滕王阁序教师用翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
豫章故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐,汉代的豫章旧郡,现在是洪都府。
它属于翼、轸二星对着的地面的区域,地域紧接着衡山和庐山。
故:旧,与下句的“新”相对豫章故郡,洪都新府:【判断句】星分翼轸:古人用天上二十八星宿(列星)的方位来区分地面的区域,某个星宿对着的地面的某个区域,叫做某地在某星的分野。
衡庐:湖南的衡山和江西的庐山
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射
以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制楚地,并且连接着瓯越。
物的精华就是天的珍宝,宝剑的光气直射襟、带:以.......为襟,以......为带,名词的意动用法五湖:太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,南昌在五湖之间。
蛮荆:古楚地,现在湖南湖北一带而:连词,表并列瓯越:东欧,今浙江永嘉一带物华天宝:【判断句】龙光:宝剑的光芒
牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(天上)牛、斗二星所在的区域;人有俊杰是因为地有灵秀(之气),徐孺子(竟然能够)在太守陈蕃家之:的墟:域,所在之处徐孺下陈蕃之榻:【省略句】【状语后置】
之榻。
雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,
中下榻。
雄伟的大洲像雾一样涌起,杰出的人才像星星一样。
南昌城处在荆楚和扬州接壤的地方,
榻:狭长而低矮的坐卧用具雄州物列:形容洪州的繁盛雾(列):像雾一样(四处弥漫),名词作状语俊采:指人才星(驰):像星星一样(运行)名词作状语台隍:城台和城池,这里借指南昌城枕:倚,据夷:指荆楚地区夏:华夏,指古扬州地区。
之:的交:交界
宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州
(来赴宴的)客人和主人,都是东南一带的俊杰。
有崇高声望的都督阎公远道而来,有美好德行的新州宾:来宾主:指洪州都督阎公尽:全(都是)宾主尽东南之美:【判断句】美:俊杰,形容词作名词之:定语后置的标志雅望:美好的声望都督阎公之雅望:【定语后置句】棨戟:有套的戟,古代官吏出行时作前导的一种仪仗遥临:从遥远的地方光临
之懿范,(衤詹)帷暂住。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,
刺史宇文氏,车马暂时停留。
(正赶上)十日休假的日子,才华出众的友人多的如云;迎接千里(而来的客人),
之:定语后置的标志懿范:美好的风范宇文新州之懿范:【定语后置句】幨帷:车的帷幔,指宇文新州的车马十旬休假:当时官员十天休息一天,故称旬休胜友:才能出众的
朋友如云,形容众多千里逢迎:【主谓倒装】
高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;
尊贵的朋友坐满宴席。
文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起(那样灿烂夺目)。
满:坐满,形容词作动词腾蛟起凤:形容文章之美,使蛟龙腾空,使凤凰飞起,动词的使动用法学士:掌管文学撰述的官之:定语后置的标志词宗:文词的宗主孟学士之词宗:【定语后置句】
紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;
王将军的兵器库里藏有锋利的宝剑。
家父作(交趾)县令,(自己因探望父亲)路过这个有名的地方
紫电青霜:宝剑名之:的家君:自己的父亲宰:县令,这里指交趾县县令出:过名区:敬辞,相当于宝地、贵地
童子何知,躬逢胜饯。
(指洪州);年幼无知,(却有幸)亲自参加这场盛大的宴会。
童子何知:【宾语前置】躬:亲身胜饯:盛大的宴会
原文:豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
鉴赏:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。
这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。
分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要。
原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
鉴赏:这是介绍洪州的人物。
两组句子,极写洪州人物之盛。
原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住。
鉴赏:介绍了两个着名的与会者,此为点的介绍。
原文:十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍。
原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。
鉴赏:重点介绍两个着名的与会者,此又为点的介绍
原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
鉴赏:最后谦虚地介绍自己。
时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山
时间是九月,季节是深秋。
蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦(呈现出)维:{古今异义}古义,在;今义,维护,维持序:时序(春夏秋冬)三秋:秋季,这里指秋季的第三个月,即九月潦水:蓄积的雨水尽:没了,干而:因果关系的连词
紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。
紫色。
驾着车在高高道路上(奔跑),到崇山峻岭中观望风景,来到滕王长洲上,得见滕王的滕王阁。
,整治骖騑:驾车的马于:在上:高于:到崇阿:高大的山陵俨骖騑于上路,访风景于崇阿:【状语后置句】之:的长洲:指滕王阁前的沙洲得:得见帝子、天人:指滕王之:的旧馆:指滕王阁
