《三峡》原文注释及课文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三峡
自( 1)三峡七百里中,两岸连山,略无( 2)阙 (3)处。
在七百
里的三峡之中,两岸群山绵延,没有一点空缺的地方。
【句解:写
山,作者抓住三峡的特点来写,写山的广,多。
】重岩叠嶂(4),隐天
蔽日。
重重叠叠的岩峰像屏障同样,遮遮住了蓝天和太阳。
【句解:写山的陡、高,江面狭小。
“重”“叠”“隐”“蔽”四字,侧重刻画了山的高峻。
这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。
】
自非(5)亭午夜分(6),不见曦月( 7)。
假如不是中午和子夜的时候,是看不见太阳和月亮。
【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,归并成一个句子了。
理解时应分为两个句子。
即除非下午,看不见太阳;除非子夜,看不见月亮。
这一句侧面全力衬着了山的高峻峻峭和江面的狭小。
】至于夏水襄陵(8),沿溯( 9)阻绝( 10)。
到了夏季,江水狂涨,漫上两岸的山陵,往返航行的船都被阻间隔了。
【句解:从正面描绘夏季水势凶险。
“阻绝”写出江水狂涨之快。
】或(11)王命( 12)急宣(13),有时朝发白帝( 14),(如)有皇帝的命令重要急传达,(那么)这时清晨从白帝城出发,暮到江陵(15),其间千二百里,
夜晚就到了江陵,这中间有一千二百里,
虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以( 19)疾(20)也。
即便是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。
【句解:本句经过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描绘,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描述出船航行之快,从而说明“三峡”夏
水的流速之快。
】
春冬之时( 21),则( 22)素湍( 23)绿潭( 24),回清倒影(25)。
在春冬天节,白色的急流,碧绿的深水,盘旋着清波。
【句解:写俯视江中所见。
以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回
影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。
这句也用了“并提”的修辞手法。
即“素湍回清,绿潭倒影”。
】
绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,极高的山岳上长着很多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。
【句解:写仰望所见。
山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山川相当,组成
了一幅峻拔超脱的图画。
】
清荣峻茂( 30),良 (31)多兴趣。
水清,树茂,山高,草盛,实在是兴趣无量。
【句解:以极为精练的语言,描述了水、树、山、草四种光景,各具特点,并
由景到情。
“良多兴趣”,直抒胸臆,表达出作者衷心的赞美】
每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34),
每逢秋雨初晴或降霜的清晨,树林山涧里就会一片冷清沉寂,
常有高猿长啸,属引(35)凄异(36),
经常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,喊声连续不停,音调悲凉独特,
空谷传响(37),哀转(38)久绝(39)。
空荡的山谷里传往返声,悲痛委婉,很长时间才消逝。
【句解:这里和上边高兴明亮的氛围形成了鲜亮的对照。
写三峡的秋季情景,
各处笼盖着悲寂、悲凉的氛围。
】
故(40)渔者歌曰:“巴东(41)三峡巫峡长,猿鸣三声(42)泪沾(43)裳(44)!”所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【句解:用当地流行的渔歌作结,“泪沾裳”把自然光景与人的思想感情融为
一体,侧面表现了三峡渔民、船夫的凄惨生活】
说明
( 1)自:这里有“在”的意思。
(三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实质只有四百多里。
)
( 2)略无:完整没有。
略,这里是完整、所有的意思。
( 3)阙:通“缺”。
(4)嶂(zhàng):直立像屏障的山岳。
(5)自非:假如不是。
自:假如。
非:不是
