦 门广播 电视 大学学报
J o u na r l o f Xi a me n R a d i o& T e l e v i s i o n Un i v e r s i t y
No . 4 NO V. 2 01 3
《 红楼 梦 》 书名 新 译及 其理 据
唐 昕 韵 ,毛 浩 然
二梦里红楼还是红楼成梦红楼梦第一回就用甄士隐的梦引出木石前盟的来历第五回贾宝玉神游太虚境警幻仙曲演红楼梦中又通过宝玉的梦揭示书中主要女子的最终命运第三十六回绣鸳鸯梦兆绛云轩识分定情悟梨香院中宝玉在梦中所喊什么是金玉良缘我偏说是木石姻缘则点出了男女主人公朦胧又坚定的恋情
第 4期
2 0 1 3年 1 1 月
义 ,再 考 虑 如 何 处 理 译 语 文 化 与 原 语 的 冲突 之
处 ,在保 留 “ 红 楼 梦 ” 文 化 内涵 的 同时 尽 量 让 译文 读者不 费力 地正确 理解 译名 。因此 ,本 文拟
就这 一 问题 进行 探讨 。
一
《 红楼梦 》 而 言 ,其 书 名 的 变 化 史 可 以 百 年 而
可以说 , 《 红 楼梦》 中许 多重 要情 节 皆是 以 “ 梦”的形式展 现 ,那 么 《 红 楼梦》 书名 中的 “ 梦 ” 该作 何解 释 ? “ 梦” 与 “ 红楼 ” 又 有着 何 种关 系 ? 事实上 ,《 红楼梦》开篇就说到 :“ 作者 自 云 曾历 过 一 番 梦 幻 之 后 ,故 将 真 是 隐 去 ,而 借
七 种类 型 ,其 中 , “ 富贵人 家 宅 邸 和富 家 女子 楼 阁是其 最 基 本 的文 化 代 指 ” _ 2 _ 1 ,也 是 笔 者 认 为 的 “ 红 楼梦 ” 中 “ 红楼 ” 的释 义 。
译 者 的重 视 。然 而 , 目前 《 红 楼 梦 》 书名 的 英
译 版本 大 多未能再 现原 书名 的表达 效果 ,如杨 宪 益 、戴 乃 迭 的 翻译 由于 “ 尽 量 保 留 原 文 的 语 言 内容及 形式 ,把 理解 与消化 的空 间与权 力完 完全 全 留给 了译 文读 者 ” l I l 1 。 ,未 能 正 确 处 理 由于 中 西文 化差 异带来 的语 言表达 的不 同 ,容 易导 致西
5 6・
第4 期
唐昕韵 ,毛浩然 :《 红楼梦》书名新译及其理据
在梦 中所 喊 “ 什 么 是 金 玉 良缘 ,我 偏 说 是 木 石 姻缘 ” 则 点 出了男 女 主 人公 朦 胧 又 坚定 的恋 情 。
古 代 皇室 和 庙 宇 的 大 门 皆 为 大 红 漆 色 ,象 征 威 严 、权 势和 名 望 。如 唐 杜 甫 《自京 赴 奉 先 咏怀 五 百字 》: “ 朱 门酒 肉臭 ,路 有 冻死 骨 。 ” ( 朱 即 指 红 色 ) 明冯 梦 龙 《 古今小说 ・ 史 弘肇 龙 虎 君 臣会 》: “ 虎 符 龙界 王侯 镇 ,朱 户 红 楼 将 相 家 。 ” “ 红 楼 ” 也 因其 主人 的显 赫 ,成 为 了富 贵 荣华 的
“ 红” 在 中西方文化 象征 意义的不同,选择 “ r o s y ” 代替以往译本 中常 用的 “ r e d ” 来翻译 书名 中的 “ 红” , 提 出了全新的 《 红楼 梦》 英译 书名—— A D r e a m o f R o s y Ma n s i o n s 。
[ 关 键 词 ] 红 楼 梦 ;书 名 ; 内涵 ;英 译
[ 中图分类号 ]H 1 5 9 [ 文献标识码 ]A [ 文章编号 ]1 6 7 1 —3 2 2 2( 2 0 1 3 )0 4— 0 0 5 6— 0 5
严 复有 言 : “ 一名 之 立 ,旬 月 踟 蹰 。 ” 一 个 好 的书名 需要 作者 长时 间的思索 才 能得来 ,而对 于曾 经 历 过 曹 公 “ 披 阅 十 载 ,增 删 五 次 ” 的
“ 红楼 ” 作为 富贵人 家 宅 邸 的代 指 主要 源 于
[ 收稿 日期 ]2 0 1 3— 0 9—2 3 [ 作者简 介]唐 听韵 ( 1 9 9 3一 ) ,女 ,福建福州人 ,福建师范大学外国语 学院国家级特 色专业实验班学生 。 毛浩然 ( 1 9 7 2一 ) ,男 ,福建福清人 ,文学博士 ,福建师范大学外 国语学 院副教授 、硕士研究生导师 。
