英语口语中最常用的脏话的历史来源

合集下载

美国习惯用语343:臭名远扬 -(韦博分享)

美国习惯用语343:臭名远扬  -(韦博分享)

美国习惯用语343:臭名远扬-(韦博分享)美国习惯用语343:臭名远扬-(韦博分享)我们今天要讲的习惯用语都包括这样一个词:name。

大家知道name是名字。

我们要学的第一个习惯用法是:name-dropper。

Dropper可以解释成随口说出什么的人,而name-dropper说的是那种在言谈中故意以亲密随意的口吻提到显贵人物的大名以抬高自己的身价。

这种人往往是在说大话,甚至在胡说八道,所以人们早晚不会信他的。

好,我们来听一段话。

它描绘一个name-dropper:例句-1:Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president. The truth is that he shook hands with him once at a political rally along with 500 other people.他说:Harry真爱吹嘘和大人物的交情。

他老说自己跟总统很知己。

实际他只是在一次政治集会上和在场的五百人一起跟总统握过一次手而已。

Harry仅仅在大会上和五百来人一起和总统握过一次手就老称总统为知己,可见他是个name-dropper,也就是好提显贵大名来胡弄别人、炫耀自己的人。

******我们再学个习惯用语:name-calling。

Name-calling如果按照字面来解释就是指名道姓,但是在英文中这个说法还另有意思。

它说的是拿各种各样带有侮辱意味的名字来称呼某人。

人们在和人争吵时会这样谩骂对方,所以name calling在英文中的意思是谩骂。

我们来听个例子。

它说的是两个政敌在竞选参议员时相互攻击:例句-2:There was more name-calling in the campaign for senator than I ever heard before. If you believed all the nasty names they called each other, you wouldn't vote for either one.他说:在那次参议员竞选中相互谩骂之多是我闻所未闻的。

四十个英语习语典故来源

四十个英语习语典故来源

四十个英语习语典故来源1. a wolf in sheep’s clothing此语源自<<伊索寓言>>,直译为“披着羊皮的狼”,也可表示这些意义“伪装成朋友的敌人;貌善心毒的人,伪君子”等. 该成语涉及这样一则故事:一只狼披着羊皮混到羊群里去了,欺骗了羊羔,并把羊羔吃了.又见<<新约.马太福音>>第七章有如此一说: “你们要防备假先知.他们到你们这里来,外面披着羊皮, 里面却是残暴的狼.”例句:Mrs Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep’s clothing.马丁太太原来很信任那个律师,后来才认清他是个披着羊皮的狼。

Mr Black was fooled by the salesman’s manner until he showed that he was really a wolf in sheep’s clothing,by selling Mr Black a car that was falling apart.布莱克先生被推销员愚弄了,后来才发现原来推销员貌善心毒的人。

他卖给布莱克先生的是一辆要垮的小汽车。

2. a dog in the manger此成语源自<<伊索寓言>>,含贬义.该成语涉及这则故事:一只狗躺在马槽里,马或牛来吃食时,它却不让,但狗自己又不能吃.LDC认为该成语指“自己不能享用又不让别人享用的人”. 我们一般选择此译法: “占着茅坑不拉屎(的人)。

例句:I’d like to ask you to consider it again and not to be a dog in the manger .我劝你还是再考虑考虑,不要干那既损人又不利己的事。

3. to carry coals to Newcastle此语与法国谚语“运水入河”相当,可译为“多此一举”.纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤基地.例句:It would be like carrying coals to Newcastle if another bank opened in this street ; there are three here now .如果再在这条街上开一家银行,那可真是多此一举,因为这条街目前已经有三家银行了。

部分英语谚语的由来

部分英语谚语的由来

部分英语谚语的由来休管闲事,管好自己的事)Mind your P’ and Q’s(相传很久以前,在英国的酒吧里,啤酒是论品脱(pint)和夸克(quart)出售的。

顾客们一般自取啤酒。

当顾客们不守规矩或秩序时,酒吧服务员就高声喊叫“M ind your own pints and quarts”,意思是提醒顾客要守规矩,管好自己的事。

honeymoon(蜜月)相传古巴比伦王国有一个为公众所接受的习俗,在结婚后的一个月里,新娘的父亲都将提供给他的女婿一种蜂蜜酒(mead)喝。

所以,这段时间被称作“honey month”或“honeymoon”。

white elephant(无用而累赘的东西)据说在古时秦国,白象(white elephant)被尊为圣洁之兽,养尊处优,从不干活。

如果国王想惩罚有过失的臣子,就赐给他一头白象,受罚的臣子受到食量巨大的白象的拖累,不久便会倾家荡产。

如今,这种惩罚早已不复存在,但白象(white elephant)作为华而不实、贵而无用之物的象征却流传下来。

在美国,有时有人在门口挂一块牌子,写着””,表示院子里正在贱卖一些自家无用的杂物。

Don’t put all your eggs in one basket(勿孤注一掷)这条谚语出资西班牙作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》。

鸡蛋易碎,Don’t put all your eggs in one basket.这句话告诫人们,不可将全部希望寄托于一点,或把所有的财力物投放在一件事上,切勿孤注一掷。

其变体形式还有:Don’tventure all your goods in one bottom / ship.an arm and a leg(高价)此短语与动词连用,表示“高价”。

如charge an arm and a leg 表示“收取的费用为一只胳膊和一条腿”,也就是“收费极其昂贵”。

类似短语还有:spend / pey an arm and a leg (付出极高的代价);cost an arm and a leg(价格极其昂贵)。

介绍一些粗俗英语的用法( 18以下禁入)

介绍一些粗俗英语的用法( 18以下禁入)

