诗歌翻译 - Translation is an art 英汉翻译课件技巧和理论

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Translation is an art
翻译是一门艺术
英文原文:
I Am Afraid
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, You say that you love me too.
You smiled and talked to me Of nothing and I felt That for this I had been waiting long
你微笑凝视着我 沉默不语 而这一刻 我期待的太久太久
Thanks
进阶版
你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。
升级版
江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。 日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。 忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。 一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。
I always miss you , so I miss you, so I miss you, so I miss you so much now.
我总是逃避你, 于是我错过了你, 终于我失去了你, 以至于, 此刻的我是如此的想念你
There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch.
有人说爱是一夜缠绵
爱是早上六点的亲吻
爱是怀中的襁褓
莱斯特,你可知道在我看来
爱是手伸出又收回的那听我一生的出处 我是疼在谁心头的一抔尘土 一尊佛祖,两世糊涂 来世的你呀,如何把今生的我一眼认出
——张子选《藏地诗篇》
Ask the fish for water, the horse for the road, the god Buddha for the source of my life, I am in pain in whose heart is a handful of dust a Buddha, two confused afterlife you ah, how to this life I recognized at a glance.
金山词霸: 你说你喜欢下雨, 但下雨的时候你打开伞。 你说你爱太阳, 但当太阳照耀时,你会 发现阴影。 你说你喜欢风, 但当风吹时你就关上窗 户。 这就是为什么我害怕, 你说你也爱我。
寒哥版 你说你喜欢下雨天, 下雨天你却撑开了油纸伞; 你说你喜欢阳光灿烂, 当温暖播撒人间, 你却躲进了屋檐; 你说你喜欢清风, 当微风轻抚你的脸, 你却转身合上了窗。 这次你说喜欢我 我真的乱了
相关文档
最新文档