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,
(从这里可以望见)重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄;凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲
滴,
飞阁:架空建筑的阁道流:形容彩画鲜艳欲滴丹:丹漆,这里泛指彩绘
下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂(从阁道)往下看,地好像没了似的。
鹤、鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木、下:向下,名词作状语临:看汀:水边平地凫:野鸭渚:水中小洲穷:极之:的萦回:曲折回环的景致,形容词作名词桂:用桂木修筑,名词作动词
殿兰宫,即冈峦之体势。
木兰修筑的宫殿,随着冈峦的高低起伏的态势。
兰:用木兰修筑,名词作动词即:随着之:的势:走势
原文:时维九月,序属三秋。
鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日”。
原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
鉴赏:紧扣“秋”字描写滕王阁所在之地的物候变化。
原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。
鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过。
原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
鉴赏:极写滕王阁所在之地的美景和情致。
披秀闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽
打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,(放眼远望)辽阔的山野平原充满人们的视野,迂回的河流、湖泽使
秀:指雕刻的精美细致闼:小门甍:屋脊旷:远,空阔其:语气助词,不译盈视:极目遥望,满眼都是盈:满
纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,人看了吃惊。
房屋遍地,有不少官宦人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙的大船。
云消雨停,纡:迂回曲折其:语气助词,不译骇瞩:对所见的景物感到惊异骇:惊奇瞩:看闾阎:里门,这里指房屋扑地:满地,遍地扑:满钟鸣鼎食之家:泛指大家世族,因古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物舸:船舰:战船弥:停满,形容词作动词
津:渡口青雀黄龙之舳:船头作鸟头形、龙头形舳:船尾霁:雨过天晴
彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱
阳光普照,天空明朗。
落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。
渔船唱着歌彩:日光区:天空鹜:野鸭
晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
傍晚(回来),歌声响遍鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,鸣声到了衡阳之浦而止。
渔舟唱(于)晚:【省略介词“于”】穷:尽彭蠡:古代大泽,即现在的鄱阳湖断:止衡阳:今属湖南,相传衡山有回雁峰,雁至此不再南飞,遇春而回浦:水滨声断(于)衡阳之浦:【省略句】【状语后置句】
原文:披秀闼,俯雕甍:
讲解:王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来”非常经典。
鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也。
由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表。
原文:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛。
原文:云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
鉴赏:落霞自天而下,孤鹜自下而上,故曰齐飞;秋水碧而连天,长天净而映水,故曰一色。
在这水天一色的一片青碧之中,点缀以红霞、野鸭,构成色彩明丽的画面。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致迅速飞动。
(宴会上),排箫声响起,(好像)清风拂来,遥襟:远大的胸怀襟:胸怀甫:刚、顿时遄飞:迅速飞:飞动爽:形容籁的发音清脆籁:排箫,一根由多根竹管编排而成的管乐器。
而:结果关系连词
纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,
柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。
(今日的宴会),(好比当年)睢园竹林的聚会,(在座的文人雅士,)纤:细凝:久久不绝而:并列关系的连词遏:阻止睢园:西汉梁孝王在睢水边修建的竹园,他常和一些文士在此饮酒赋诗
气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照
豪爽善饮的气概超过了陶渊明;大家又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,(这里诗人文采)发出的光辉凌:超过彭泽:指陶渊明,他做过彭泽县令,喜好饮酒邺:现在河北省临漳县,是曹魏兴起的地方,曹植在这里做过《公宴诗》,诗中有“朱华冒绿池”的句子朱华:荷花光照:发出光辉
临川之笔。
四美具,二难并;穷睇眄于中天,足以和谢灵运相媲美。
良辰、美景、赏心、乐事四美俱全,贤主、嘉宾难得一起聚会。
向半空极目远眺,临川之笔:借指谢灵运,他曾任临川内史四美:良辰、美景、赏心、乐事美:形容词作名词二难:指贤主,嘉宾难:难得的人,形容词作名词并:聚齐穷:极睇眄:看于:不译穷睇眄于中天:【状语后置句】