FUCK篇单独使用可以作为无任何意义的语气词。

不过也可以放在动词和介词的词组中间应用以加强语气,比如get fuck out,shut fuck up,一般所跟随的介词以元音开头效果更好,一气呵成,不着痕迹。

be fucked严格的语法上来说呢,这个就是fuck的被动语态,8过实际应用中只要不是很顺心的状况呢,都可以用。

一般对人不对事。

有人倒霉了,基本上就是he's fucked了。

fucking语法中有动词进行式做形容词的用法。

这个fuck一加上ing的话就是包治百病天下无双了……基本上所有的名词都可以形容。

最为顺口的就是fucking asshole了。

fuck you最常见的用法,矛头直指对方,快意恩仇。

发音简单一学就会,一句在口可以走遍美国了。

如果跟对方没什么计较的话fuck哪个也都可以,fuck him, fuck her, fuck them, fuck the states, fuck the world, 不过总是没有fuck you来得理直气壮言简意赅。

fuck me嘿嘿,这个,一般只在特定场合特定行为中由特定人物表达。

简单来说,就是女性叫床专用……各位同学大家知道就可以了,这个,不用反复操练的……fuck up搞砸了,一般对事不对人,类似表达可以用screw up。

fuck off收声闭嘴之极度表达。

以程度类推效果大于hold your tounge大于shut up大于watch your mouth。

fuck with sb.对某人找茬,故意戏弄某人。

这个……大家千万不要误解为与某人XX……fuck you very much这里的fuck you就比较活络了。

不看语气和表情就很难判断对方的意图。

因为他很有可能是在用另外一种方式说“thank you very much”。

motherfucker跟老外比起来我们中华民族泱泱大国就文明多了。

就算问候对方家长也是身体力行,或者“X 你妈”或者“X你大爷”,老外比较懒,这些事情也都交给被骂的家伙去办了……"Fuck" 是现代英语中最强烈,最有争议的粗语之一,这个词可能也是世界上最著名的亵渎语但何时这个词从一个友好用法变成亵渎用法却仍然无法解释一些证明显示,在一些英语为母语的地区,这个词直到17世纪才有一种攻击和亵渎的含义; 而另外一些证明却表明,早在16世纪的英国,这个词已经变成粗语因此一些诸如牛津大英字典的权威资料仍然无法确定这个粗语的来源,但倾向于相信撒克逊人(英国人)起源说,然后再流传到英国殖民地,再到全世界在现代英语中,"Fuck"是一种高度冒犯性的用词,是最为严厉的4字母词"Fuck" 原意就是XXXXX(操,干),但它往往被用作一个咒骂语和语气加强词一些"Fuck"原意的例子有:"Let s fuck." (让我们操吧)"That was a good fuck." (那真是一次美妙的XXXXX)"I cant believe shes fucking him!" (我不能相信她正在操他!)"I fucked my teacher!" (我干了我老师)其他则是一些粗直语用法,但这些用法往往牵涉到性,譬如XXXXXX(fuck you)或者*(fuck yourself)."Fuck you!" or "Go fuck yourself!" (我不喜欢你,快滚开)"He"s a dumb fuck." (他是个白痴)"Sorry, I fucked up your computer." (不好意思,我弄坏了你的电脑)"He s pretty fucked up." (他心理或者心情不稳定)"I fucked up on this test." (我这次测验做的很糟)"Lets fuck around for a couple hours." (让我们浪费2个小时好了)"Im fucked." (结果)"What the fuck!" (到底刚才发生了什么?)"Shut the fuck up!" (闭嘴)"Im so fucked up right now." (我已经烂醉或者被药物搞的晕晕乎乎了)其他一些粗直用法则没有任何冒犯或者牵涉到性的意思而且当这个词被移除之后,这句句子的语意仍然保持不变譬如:"None of your fucking business!" (不关你"鸟"事)"Un-fucking-believable !" (真难以置信!)"What a fucking great day outside!" (外边的天气真"他妈的"的好)"Shut the fuck up!" (你他妈的闭嘴)"Abso-fuckin-lutley!" "绝对是!""Hey!, Why dont you go outside and play Hide-N-Go-Fuck-Yourself!" "嘿,为什么你不出去自己一个人玩?"Fuck!" (当一些不快的事情发生)"Hes a great fucker!" (他是一个非常好的家伙,并不意思他是一个非常好的性伙伴)在最后一个例子中,"Fucker"这个词被用作一种赞赏,但这种用法并不常见譬如: "You are a smart fucker (你是一个聪明的家伙)". 但正因为这种用法的粗鲁及不明确性, 除非对方是一个你非常熟悉的朋友,这个用法还是不要用的好因为有可能你的赞赏会被误解"Fuck"这个词也是非常多样化的,譬如:"Fucking fuck those fucking fuckers!" ("忘记那些另人讨厌的家伙吧.") "Fucking fuckers fucking fucked!" ("它被弄坏了")第二个例子很好的演示了这个词的多样性,它是一个名词,一个冠词,一个现在分词和一个形容词另外一个可以显示其多样性的例子是Mary Prankster 的歌:Mercyfuck (1998)I wish I could fuck all my sorrow awayAnd fuck til the dawn of the next fucking dayFuck the chorus and verse, fuck the pain getting worseFuck it all til I burnI wish I could fuck all of you til you seeIm the worst fuck-up in all historyFuck your image and mine, fuck your limp valentineFuck it all til I learn再补充一下"Fuck"这个词的常用法:动词可以当作一个及物动词:He fucked her. (他操了她.)或者不及物动词:They fucked all night. (他们干了整个晚上)或者对象非人的用法:Im not going down there, fuck that, dude! (我不会下去的,操那东西,哥们!)Im not doing that. Fuck outta here! (我不会做的,忘记它吧!)名词She is a real fuck. (没有特定的侮辱)She is a good fuck. (特定的指向XXXXXX)Eat my fuck. (是一种侮辱)We had a good fuck last night. (作为一个性行为)That was a total cluster fuck. (很多出错的事的当中一个)Oh my fuck! (表明一种惊讶的意思)Im being sent to Bumfuckegypt. (很有可能出自一个军事源头)感叹词Fuck作为感叹词时一般表示一种惊讶,不满或者愤怒的意思, 如:Fuck! A punctured tire!也可以表示一种正向的惊讶:Fuck! Theyve hacked this computer! (噢!他们黑了这台电脑!)Fuck! This is the best movie EVER! (噢!这是历史上最好的电影!)现在分词作为现在分词,Fucking (fuckin) 往往用来加强一个动词或者名词的语气它的正向意义往往多于其反向意义如:My fucking boss made me work all weekend. (我那天杀的老板让我加整个周末的班) She is fuckin hot. (她真他妈的性感)除此之外,Fuck的现在分词有时被插在一个词的中间这种用法叫作感叹插入语. 这种fucking插入法的规则是: "fucking"只能插入到一个多音节词的韵脚之间, 例如 :that was abso-fuckin-lutely cool! (那真他妈的酷!)In-fucking-credible (难以置信)fan-fucking-tastic (真棒)un-fucking-believable (无法相信)congratu-fucking-lations (祝贺祝贺)whoop-dee-fucking-doo (%@@#@#)过去分词fuck的过去分词意思一样完全无用的,被损坏的,或者被搞糟的事物在形容一个人的时候,它表示一种筋疲力尽或者烂醉的意思譬如:The hard drive crashed, so now the database is fucked. (硬盘坏了所以现在数据库也被损坏了)Your engines fucked because you forgot to change the oil! (你的引擎坏了,因你忘记换油了)Now that the electricity is out, your computer is fucked. (没电了,你的电脑没用了) You were completely fucked last night. (你昨晚真是糟糕透了)动词短语"To fuck up"意思是破坏,"to be fucked up"往往意思烂醉,或者更正规的意思是身体或者心理上的伤害(常用于美国) 如:The bouncer really fucked up that guy who kept causing trouble. (那个保镖把那个老是滋事的家伙打的够呛)My sisters been really fucked up since her fiancé dumped her. 我的姐姐(妹妹)惨极了,因为她的未婚夫抛弃了她当在形容事物的时候,"to be fucked up"意思是这件事物是精神上或者其他方面上错误的She stole my wallet while I was passed out; thats so fucked up! (在我走出去的时候,她偷了我的钱包;那绝对是件错误的事)"To fuck over" 意思背叛,或者通常不讨人喜欢的行为Yeah, he slept with my girlfriend. I cant believe he fucked me over like that! (他睡了我GF,我真的无法相信他如此背叛我!)I got fucked over at work today – they promoted my assistant instead of me. (今天我在上班的时候被玩了: 他们提升了我助理,而不是我!)混成词F的发音有时被提高语调,以表示强烈的辱骂Thats fugly (fucking ugly). (那真他妈的丑)You fucktard (fucking retard). (你他妈的智障 )You flooser! (fucking loser) (你他妈的失败者)讲演语气Fuck有时在讲演时被用作一种填补,用法很象um..., 或者like..Her name is, fuck... What was her name again? (她的名字是,恩,她的名字是什么?) the fuck 常用来加强语气,类似于“到底”、“究竟”、“the heck”、“onearth”、“the hell”等,在疑问词后。

