医学翻译也需求“雅”
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
医学翻译也需求“雅”
邵循道
【期刊名称】《上海中医药杂志》
【年(卷),期】2002(36)3
【摘要】翻译是架起在不同国度、不同地区和不同文化间相互交流、相互了解和
相互学习的桥梁 ,是推动全球一体化、促进国际大循环的纽带。
随着中国加入WTO ,具有悠久历史的中国医药学必将在全世界得到更为深入和广泛的传播与应用。
这不仅为中医学走向世界提供了一个良好的契机 ,也对中医翻译提出了新的要求。
为了促进中医药翻译研究的不断深入以适应中医药对外交流的需要 ,我刊自本期起新设“医学翻译研究”栏目 ,以期为我国的医学翻译研究提供一个交流与争鸣的园地。
无论是西医翻译、中医翻译还是其他民族医学的翻译,都属于医学翻译的范畴。
虽然各具特色,但译理相通。
我们希望本栏目能成为医学翻译工作者总结翻译经验、研究翻译理论、探讨翻译问题、交流翻译体会、开展翻译批评的学术论坛 ,以推动中医药翻译的规范化进程和学科建设步伐。
欢迎海内外的医药翻译工作者及相关领域的研究工作者积极参加交流和讨论。
我们相信 ,通过医学翻译界的共同努力 ,在
不久的将来 ,中国医药学与世界医学界的“天堑”必将变“通途”。
【总页数】2页(P8-9)
【关键词】中医医学英语;英语翻译;达;信;文;雅
【作者】邵循道
【作者单位】西安医科大学
【正文语种】中文
【中图分类】R2;H315.9
【相关文献】
1.论医学翻译人才英语教学现状和需求 [J], 汪娟
2.从文本类型学角度论医学翻译的“信达雅” [J], 姚蓓
3.从“信”、“达”、“雅”的角度看医学英语翻译 [J], 郑岚
4.医学英语翻译中的“信达雅” [J], 闻浩;邓强庭;鲁立
5.医学英语翻译中的“信达雅” [J], 闻浩;邓强庭;鲁立
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。