极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之在闲暇的日子里尽情欢乐。
天高地远,感到宇宙无边无际;兴致已尽,悲随之来,知道事物的兴衰成败极:尽情地于:在极娱游于暇日:【状语后置句】迥:远之:取独盈虚:盈满和亏损之:取独
有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
是有定数的。
远望长安在夕阳下,遥望吴会在云海间。
地势偏远,南海深邃,天竺高耸,北极星远悬。
数:定数于:在日下:指京都,这里代指国都长安目:遥望,名词作动词于:在云间:吴地的古称极:极点,尽头,极远之地而:并列关系连词南溟:南方的大海而:并列关系连词北辰:北极星,这里暗指国君
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。
雄关高山难以越过,谁悲悯那不得志的人呢?(在座的各位)如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。
失路:比喻不得志之:的之:的
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
思念皇宫却看不见,等待在宣室召见又是何年?(在哪一年才能像贾谊到宣室侍奉君主一样回朝为官?)帝阍:原指天帝的守门者,这里指皇帝的宫门而:转折关系连词宣室:汉未央宫前殿正室叫宣室。
汉文帝曾坐在宣室召见贾谊,谈话到半夜。
这里用此典自比以:介词,在何年:哪年奉宣室以何年:【状语后置句】
原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
鉴赏:极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美。
原文:睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
鉴赏:极写宴会之欢娱场景。
引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅。
原文:四美具,二难并。
鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结。
节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化。
此为启下。
原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
鉴赏:境界更加廓大,情绪转忧。
一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思。
原文:望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
鉴赏:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由北方而想到天柱、北极。
世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。
原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
鉴赏:王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢。
嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;唉!命运不顺畅,人生多艰险;冯唐容易衰老,李广难被封侯;把贾谊贬到长沙,并非没有圣贤的君主;不齐:有蹉跌、有坎坷舛:不顺冯唐:西汉人,有才能却一直不受重用。
汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已经九十多岁了,难再做官了李广:汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功很大,却终身没有封侯屈:使……受委屈形容词的使动用法于:到
窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达
使梁鸿逃窜到海边,难道不是在政治清明的时代?能够依赖的是君子能够看到细微的预兆,通达事理的窜:使……逃窜,动词的使动用法梁鸿:东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避于:到海曲:海隅,指齐鲁一带临海的地方明时:政治昌明的时代机:
,预兆
人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠
人知道命运;老了应当更有壮志,哪能改变白发苍苍的老年的心态?处境艰难将更加坚强,不放弃益:更加宁:哪里移:改变白首之心:老年的志向,此指一生的节操之:的
且:将坠:放弃
青云之志。
酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
北海虽赊,远大崇高的志向;喝了贪泉的水却仍觉得心境清爽,处在奄奄待毙的时候却仍乐观开朗。
北海虽然遥远,青云之志:比喻远大崇高多的志向而:转折关系连词酌:喝涸辄:比喻危急的境况
以:转折关系连词犹:仍然
扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
孟尝高洁,
乘着旋风可以到达;早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月却并不太晚。
汉代孟尝品行高洁,
扶摇:乘着旋风,名词作状语接:到达东隅:指日出的地方,表示早桑榆:指日落的地方,表示晚。
古人有“失之东隅收之桑榆”的说法孟尝:东汉人,为官清正贤能,但不被重用,后来归田
空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
却空有一腔报国的热情;阮籍不拘礼法,哪能效法他遇穷途而痛哭
之:的阮籍:晋朝诗人,他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返,借此宣泄不满于现实的苦闷心情猖狂:狂放,不拘礼法岂:哪能效:效仿
原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?
鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情。
原文:所赖君子见机,达人知命。
鉴赏:“所赖”为结,总束上面三层感叹。
原文:老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
鉴赏表达一种高尚的人生观:不论在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准则不变。
原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
鉴赏:表达一种乐观开朗的情怀。
原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
鉴赏:从时空两个方面来进行自我激励,也是自我安慰。
原文:孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
鉴赏:两个典故,表达自己不甘沉沦的豪情壮志。
勃,三尺微命,一介书生。
无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,
我,地位低下,一介书生。
和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会;(像班超那样)有投笔从戎的胸怀三尺:士佩戴三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)微命:身份低微一介:一个勃,三尺微命,一介书生:【判断句】请缨:请求皇帝赐给长缨(长绳),指投军报国缨:绳等:同弱冠:指男子二十岁,古代以二十岁为弱年,行冠礼,为成年人投笔:指投笔从军,这里用班超投笔从戎的典故
慕宗悫之长风。
舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;
也仰慕宗悫乘长风破万里浪的志愿。
自己宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去朝夕侍奉父亲。
宗悫:南朝宋人,少年时很有抱负,说“愿乘长风破万里浪”之:的簪笏:这里代指官职簪:束发戴冠用来固定帽子的笏:朝见皇帝时用来记事的手板于:不译百龄:一生奉:侍奉于:到
非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
他日趋庭,叨陪鲤对;(自己)并不是谢玄那样出色的人才,(却能在今日的宴会上)结识各位名士。
过些天将到父亲那里聆听教诲;
谢家之宝树:指谢玄接:结交孟氏之芳邻:指赴宴的嘉宾之:的他日:过几天趋庭:快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬叨:惭愧的接受,表示自谦鲤对:孔鲤是孔子的儿子,“鲤对”指接受父亲的教诲
今兹捧袂,喜托龙门。
杨意不逢,抚凌云而
今天举袖作揖谒见阎公,十分高兴,像登上龙门一样高兴。
没有遇上杨得意那样引荐的人,怀有文才也捧袂:举起衣袖作揖,指谒见阎公袂:衣袖托:寄托身子,这是客气话龙门:借登龙门的说法,表示由于谒见了名人而提高了自己的身价杨意:即蜀人杨得意,任管天子猎犬的官,西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的凌云:这里指司马相如的赋而:转折关系连词
自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
(只能)独自叹惋;既然遇到了钟子期那样的知音,奏出《高山流水》那样的乐曲又羞惭什么呢?
自惜:空自悲伤钟期:钟子期以:连词奏流水以何惭:【宾语前置句】
原文:勃,三尺微命,一介书生。
鉴赏:王勃以这样的自谦之词来为自己定位,其复杂心情可以说一定是一言难尽。
原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。
鉴赏:两个典故都暗示了自己不甘作一介书生的决心。
原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
鉴赏:含蓄地叙述了自己弃官事父,结识各位嘉宾的人生际遇。
原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。
鉴赏:明白表达自己不论接受严父的教诲,还是参加滕王阁盛会,都是十分值得高兴的事。
原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
鉴赏:再次感叹自己怀才不遇,知己难逢。
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽
唉!名胜的地方不能常存,盛大的宴会难以再遇,兰亭宴集的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也已变不常:不能常存难再:难以第二次遇到已:已往,过去梓泽:金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北
丘墟。
临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。
成荒丘废墟。
临别时写几句话作为纪念,有幸蒙受这次宴会的厚恩;登高而作诗赋,那是在座诸公的
丘墟:变成空虚荒芜之地,名词作动词赠言:指留下这篇序文幸:幸运的承恩:接受厚恩于:不译是:指示代词,承前代登高做赋这件事登高作赋,是所望于群公:【判断句】
敢竭鄙诚,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。
事了。
冒昧的全部写出鄙陋的心怀,恭谨地写成这篇短序。
我的一言都铺陈出来,成为四韵,
敢:谦辞,斗胆,冒昧竭:全部写出鄙怀:谦辞,我的心意诚:心意,形容词作名词疏:书,撰写引:序
请洒潘江,各倾陆海云尔。
请各位像潘岳、陆机那样,展现如江如海的文才吧。
洒、倾:各与江、海对应,意思是竭尽才能写诗作文潘江、陆海:极大的才华。
潘岳、陆机都是晋朝人云尔:语气助词,用在句尾,表示述说完了
原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。
鉴赏:寥寥数语,写尽古今盛会曲终人散、无迹可寻的凄凉。
原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。
鉴赏:王勃又一次客气地表达出自己还期待着其他与会者的大作。
原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。
请洒潘江,各倾陆海云尔。
鉴赏:谦虚地表达自己写诗的情感,并期望在坐的嘉宾各展文才各赋所怀。