英语口语中最常用的脏话的历史来源

英语口语中最常用的脏话的历史来源

英语口语中最常用的脏话的历史来源Sometimes, everyday speech just can't convey your meaning. You need words with a little more oomph expletives.有时候,日常用语无法传达你的意思。

你需要更有魄力的一些词脏话。

For the sake of knowledge though, we looked into the etymology of a few of these words. Learn where they originated below.为了了解知识,我们探寻了这些咒骂语中一部分的词源。

下面来了解一项它们的起源。

The "F" BombThe oldest theories trace the expletive-to-end-all-expletives back to Norwegian fukka and Swedish focka, both meaning "to copulate."关于这个完爆所有其他咒骂语的词最早可以追溯到挪威语fukka和瑞典语focka,都是"交配"的意思。

Unfortunately, we don't have much evidence of use in English, partly because the original Oxford English Dictionary's creators reportedly considered it taboo. The OED's second edition, however, cites "fukkit" in 1503, but the earliest current spelling appears as "Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit" from poet Sir David Lyndesay in 1535.不幸的是,我们在英语里并没有发现这个词使用的渊源,部分原因据说是牛津英语词典的最初编写者认为这个词是禁忌。

英语中常用的高频脏话

英语中常用的高频脏话

英语中常用的高频脏话1shit 狗屁,胡说八道用于表示惊奇、愤怒或极其不高兴等情感,是很常用的脏字。

eg. You big shit! 你这个大笨蛋!2psycho 神经病形容一个人的行为反常,不正常的令人讨厌的意思。

美语里还常说freak,意思是怪人、行为怪异。

3damn it 该死真他*的直接说damn也可以,另外还常说damn it all!见鬼!真糟糕! 真气死人!4dirty... 卑鄙的;下流的;淫猥的只是这一个词还不能称之为骂人,但后面接上一些词就不同了,例如dirty liar 卑鄙的骗子;还有一个很恶心,但很常用的组合就是dirty asshole,关于它的中文翻译是什么我就不在这里详述了,ass是什么hole是什么,像中文一样那么一组合,自然就知道骂的是什么了。