(6)亭午:中午。
夜分:子夜。
(7)曦(xī)月:日月。
曦,清晨的阳光,这里指太阳。
(8)襄(xiāng)陵:漫上山陵。
襄,上。
陵,大的土山,这里泛指山陵。
(9)沿溯(sù):沿,顺水而下。
溯,逆流而上。
(10)绝:断。
(11)或:有时。
(12)王命:皇帝的命令(圣旨)。
(13)宣:宣告,流传。
(14)白帝:城名,在今重庆市奉节县东。
(15)江陵:今湖北省荆州市。
(16)虽:即便。
(17)奔:奔驰的马。
(18)御:驾着
(19)不以:不如。
此句谓和行船比起来,即便是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
( 见清赵一清《水经注刊误》
(20)疾:快。
(21)时:季节。
(22)则:连结上下文,带有稍微的转折意思,可不译。
(23)素湍:白色的急流。
素,白色的。
湍,急流的水。
(24)绿潭:碧绿的潭水。
( 25)回清倒影:盘旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
倒,倒映。
( 26)绝巘 (y ǎn) :极高的山岳。
巘,山岳。
(27)悬泉:从山崖上流下来的仿佛悬挂着的泉水(大的叫瀑布)。
(29)其:代词,它们,指怪柏。
(30)清荣峻茂:江水清亮,两岸山岳高峻,山上草木旺盛。
水清、树荣、山高、草盛。
(31)良:实在,确实。
(32)晴初:天刚晴。
(33)旦:清晨。
(34)肃:这里是沉寂的意思。
(35)属( zhǔ)引:连续不停。
属 (zh ǔ) ,这里是连续的意思,动词。
引,延伸。
(36)凄异:悲凉独特。
(37)响:回声。
(38)转:委婉。
(39)绝:尽,消逝。
(40)故:所以,所以。
(41)巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部云阳、奉节、巫山一带。
(42)三声:几声。
这里不是确数。
(43)沾:打湿。
(44)裳( cháng):衣裳。
古今异义词
1.或王命急宣
或:古义,有时;今义:常用于选择复句的关系词)
2.至于夏水襄陵
至于:古义:一个动词“到”和一个介词今义:常连在一同,表示另提一事)
“于”【连词】承前启后(到了)
3.虽乘奔御风
虽:古义,即便;今义,固然。
4.泪沾裳
裳:古义:先人的下衣;今义:衣服。
5.不以疾也
疾:古义,快;今义:疾病。
6.良多兴趣
良:古义,真,实在;今义,好。
7.属引凄异
属:古义,连续;今义,属于。
8.猿鸣三声泪沾裳
三声:古义,几声,不是确数;今义:三声。
一词多义
①自:自三峡七百里中(在)
自非亭子夜分(假如)
②绝:沿溯阻绝(隔离)
绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消逝)
率老婆邑人来此绝境(与世隔断)群响毕绝:停止
认为妙绝:极点
清荣峻茂(水清)
④属 :属引凄异( 属(zh ǔ) :动词。
连结 )
属予作文以记之(通“嘱”叮嘱)
有良田美池桑竹之属(类)
良:清荣峻茂,良多兴趣(实在,确实)
此皆良实,志虑忠纯(和善)
疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)
矜( guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病)
通假字
① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中止)
② 哀转久绝(“转”通“啭”,委婉)
词类活用
①虽乘奔御风,不以疾也。
(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
⑥林寒涧肃(寒,清冷;肃,沉寂。
寒、肃,在句中充任谓语。
形容词活用为动词。
)
特别句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。
要点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也。
译:即便骑着快马,驾着风,也不如它(坐船)快。
2、清荣峻茂,良多兴趣。
译:水清,树荣(旺盛),山高,草茂,实在是兴趣无量。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏季江水漫上两岸的山丘,顺水而下逆流而上的船只都被阻搁了。
4、空谷传响,哀转久绝。
译:空荡的山谷里传往返声,悲痛委婉,很长时间才消逝。
5、自非亭子夜分,不见曦月。
译:假如不是中午就看不到太阳,假如不是子夜,就看不到月亮。
译:层层叠叠的山岳像屏障同样把天空和太阳都掩盖了。
7、两岸连山,略无阙处。
译:两岸都是相连的高峰,完整没有空缺的地方。