(电子版)-中班英语童话剧剧本——《七只小羊》
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Don’t open the door.
Kid
3
You are a Act 3大野狼第二次到小羊的家,小羊们也没有开门,因为妈妈的脚是白色的,而大野狼的脚不是白色的。
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.
Kids
Please show your foot.
Kid 4
My mother’s foot is white.
诺邓古村杨利军摄
诺邓,源起于一口盐井。
诺邓,扬名为一只火腿。
而我只钟情于它的旧。
在荒寂的山岭间,诺邓的出现有些突兀,像一只鹰张着黑色翼翅从天外飞来。。俄罗斯推广https:///。
Kids
Yes,Mother.
Kid 1
Come back soon.
Mother
OK. I’ll be back soon.
Please lock the door.
Kids
OK. Mother. See you later. Bye!
Act 2 大野狼第一次到小羊的家,小羊们没有开门, 因为他们听出来是大野郎的声音,声音真难听。
Mother
Oh! No! bad wolf. I will kill you.
Kids
Mommy………….
Act 6 妈妈杀了大野狼,把小羊就出来了!
Mother
Here is the wolf. Give me the knife.
I will kill him.
Mother
1,2,3,4,5,6….
Kids
Mommy…. You save us.
Wolf
Ah…………
Kids
The bad wolf is dead. Hooray!!!
诺邓号称“千年白族村”,“诺邓”这个地名从唐代延用至今,白语的意思是“有老虎的山坡”,想来原是一个山高林密的去处,之所以吸引人们来起房盖屋,安家落户,是因为这里有盐井。
诺邓诞生在一口盐井之上。
“一咸三分味”,盐的调味作用让它成了人们生活中的必需品。在自给自足的农耕时代,唯有盐是不能自己生产的,人们只能依赖商贾的供应。
诺邓民居一幢接一幢依山而建,高低错落,层层叠叠,密密麻麻,状如蜂巢。复杂的地势迫使它们不得不沿着山形层层递升,前面人家的后墙连着后面住户的院坎,后面住户的大门远远看去就像开在前面人家的屋顶上一般,邻里之间楼台相连,门道相通,黑鸦鸦,密匝匝,仿佛布下了一个无懈可击的八卦阵,每一道坎,每一扇门,都暗藏玄机。如此稠密的居住格局让人不难想象这里从前人烟繁盛、百业兴旺。
传说是一个牧羊人最先发现诺邓卤泉的。他的羊群总爱跑进一条沟谷去舔食地上渗出的泉水,每次都要扬鞭催赶才肯离去。牧羊人满腹疑惑,就用手指蘸了点泉水尝尝,发现那泉水是咸的。
这是一个让人欣喜若狂的发现,人们闻讯赶来,在这里开凿盐井,取水煮盐。诺邓盐洁白细腻,质量上乘,很快扬名滇西。盐商们也蜂拥而至,沿着崎岖的驿路把诺邓盐贩卖到四面八方。
车窗外掠过一座座山岭,令人视力疲乏,正当昏然欲睡时,一个房屋密集、绿树掩映的村落突然跃入眼帘,灰黑的屋脊、飞扬的檐角、土红的墙壁,无一不陈旧黯淡,无一不喑哑肃穆,却一律散发出非同凡俗的气场。
据统计,云南诺邓目前完好保留有60多座明清时期的民居建筑,40多座民国时期的民居建筑和20多座古庙宇。这是一个古建筑的博物馆。你可以沿着一户接一户的人家,从明朝走到现在,从世俗百姓的庭院走到承载万众信仰的庙宇,从古驿路走到贞节牌坊……
英语童话剧:
The Wolf and the Seven Young Kids 大野狼与七只小羊
人物:Mother妈妈, Wolf 大野狼, Kids 七只小羊
Act1 妈妈要准备出门了,于是她对孩子们说:“不要开门喔!!小心大也狼要来。”
Mother
I am going out. You boys and girls. Don’t open the door.
诺邓从此开启了一段辉煌之旅,一跃成为滇西历史上的经济重镇之一。
制盐、贩盐,给人们带来了丰厚的利润。
如今在诺邓,我们还能看到传统的煮盐方法,农家院落里置一土灶,上架一口大铁锅,锅里卤水沸腾,泛着雪白的盐花。
时过境迁,在大量海盐的冲击下,诺邓以盐业支撑的繁荣时代一去不返,它还复为一个小山村,但这口盐井依然咕咕往外冒着卤水。2000多年的供养,大自然无私的馈赠,令人动容。
Kid 1
This is mother’s voice.
Kid 2
Please show your foot.
Kid 3
The foot is white.
Kids
That’s open the door.
Kids
Help!! Help!!
Act 5 妈妈回家了,看不到宝宝,很急的找小羊。
Mother
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.
Kids
Oh! No. your Voice is bad. My mother’s voice is beautiful.
Kid
1
You are not our mother.
Kid
2
Oh! What’s the matter! My children!
Where are my children ? Where are you ? Where are you?
Kid 7
Mommy, I am here.
Mother
Oh! My baby!
Kid 7
The wolf comes and eats us.
Kid 5
Your foot is yellow.
Kid 6
Don’t open the door.
Kids
You are a wolf.
Act 4大野狼第三次到小羊的家,可怜的小羊们把门打开了,因为大野狼已经把脚涂上白色面粉,然后又装出妈妈好听的声音。
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.