5nerd/geek 讨厌鬼nerd表示“讨厌的人”也有“蠢货”的意思,和dork类似;geek是“讨厌鬼”,两个词的用法大同小异6bastard 混蛋, 讨厌鬼很常用的一个词,原来的意思是“私生子”,现在俚语里当“混蛋”用,但有时两个朋友开玩笑的时候也可当“家伙”来理解,并不一定是骂人哦。

7dense/stupid/foolish 傻瓜dense是笨的理解力慢的、笨脑瓜的,stupid和dense意思很类似,但平时更常用stupid,因为stupid只是说人做了傻事,并没有贬低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。

8dork 呆子,呆瓜当一个人做了某些傻事的时候,就可以骂他dork,虽然是呆子的意思,但实际上并不是说他智力低下,有时在情侣间,一方做错了某事,也咳说dork来责怪他,有“真傻”的意思。

英语脏词

英语脏词
alter a male dog (改变公狗)或:
fix a male dog (处理公狗)
在报上随便说的话也会有极大的影响力,所以尽量避免使用直接的形容, 这种情形在英语也一样,正如我们避免用“死”字,英美人也很少说
He died,他们会说:
He went to his rewards. (他去领奖了。)
一、骂人
( 1 ) ass (原义:屁股 ( 1 ) ass (原义:屁股 → → 衍生义:愚人、傻瓜) 衍生义:愚人、傻瓜)
You big ass! You big ass!
( 2 ) asshole (原义:** ( 2 ) asshole (原义:** → → 衍生义:愚笨无用之人) 衍生义:愚笨无用之人)
criminal operation (犯罪的手术)
这样一来,就是不想要孩子,也不得不生下来了, 绕圈的说法常在无意中代表哪个国家的国民性或习惯,耐人寻味。
“妓女户”如果直译是house of prostitution,不过在英语中还是要避免使用。
house of ill-repute (不名誉的家)
最婉转的说法是:
She was “betrayed“. (她“被骗失身”了。)
以为这个人绝不会做出那种事,放心地和他在一起走时,突然他骗了她。 也有如我们报上说的“遭侮辱”的形容法,英文是:
She was “attacked“.
使用(痛苦、苦恼)molest一字时,人们也能联想。
关于“溺死”也避免使用drown,而形容说:
The sailor was Байду номын сангаасlost at set“. (海军士兵“沉没在海里”。)

中西骂人方式及词汇对比

中西骂人方式及词汇对比
中国文化以家庭伦理为中心
两千年来中国文化是靠家庭伦理和道德礼俗来维系和延续的,而“孝弟”是其中心,梁漱溟曾言:“孝弟则与伦理社会无所不足”(《中国文化教义》)。古语云:百善孝为先!孟子说:“仁之实,事亲是也;义之实,从兄是也”。可见,“孝弟是其中心”之论不假。而孝弟的本质就是“责任与义务”,所以,“负责任、尽义务”由家庭推而广之,就成了中国社会衡量一个人是否道德的最高标准,进而形成了“他人重,自己轻”的立世哲学。重他人者被树为楷模,重自己者则因自私而被唾弃。故有“大公无私”、“舍生取义”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”等等道德榜样被世人效仿。而家庭是最优先、最应该“负责任,尽义务”的地方,孝敬父母就成了每个人必尽的义务及是否合乎道德的第一标准。在这样的文化背景下,操我,没问题;操我妈,与你拼命。所以,“操你妈”便成了中国人最常见、最恶毒、最解气的骂人话了。
02
Weirdo 怪人 这个字是从 weird 怪异演变而来的, 就是指像科学怪人那样怪怪的人, 或者翻成怪叔叔会更恰当些。
Jerk/doofus/dipstick/dipshit 混蛋 这几个字字典应该都查不到吧! 都是标准的美国俚语, 意思跟 Asshole 很接近. 都是一些让人感到厌恶, 讨厌的坏蛋.
尽可能避免使用此类脏话!
1. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 2. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!) 3. Get lost.滚开! 4. It’s none of your business. 关你屁事! 5. You stupid jerk! 你这蠢猪! 6. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 7. What were you thinking? 你脑子进水啊? 8. You are out of your mind. 你脑子有毛病! 9. Drop dead. 去死吧! 10. Fuck off. 滚蛋。 11. You bastard! 你这杂种! 12. What a stupid idiot! 真是白痴一个! 13. You’re such a bitch! 你这个XX! 14. You’re just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处! 15. You’re a joke! 你真是一个小丑! 16. I could kill you! 我宰了你!

脏话是什么

脏话是什么

脏话是什么
脏话是不文明的语言的统称,脏话又名粗口,是一种不文明的语言文化。

英语中,脏话(Profanity)一词最初含义仅用于表示渎神、亵渎神圣,或随便的提及神的名义(渎神的说法或赌咒)。

特别是这样的说法:"God damn it"(天杀的)、"go to Hell"(去死/下地狱)、及"damn you"(去你的)。

脏话的意义现已延伸至包含色情、男性至上、贬损、种族主义及具有性意味的字眼。

英语中,常用的有"fuck,screw"(肏,性交之意)、"shit"(屎)、"cunt,pussy"(屄,阴道之意,有时也用来侮辱女性)、"nigger"(黑鬼)及常见的"bitch,prostitute,ball buster"(婊子)、"ass/arse"(屁股、驴蛋)及"bastard"(王八蛋)。

