隋书韦世穆文言文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

韦世穆,字孝宽,京兆杜陵人也。

父粲,魏骠骑将军。

世穆少有文武才,以父任,起家秘书郎。

后迁通直散骑常侍,兼给事黄门侍郎。

武德初,为行台尚书右仆射,寻转尚书左仆射。

时突厥犯边,世穆以本官兼行台尚书左仆射,督军讨击。

师次河上,突厥请和,世穆许之。

还朝,封武威郡公,赐姓杨氏。

寻迁吏部尚书,进封为公。

世穆在位,勤于国事,善用人,所至之处,皆以诚信感人。

每有兴利除弊之事,必先以身作则,故能得众心。

时人号曰:“韦公之政,如冬日之阳,如夏日之阴。

”又尝谓人曰:“吾虽不才,然自少至老,未尝一日不以诚信待人。

人亦以此相报,故得如此。

”其为政也,务在安民,不尚虚名。

及突厥内附,世穆奏请开置州县,以安辑新附之人。

上从之。

于是,凡新附之地,皆置刺史、县令,以抚循之。

世穆又上言:“今突厥既已归附,宜选贤能之人,使之充任州县之职,以镇抚之。

”上纳其言,乃选授十余人,使分镇突厥新附之地。

世穆又请开河渠,以利灌溉。

上许之。

于是,自长安至河上,开渠数百里,灌溉田地数万顷。

民赖其利,皆歌颂之。

世穆又请修筑长安城,以备不虞。

上从之。

乃发丁夫数万,修筑城池,自长安至潼关,绵亘千里。

城成,百姓安居乐业。

世穆在位,以诚信为本,以勤勉为务。

故能得民心,为国家立下赫赫功勋。

然世穆素性刚直,不阿谀奉承。

时人以其刚直,称为“韦刚”。

及后,世穆以疾卒,年七十余。

赠司空,谥曰“文贞”。

世穆之子韦冲,字伯达,少有文武才。

仕隋为秘书郎,后迁太子洗马。

冲性谦和,善与人交。

每有兴利除弊之事,必先以身作则,故能得众心。

时人号曰:“韦冲之政,如春日之阳,如秋日之阴。

”冲亦以诚信为本,勤勉为务,故能得民心。

韦世穆,真乃一代贤臣也。

其政绩,至今仍为人所称道。

然世穆之子孙,亦能继承其遗风,为国家效力。

真可谓:“家国之光,子孙之荣。


以下为《隋书·韦世穆传》的文言文翻译:
韦世穆,字孝宽,京兆杜陵人。

其父韦粲,曾任魏骠骑将军。

世穆自幼文武双全,因父亲荫庇,起家秘书郎。

后升迁为通直散骑常侍,兼给事黄门侍郎。

武德初年,担任行台尚书右仆射,不久转任尚书左仆射。

当时突厥侵犯边疆,世穆以本官兼任行台尚书左仆射,。

相关文档
最新文档