Kid
3
You are a Act 3大野狼第二次到小羊的家,小羊们也没有开门,因为妈妈的脚是白色的,而大野狼的脚不是白色的。
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.
Kids
Please show your foot.
Kid 4
My mother’s foot is white.
诺邓古村杨利军摄
诺邓,源起于一口盐井。
诺邓,扬名为一只火腿。
而我只钟情于它的旧。
在荒寂的山岭间,诺邓的出现有些突兀,像一只鹰张着黑色翼翅从天外飞来。。俄罗斯推广https:///。
Kids
Yes,Mother.
Kid 1
Come back soon.
Mother
OK. I’ll be back soon.
Please lock the door.
Kids
OK. Mother. See you later. Bye!
Act 2 大野狼第一次到小羊的家,小羊们没有开门, 因为他们听出来是大野郎的声音,声音真难听。
Mother
Oh! No! bad wolf. I will kill you.
Kids
Mommy………….
Act 6 妈妈杀了大野狼,把小羊就出来了!
Mother
Here is the wolf. Give me the knife.
I will kill him.
Mother
1,2,3,4,5,6….
Kids
Mommy…. You save us.
Wolf
Ah…………
Kids
The bad wolf is dead. Hooray!!!
诺邓号称“千年白族村”,“诺邓”这个地名从唐代延用至今,白语的意思是“有老虎的山坡”,想来原是一个山高林密的去处,之所以吸引人们来起房盖屋,安家落户,是因为这里有盐井。
诺邓诞生在一口盐井之上。
“一咸三分味”,盐的调味作用让它成了人们生活中的必需品。在自给自足的农耕时代,唯有盐是不能自己生产的,人们只能依赖商贾的供应。
诺邓民居一幢接一幢依山而建,高低错落,层层叠叠,密密麻麻,状如蜂巢。复杂的地势迫使它们不得不沿着山形层层递升,前面人家的后墙连着后面住户的院坎,后面住户的大门远远看去就像开在前面人家的屋顶上一般,邻里之间楼台相连,门道相通,黑鸦鸦,密匝匝,仿佛布下了一个无懈可击的八卦阵,每一道坎,每一扇门,都暗藏玄机。如此稠密的居住格局让人不难想象这里从前人烟繁盛、百业兴旺。
传说是一个牧羊人最先发现诺邓卤泉的。他的羊群总爱跑进一条沟谷去舔食地上渗出的泉水,每次都要扬鞭催赶才肯离去。牧羊人满腹疑惑,就用手指蘸了点泉水尝尝,发现那泉水是咸的。
这是一个让人欣喜若狂的发现,人们闻讯赶来,在这里开凿盐井,取水煮盐。诺邓盐洁白细腻,质量上乘,很快扬名滇西。盐商们也蜂拥而至,沿着崎岖的驿路把诺邓盐贩卖到四面八方。
车窗外掠过一座座山岭,令人视力疲乏,正当昏然欲睡时,一个房屋密集、绿树掩映的村落突然跃入眼帘,灰黑的屋脊、飞扬的檐角、土红的墙壁,无一不陈旧黯淡,无一不喑哑肃穆,却一律散发出非同凡俗的气场。
据统计,云南诺邓目前完好保留有60多座明清时期的民居建筑,40多座民国时期的民居建筑和20多座古庙宇。这是一个古建筑的博物馆。你可以沿着一户接一户的人家,从明朝走到现在,从世俗百姓的庭院走到承载万众信仰的庙宇,从古驿路走到贞节牌坊……
英语童话剧:
The Wolf and the Seven Young Kids 大野狼与七只小羊
人物:Mother妈妈, Wolf 大野狼, Kids 七只小羊
Act1 妈妈要准备出门了,于是她对孩子们说:“不要开门喔!!小心大也狼要来。”
Mother
I am going out. You boys and girls. Don’t open the door.
诺邓从此开启了一段辉煌之旅,一跃成为滇西历史上的经济重镇之一。
制盐、贩盐,给人们带来了丰厚的利润。
如今在诺邓,我们还能看到传统的煮盐方法,农家院落里置一土灶,上架一口大铁锅,锅里卤水沸腾,泛着雪白的盐花。
时过境迁,在大量海盐的冲击下,诺邓以盐业支撑的繁荣时代一去不返,它还复为一个小山村,但这口盐井依然咕咕往外冒着卤水。2000多年的供养,大自然无私的馈赠,令人动容。
Kid 1
This is mother’s voice.
Kid 2
Please show your foot.
Kid 3
The foot is white.
Kids
That’s open the door.
Kids
Help!! Help!!
Act 5 妈妈回家了,看不到宝宝,很急的找小羊。
Mother
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.
Kids
Oh! No. your Voice is bad. My mother’s voice is beautiful.
Kid
1
You are not our mother.
Kid
2
Oh! What’s the matter! My children!
Where are my children ? Where are you ? Where are you?
Kid 7
Mommy, I am here.
Mother
Oh! My baby!
Kid 7
The wolf comes and eats us.
Kid 5
Your foot is yellow.
Kid 6
Don’t open the door.
Kids
You are a wolf.
Act 4大野狼第三次到小羊的家,可怜的小羊们把门打开了,因为大野狼已经把脚涂上白色面粉,然后又装出妈妈好听的声音。
Wolf
Come on, Children.
This is your mother. Open the door.