同时,若当成虚词使用,或用以表示不满,则英文中的‘耶稣’、‘基督’、‘耶稣基督’与‘该受天谴的’也当成是脏话。

在香港,粗口有人定义为含性器官及性交含意(不正当)用途为骂人的词句。

美国俚语的文化

美国俚语的文化

生活是语言美国的黑人社会中的帮派问题经常地在绕舌歌曲中被讨论,自然也有许多与帮派相关的黑话会常在绕舌歌中出现,如:O.G. - 即Original Gangster,用来指有案底的帮派份子。

red rum - 就是谋杀 (murder) 的意思,只是这里把它反过来写。

Rolling 60's - 一黑帮的支派。

set - 帮派分支。

Set tripping - 帮派内斗。

smoke - 杀人。

Soldier - 没有案底的帮派份子。

toa - 帮派间的义气。

thug - 身无长物的人,也可以称为“恶棍”。

TTP - 指 Tree Top Piru,一黑帮的支派。

up north trip - 被送往监狱。

绕舌歌曲中用来指称毒品的黑话我们再举出下列几例:madhatter - 贩毒的人。

slang - 贩毒。

trap - 贩毒。

rock star - 吸毒上瘾的人。

primo, turbo, zootie - 此三名词皆为掺了可卡因的大麻。

slab, snow - 皆指可卡因。

smacked - 药效发作。

through - 嗑药的兴奋状态。

triple beam - 原来是拿来秤金子,但后来被拿来当作秤毒品的秤子。

skins, zig zags - 皆为卷大麻烟的纸。

sherm stick - 浸泡过精油的大麻烟。

roll - 卷一管大麻。

zooted - 抽大麻。

spliff - 牙买加产的大麻烟。

Vegas - 一家卖大麻烟的厂商。

另外,还有许多大麻的同义字。

像是:bammer, bonic, brown,bud, buddha, cannabis, cheeba, chronic, dank, doubage,ganja, grass, green, groove weed, hash, herb, home-grown,ill, Indo, iszm, Lebanon, Mary Jane, maui, method, pot,sess, shake, ****, skunk, stress, tabacci, Thai, tical, wacky,and weed. 都是大麻。

英语中的脏话粗话概览

英语中的脏话粗话概览

英语中的脏话粗话概览说明:1,能融入情节,不愤无以表达2,恶俗点,却是地道英语3,知道这些没坏处,要不被人鸟了还蒙着一,优雅骂人1. Stop complaining! 别发牢骚!2. You make me sick! 你真让我恶心!3. What’s wrong with you? 你怎么回事?4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做!5. You’re a jerk! 你是个废物/混球!6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话!7. Who do you think you are? 你以为你是谁?8. What’s your problem? 你怎么回事啊?9. I hate you! 我讨厌你!10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你!11. You’re crazy! 你疯了!12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)13. Don’t bother me. 别烦我。

14. Knock it off. 少来这一套。

15. Get out of my face. 从我面前消失!16. Leave me alone. 走开。

17. Get lost.滚开!18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19. You piss me off. 你气死我了。

20. It’s none of your bu siness. 关你屁事!21. What’s the meaning of this? 这是什么意思?22. How dare you! 你敢!23. Cut it out. 省省吧。

24. You stupid jerk! 你这蠢猪!25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。

英语十大奇怪词源

英语十大奇怪词源

英语十大奇怪词源1.'Pumpernickel'-这个词的词源有争议,但最广为接受的理论是它来自于德语 'pumpern'(放屁)和'Nickel'(尼古拉),因此它的字面意思是 '尼古拉的放屁',但它实际上是指一种德国黑麦面包。

2. 'Gobbledygook' - 这个词源于1920年代美国政府的一个委员会,该委员会发表的声明充满了无意义的话语,被称为'gobbledygook',这个词后来就成了指无意义的话语的代名词。

3. 'Mumbo jumbo' - 这个词源于非洲某些部落的宗教仪式中使用的一种语言,它的意思是 '神秘的语言',后来它也被用来形容无意义的话语。

4. 'Washboard abs' - 这个词源于洗衣板,因为人的腹部肌肉像洗衣板一样平坦,所以就被称为 'washboard abs'。

5. 'Tchotchke' - 这个词源于意第绪语,指小的装饰品或纪念品。

6. 'Skedaddle' - 这个词源于美国南北战争时期的军事术语,指撤退或逃跑。

7. 'Bamboozle' - 这个词的词源不明确,有一种理论是它来自于荷兰语 'bomboozelen',意思是欺骗或愚弄。

8. 'Flummox' - 这个词的词源不明确,但最可能的理论是它来自于英格兰方言中的一个词 'flummock',意思是混乱或困惑。

9. 'Scootch' - 这个词源于美国方言,意思是稍微移动或挪动。

10. 'Hocus-pocus' - 这个词源于17世纪的拉丁文,是一个魔术师的咒语,后来也被用来形容虚假或欺骗性的话语。

美国口语中的脏话婉转说

美国口语中的脏话婉转说

美国⼝语中的脏话婉转说很多⼈经常听⾝边的同学说shit,⾃⼰也跟着说,殊不知,shit属于four-letter words的⾏列,意思也很重。

我们要脏话婉转说1.shit--- shoot这个很多⼈也知道,shoot是shit的另外⼀种婉转表⽰法,⽼友记⾥Rachel⼀直说的就是shoot;但是很多⼈说shoot只是美国的⼥⽣⽤,这个观点其实是错的,男⼥通⽤。

看⼀部电影,叫‘She is outta my league',就知道了。

此外shoot还有⼀种意思: 你说吧⽐如: Can I ask you a question? shoot.我能问你个问题吗?回答:你放吧2.fucking---freaking or stinkingfucking意思很重,很脏,⼀般在公开场合说,civilized⽼美都不爱搭理你。

但是如果实在愤怒,可以婉转点,换成freaking 或 stinking.⽼友记⾥⾯Monica经常说freaking; Miley Cyrus演的那个乖乖⼥⼤明星电视剧版本的,⾥⾯经常⽤stinking.3.Fuck!--- Ack!都表⽰'我⽇啊!'⽣活⼤爆炸⾥Penny曾⽤过4. damn = darn⽼美很喜欢说damn it or goddamn it. damn其实也是很重的词,可以换成darn it.婉转⼀些5. the fuck = the hell or the heckhell和heck要婉转的多What the fuck is going on? 换成 What the hell/ heck is going on ?shut the fuck up 换成 shut the hell/heck up。