( 福 建师范大学 ,福 建 福 州 3 5 0 0 0 7 )
[ 摘
要] 对 《 红楼梦》 书名 “ 红楼 ” 与 “ 梦” 两个 意 象的 内涵及其 内在联 系进 行 重新 解读 ,发现
“ 红楼梦” 既指 “ 红楼 ”故事本是 “ 南柯一梦 ” ,又意指 “ 红楼”人 物终逃 不过 “ 梦” 的 悲剧 结局 。根据
方 国家读 者对 《 红 楼 梦 》 一 书 的误 读 。而 霍 克
斯又 “ 注 重译 语 文 化 ” l 1 l 源自 ,直 接舍 弃 了 “ 红 楼
梦” ,不利 于 “ 红 学 ” 的 传 播 与 交 流 。笔 者 认
为 ,要译好 《 红楼 梦》 的书名 ,首 先必须结合 《 红 楼梦 》 全 书 真 正 理 解 “ 红 楼 梦 ” 的 深 刻 含
计 。最 终 ,“ 红楼 梦 ” 以其 独 有 的魅 力 得 以流传
、
解读 “ 红楼梦” 内涵
至今 ,深 入 人 心 。近 年 来 ,随 着 《 红 楼 梦 》 英
译 研究 的不 断发展 ,其 书名 的翻译 也越来 越受 到
( 一 )“ 红楼 ” 不 是 “ 红色 的楼”
在对 《 红 楼 梦 》 书 名 进 行 解 读 的 时 候 ,多 数译 者将 其拆 分为 “ 红楼 ” 和 “ 梦 ” 两 个 意象 , 这一 点笔 者 是 认 同 的。 “ 红楼” 一词在 《 红 楼 梦 》 问世 之 前 ,就 常 见 于 诗 词 曲和 小 说 中 _ l 。 如李 商 隐 《 春雨 》 诗 : “ 红 楼 隔雨 相望 冷 ,珠 箔 飘灯 独 自归 。 ” 吴文 英 《 荔 枝香 近 ・ 七夕 》:“ 蛛 丝 暗锁 红楼 ,燕 子穿 帘 处 。 ” 俞 晓红 在 《 红楼 梦 意象 的 文化 阐释 》 中将 典 籍 中 的 “ 红楼 ” 分 为
厦 门广播 电视 大学学报
J o u na r l o f Xi a me n R a d i o& T e l e v i s i o n Un i v e r s i t y
No . 4 NO V. 2 01 3
《 红楼 梦 》 书名 新 译及 其理 据
唐 昕 韵 ,毛 浩 然
二梦里红楼还是红楼成梦红楼梦第一回就用甄士隐的梦引出木石前盟的来历第五回贾宝玉神游太虚境警幻仙曲演红楼梦中又通过宝玉的梦揭示书中主要女子的最终命运第三十六回绣鸳鸯梦兆绛云轩识分定情悟梨香院中宝玉在梦中所喊什么是金玉良缘我偏说是木石姻缘则点出了男女主人公朦胧又坚定的恋情
第 4期
2 0 1 3年 1 1 月
义 ,再 考 虑 如 何 处 理 译 语 文 化 与 原 语 的 冲突 之
处 ,在保 留 “ 红 楼 梦 ” 文 化 内涵 的 同时 尽 量 让 译文 读者不 费力 地正确 理解 译名 。因此 ,本 文拟
就这 一 问题 进行 探讨 。
一
《 红楼梦 》 而 言 ,其 书 名 的 变 化 史 可 以 百 年 而
可以说 , 《 红 楼梦》 中许 多重 要情 节 皆是 以 “ 梦”的形式展 现 ,那 么 《 红 楼梦》 书名 中的 “ 梦 ” 该作 何解 释 ? “ 梦” 与 “ 红楼 ” 又 有着 何 种关 系 ? 事实上 ,《 红楼梦》开篇就说到 :“ 作者 自 云 曾历 过 一 番 梦 幻 之 后 ,故 将 真 是 隐 去 ,而 借
七 种类 型 ,其 中 , “ 富贵人 家 宅 邸 和富 家 女子 楼 阁是其 最 基 本 的文 化 代 指 ” _ 2 _ 1 ,也 是 笔 者 认 为 的 “ 红 楼梦 ” 中 “ 红楼 ” 的释 义 。
译 者 的重 视 。然 而 , 目前 《 红 楼 梦 》 书名 的 英
译 版本 大 多未能再 现原 书名 的表达 效果 ,如杨 宪 益 、戴 乃 迭 的 翻译 由于 “ 尽 量 保 留 原 文 的 语 言 内容及 形式 ,把 理解 与消化 的空 间与权 力完 完全 全 留给 了译 文读 者 ” l I l 1 。 ,未 能 正 确 处 理 由于 中 西文 化差 异带来 的语 言表达 的不 同 ,容 易导 致西