英语俚语及其典故

英语俚语及其典故

英语俚语及其典故
英语俚语是一种非正式的语言形式,通常用于日常口语交流,表达简洁、生动、形象。

以下是一些英语俚语及其典故:
1、“cool”(酷)
这个俚语来源于20世纪50年代的美国,当时黑人文化开始影响白人文化,一些黑人青少年在音乐和舞蹈中使用了独特的动作和声音,白人青少年则开始模仿并称之为“cool”。

2、“knock it off”(别闹了)
这个俚语起源于19世纪末的美国,当时一些工人会在休息时间玩一种名为“knock-off”的游戏,这个游戏的名字来自于参赛者需要在比赛结束时把对方的帽子打掉。

这个俚语后来演变为“别闹了”的意思。

3、“drag”(累赘)
这个俚语来源于20世纪初的美国,当时同性恋者在公共场所被拖走并遭受暴力,于是人们开始使用“drag”来表示同性恋者遭受暴力的情景,后来这个俚语演变为累赘的意思。

4、“groovy”(棒极了)
这个俚语来源于20世纪60年代的美国,当时年轻人喜欢使用一些独特的词汇来表达自己的感受,“groovy”就是其中之一。

这个俚语现在仍然被用来形容某件事情很棒或很酷。

5、“bugged out”(疯狂的)
这个俚语来源于20世纪50年代的美国,当时人们使用“bugged”
这个词来表示受到惊吓或激动,而“bugged out”则表示非常激动或疯狂的状态。

以上只是一些英语俚语的例子,实际上英语中有很多有趣的俚语和典故,了解这些俚语的来源和典故可以帮助我们更好地理解和使用英语。

中英文粗口文化对比

中英文粗口文化对比

中英文粗口文化对比发表时间:2012-02-24T16:07:00.810Z 来源:《中学课程辅导·教学研究》2012年第4期供稿作者:张道领[导读] 在现代生活中经常会遇到暴粗口的现象,本文通过一些粗口语句,对比分析中英文的粗口文化。

摘要:英语的粗言,是最为文雅的粗言之一。

在现代生活中经常会遇到暴粗口的现象,本文通过一些粗口语句,对比分析中英文的粗口文化。

关键词:中英文粗口文化;语言色彩;对比作者简介:张道领,任教于河南省虞城县第二高级中学。

人在激动的时候总有发泄的冲动,暴粗口最容易使人满足这种情绪。

心理学家研究,经常暴粗口的人其实并不会经常发怒,脏话带在嘴边的人有时候其实是生活最愉快的人。

这个社会需要人们按部就班,需要人们做其他人喜欢的事情,过分自我就会有脱离主流的危险,“个性” 只是一种现代主流化的追求,标榜个性的人往往是主流文化的牺牲品,真正操守自我意识的人却生活在角落里。

扯远了,从来没有人把暴粗口当作一种个性,名人粗口就会受到舆论的压力,但在美国那个标榜自由的国家就不会这样, Eminem到处 fuck 却照样大把大把的钞票往怀里拿;但在中国这个到处标榜着“道德”“礼仪”的国家,却到处充满着虚伪的友好,不说粗话大多数成了一种自我的形象的塑造,就如同在国外女士优先是尊重女性的表示,而在中国却成了彰显男性绅士风度的体现。

不管怎么说,使用恶毒语言咒骂他人,在任何文化中都被视为禁忌,但骂人这种行为本身却是一件非常有趣的文化现象,折射出千姿百态的文化心理。

咒骂,本是一种源自巫术的故意伤害行为(所以,骂人弄不好是要吃官司的),在蒙昧时代,最初使用巫咒的原因,是弱小者希图借助恶灵的力量,给自己的敌人降下灾祸。

所以古代的人要骂人,因为他们坚信这是战胜对手的尖端武器,打不过你就咒死你,悄无声息地就让你倒了大霉,比在你家井里投毒还要厉害。

介于这个原因,古时的咒骂大都简单明了,目的明确,总之一句话,就是要让你娃 “不得安生” ,甚至 “死于非命” 。

脏话进化史____

脏话进化史____

87西方谚语说“棍棒能打断你的骨头,但是骂人话可不让你疼”其实啊,在任何时代脏话都没有失去冒犯人和取笑人的力量。

在美国,联邦通信委员会一直负责监督电视上的污言秽语,不过上有政策下有对策,长久以来对抗社会规则和管制的方法就是采用一个新的表达方式或者仅仅改变一两个字母。

美国小说家诺曼·梅勒的二战小说《裸者与死者(The Naked and the Dead )》中咸湿的水手把“fuck”说成"fug" 或者"fugging."。

最近很有人气的电视剧《太空堡垒卡拉狄加》中这些太空战士用"frak" 或者 "frakking."用以取代“fuck”这个字。

另外人们更爱用双关词,一代代的大学生都为哈姆雷特对奥菲利亚说的话咯咯坏笑,哈姆雷特说"Do you think I meant country matters?"你以为我说的是野外那些事吗?country也指女性阴部,从莎士比亚时期起,扮演哈姆莱特的演员在说到“country”这个词时,发出奇怪的重音和停顿,观众席爆发一阵狂笑。

美国斯坦福大学文学博士梅丽莎·摩尔在她的新书《神圣的狗屁:脏话简史(Holy Sh*t: A Brief History of Swearing)》中说,至少从罗马时代,身体各部分的名词和行为动词就有了正式的和下流的称呼。

书中一开始,作者分析了早期圣经翻译中的粪便学措辞,然后带领我们穿越中世纪、近代早期来到现代,进行了一场令人惊奇的骂人话之旅。

她的书名也就是她得出的重要结论:“脏话swearing ”的观念极其模糊,正如这个词本身所显示的,既有宣誓的意思,,也就是说神圣的意味,也和标题中另一个词Sh*t所显示的那样有下流的意味。

淫秽下流的词随着时代而改变,在中世纪,有关身体的词没什么特别含义,但是以上帝的名义发誓,比如“以上帝的骨头”的名义是最没礼貌的。

英式吐槽:那些英国人才懂的“爱称”与“骂名”

英式吐槽:那些英国人才懂的“爱称”与“骂名”

人们总说英国人不爱流露情感,事实的确如此。

至少在没喝醉时,英国人总是扭扭捏捏,不习惯向亲友表达爱意,经常回避直白露骨的抒情。

相反,英国人倾向于用一种外人觉得奇怪的方式来释放被克制的情感——他们喜欢用没有恶意的责骂来表达爱意。

如果你听到英国人用一些攻击性词汇“骂”自己的家人朋友爱人,别吃惊,这些词汇其实是他们表达喜爱与亲昵的独特方式。

下面是五个看起来在“骂人”,但其实是表示友好的常用词汇,不是英国人(即便能说英语)绝对听不出里面的玄机!It is often saidthat the British don't like showing emotion.It's certainly the case that - atleast while sober - we dosometimes struggle to display affection towards ournearest anddearest, shunning gushy displays. A very common strategy fordealingwith this emotional repression, however, which certainlybafflesoutsiders, is our tendency to show love through mildabuse.Hearing Brits referto their family, friends, or even partnerswith seemingly offensive smay be surprising at first, but, moreoften than not, these are in factaffectionate, endearing terms.Here are five commonly heard'insults' that areactually prettyfriendly – and will bamboozle any English speakers from outside ofthe UK.Silly-Billy“Billy”是男名“William”的常见缩写,历史上比较出名的“William”有19世纪的威廉四世国王,他经常制造一些毫无意义的扯淡演讲和愚蠢举止,因此被人们嘲笑为“Silly-Billy”。

美国人口头禅“ExcusemyFrench”,关法国人什么事?(音频版)

美国人口头禅“ExcusemyFrench”,关法国人什么事?(音频版)

美国⼈⼝头禅“ExcusemyFrench”,关法国⼈什么事?(⾳频版)英国和法国向来就是相爱相杀的...英国和法国⼀直都是称霸欧洲的⼤国,⾃英法百年战争开始,英国⼈和法国⼈就互相视对⽅为眼中钉。

后来战争虽然结束了,但是英国⼈的⾼傲⾃⼤以及法国⼈的孤芳⾃赏,还是没能让两国⼈民相互欣赏,吐槽对⽅也就成了常态。

在英国⼈眼中,甚⾄连法语都是最最最难听的...所以,Excuse my French 中的 French 就⽤来形容 '粗俗的语⾔;脏话'。

我们⼀起来看著名的 Urban Dictionary 的两个⾼赞解释;No.1 ▽Excuse my french = Pardon my FrenchPhrase mumbled insincerely immediately after or before one swears a blue streak withinearshot of the elderly, the young, or the simply uptight在⼈滔滔不绝的咒骂或说脏话前不经意的咕哝的⼀句话(⼀般有⽼⼈或者⼩孩⼦在场的情况)→ swear /swer/诅咒;咒骂;发誓→ to talk a blue streak :滔滔不绝的说话- Mrs White always talks a blue streak.- 怀特太太总是⼀开⼝就滔滔不绝。

No. 2 ▽“ Pardon my bad language, or forgive me for swearing.'French 在这边等于 bad language 和 swearing.Excuse my French抱歉我说脏话了例句:- What a jerk! Excuse my French.- 这简直就是⼀个傻冒!不好意思我说脏话了!后来,这句话被英国⼈带去了美洲⼤陆,导致现在成了美国⼈的⼝头禅。

11个词源不得体的词组

11个词源不得体的词组

在词组的演变过程中,它可能跨越语言、语意、语境。

但是不管其如何派生,或与原意相差多远,都不太可能与其历史相脱节。

以下是11个现代英语词组不友善的起源。

1.Hysteria歇斯底里症(名词)—由恐惧或情绪引起的强烈的、失去理性的情感爆发歇斯底里一词来自子宫,1610年代的医学者依据拉丁文hystericus(狂乱)命名此种症状,意为“源于子宫”。

研究过维多利亚时代或在中学里读过《觉醒》的人,可能知道当时几乎每种妇女病症从偶尔发狂到慢性疾病发作都被诊断为跟讨厌的子宫有关。

当时认为本病是由性压抑所致,并以性交或骨盆按摩来治疗,后来常由医生或助产士进行治疗。

19世纪晚期时医生厌倦了这种单调乏味的任务,取而代之的是个人按摩器。

2.Barbarian蛮夷(名词)—未开化的、不文明的人蛮夷源自古希腊时期对外来人的称呼。

借鉴古印欧语词根barbar-(异乡人),并模仿含糊难懂的外来发音,希腊人用barbaroi代指所有非本邦人,尤指米提亚人和波斯人。

讽刺的是,其他非希腊文化,包括罗马人,也用这个词来指代非本邦人。

3.Paddy wagon警车(名词)—运送囚犯去监狱的大警车一个常见的爱尔兰名字Patrick的简写,从1780年起Paddy就是用来称呼“爱尔兰人”的常用俚语。

此词并不是近期才出现的,1930年代,就时兴把警用货车称为Paddy wagon,这跟爱尔兰警官在执法者中的数量有关。

4.Bigotry偏执(名词)—不能容忍外来的信仰和人围绕着这个词源有很多争论,但是不管你怎么绕圈子,所有最流行的观点都指向对长老会教条的严重亵渎。

第一种骂人的版本源自12世纪的法国人,他们用贬义词“bigot”来形容诺曼人因为信奉一种宗教誓约而不肯屈尊亲吻国王的脚,听起来像“bi God”。

在法国,bigot 仍然有宗教狂热分子的意思。

第二种观点推测bigot来自西班牙语hombre de bigotes“留髭须的男人”,因为留髭须(嘴上边的胡子)的西班牙男人接受不了他们的犹太邻居因为宗教信仰而满脸胡须。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语口语中最常用的脏话的历史来源Sometimes, everyday speech just can't convey your meaning. You need words with a little more oomph expletives.有时候,日常用语无法传达你的意思。

你需要更有魄力的一些词脏话。

For the sake of knowledge though, we looked into the etymology of a few of these words. Learn where they originated below.为了了解知识,我们探寻了这些咒骂语中一部分的词源。

下面来了解一项它们的起源。

The "F" BombThe oldest theories trace the expletive-to-end-all-expletives back to Norwegian fukka and Swedish focka, both meaning "to copulate."关于这个完爆所有其他咒骂语的词最早可以追溯到挪威语fukka和瑞典语focka,都是"交配"的意思。

Unfortunately, we don't have much evidence of use in English, partly because the original Oxford English Dictionary's creators reportedly considered it taboo. The OED's second edition, however, cites "fukkit" in 1503, but the earliest current spelling appears as "Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit" from poet Sir David Lyndesay in 1535. 不幸的是,我们在英语里并没有发现这个词使用的渊源,部分原因据说是牛津英语词典的最初编写者认为这个词是禁忌。

然而,牛津英语词典第二版在1503年引用了"fukkit"。

但是,这个词的拼写最早出现在1535年,诗人Sir David Lyndesay写道:"Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit."The "S" WordHere, we actually have two words and two separate origins to consider: the noun and the verb.在此,我们其实要考虑两个单词和两个不同的起源:名词和动词。

The noun nods to Old English scitte, meaning "purging, diarrhea." And just the basic form of excrement stems from Old English scytel. The action, however, has a much more widespread history Dutch schijten and German scheissen. The Proto-Indo-European base skie conveys the idea of separation, in this case, from the body.名词来自古英语scitte,意为"净化、腹泻。

"只不过是从古英语scitte起源的基本排泄物形式。

然而,这个行为有更广泛的历史荷兰语schijten和德语scheissen。

这个原始印欧语系词在这里,传达的含义是与身体的分离。

PissAgain, English includes two forms of this word, a noun and verb. The verb appeared in the 1300s from French pissier, "to urinate," and vulgar Latin, "pissiare." The noun came later, in the 1400s, and eventually morphed into an intensifying adjective piss-poor, piss-ugly, etc. around World War II. 同上,英语中这个词有两种形式,名词和动词。

动词是在14世纪起源于法语pissier"小便"和通俗拉丁语"pissiare" 。

名词出现于15世纪,要晚一些,最后在二战前后演变成一个激烈的形容词比如说piss-poor(极其贫穷的)、piss-ugly(极其丑陋的)等等。

GoddamnObviously a compound word of "God" and "damn." "Damn" comes from Latin damnare which means "to condemn." And God originated with Norse goth. But when and how did we put the two together as a blasphemy?这显然是一个由"God" 和 "damn"构成的合成词。

"Damn"是起源于拉丁文damnare,意思是"谴责"。

God 起源于北欧歌特。

但是,我们是什么时候以及怎么把这两个词结合起来作为亵渎神明的言词呢?Let's thank the French for that. They started referring to the English as "les goddems" during the Hundred Years War because of their frequent profanity, according to Geoffrey Hughes' book, "A Social History of Foul Language, Oaths, and Profanity in English."我们应该感谢法国人。

根据杰弗里·休斯的著作《英国充斥粗言秽语、咒骂、亵渎"的社会历史》,他们在百年战争期间开始用"les goddems"形容英国人,因为他们经常亵渎神灵。

HellOur word for the worst possible place (religious or not) comes from Proto-Germanic haljo, "the underworld." Some relationship also exists between "cell" and "hell" through the Proto-Indo-European word for "to cover" or "conceal" kel.我们用来形容可能出现的最坏的世界(不论宗教)的词来源于原始日耳曼语haljo"阴间"。

"cell" 和 "hell"还在原印欧语词存在某些关系,意为"覆盖"或"隐藏"。

Interestingly enough, the Biblical use of hell may stem from Old Norse Hel, the name of Loki's daughter in Norse mythology. She rules over the evil dead much like Hades does in Greek tales.有趣的是,圣经对地狱的用法可能起源于古挪威语Hel,北欧神话中Loki的女儿的名字。

就像希腊传说中的哈德斯,她统治着邪恶的死亡魂灵。

BitchAlmost everyone knows a bitch is a female dog, probably from Old Norse bikkjuna. Its use as a term of contempt to women, though, began in the 1400s.几乎所有人都知道bitch 是一条母狗。

这可能源自古斯堪的纳维亚语bikkjuna。

然而,直到15世纪,它才开始用来蔑视妇女。

The word is first seen used this way in the Chester Plays of the 1400s. "Who callest thou queine, skabde bitch?" Basically, "Who are you calling a whore, you miserable bitch?"这个词第一次这么用是在15世纪的切斯特剧。

"Who callest thou queine, skabde bitch?"大致意思是"你个死婊子,你叫谁贱人呢?"The verb, meaning "to complain," evolved as late at the 1930s.动词直到20世纪40年代才出现,意为"抱怨"。

相关文档
最新文档