诗经《大雅·绵》原文赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经《大雅·绵》原文赏析
诗经《大雅·绵》原文赏析
《》,《诗经·大雅》第三篇。
全诗九章,每章六句。
这是汉民族史诗之一,以热情洋溢的语言追述了周王族十三世祖古公父自迁岐,定居渭河平原,奠定了汉民族兴盛的基础。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
绵
绵绵瓜。
民之初生,自土沮漆。
古公父,陶复陶冗,未有家室。
古公父,来朝走马。
率西水浒,至于岐下。
及姜女,聿来胥宇。
周原々,荼如。
始谋,契我龟,曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。
自西东,周执事。
乃召司空,乃召司徒,立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
之,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有。
乃立应门,应门将将。
乃立冢土,戎丑行。
肆不殄愠,亦不陨问。
拔矣,行道兑矣。
混夷矣,维其喙矣!
虞芮质成,文王生。
予曰有疏附,予曰有先后。
予曰有奔奏,予曰有御侮!
译文
拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜水沮漆是老家。
古公父,把山洞来挖,把地洞来打,那时候没把房子搭。
古公父,早晨赶着他的马,顺着西水岸,来到歧山下。
和他的姜氏夫人,来找地方重安家。
周原土地真肥美,菜苦菜都像糖。
大伙儿有了商量,神的主张刻在龟板上,说的是:“停下”、“立刻”,“就在这儿盖起房。
”
住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟泄水修田。
从西到东南到北,人人干活都有份。
(:音成chéng)叫来了司空,叫来了司徒,咐他们造房屋。
拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木。
造一座庄严的大庙宇。
盛起土来满满装,填起土来轰轰响。
登登登是捣土,凭凭凭是削墙。
百堵墙同时筑起,大鼓听不见响。
立起王都的郭门,那是多么雄伟。
立起王宫的正门,又是多么壮美。
大社坛也建立起来,开出抗敌的军队。
对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。
拔去了树和树,打通了往来的道路。
混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。
虞芮的争吵要我们来评,文王感动了他们的天性。
我们有臣僚宣政策团结百胜;我们有臣僚在前后保扶我君;我们有臣僚睦邻邦奔走四境;我们有臣僚保疆土抵抗侵凌。
注释
1、(迭dié):小瓜。
诗人以瓜的绵延和多实比周民的兴盛。
2、土:读为“杜”,《汉书o地理志》引作“杜”,水名,在今陕西省游、武功两县。
武功县西南是故城所在地。
是周始祖后稷之国。
“沮”、“漆”都是水名,又合称漆沮水。
古漆沮水有二:一近今陕西(宾bīn)县,就是后稷的曾孙公刘迁住的地方;一近今陕西歧山,就是周文王的祖父太王迁住的地方。
以上二句是说周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之间。
3、古公(胆dǎn)父:就是前注所说的太王。
古公是称号,犹言“故公”。
父是名。
4、陶:窑灶。
复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。
复、穴都是土室。
这句是说居住土室,像窑灶的形状。
5、家室:犹言“宫室”。
以上二句是说父初迁新土,居处简陋。
(本住地,因被狄人所侵迁到歧山。
)
6、朝:早。
走:《玉篇》引作“趣”。
趣马是驱马疾驰。
这句是说父在早晨驰马而来。
7、率:循。
浒:(牙yá,旧读yái)岸。
8、岐下:岐山之下。
岐山在今陕西省岐山县东北。
以上二句是说父循西来之水而到岐山下。
9、姜女:父之妃,姜氏。
10、胥:相,视。
“胥宇”犹言“相宅”,就是考察地势,选择
建筑宫室的地址。
11、周:岐山下地名。
原:广平的土地。
(武wǔ):肥沃。
12、(谨jǐn):植物名,野生,可以吃。
(移yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。
菜和荼菜都略带苦味,现在说虽、荼也味甜如,足见周原土质之美。
13、契:刻。
龟:指占卜所用的龟甲。
龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。
占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。
契或指凿龟,也可能指刻记卜言。
14、曰止曰时:“止”言此地可以居住,“时”言此时可以动工,这就是占卜的结果。
15、乃:古文为“乃”。
慰:安。
这句是说决定在此定居。
16、乃左乃右:这句是说定居之后又划定左右隙地的用途。
17、疆:画经界。
理:分条理。
18、宣:言导沟(续xù)泄水。
亩:言治田垄。
19、自西东:西东指周原之内,举西东以包南北。
(殂cú):始。
20、周:(遍的异体字)。
以上二句是说周原之内无人不担任工作。
21、司空:官名,营建的事属司空职掌。
22、司徒:官名,调配人力的.事属司徒职掌。
23、缩:束。
版:筑墙夹土的板。
载:读为“栽”。
缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。
24、庙:供祖先的宫室。
翼翼:严正貌。
25、(揪jiū):聚土和盛土的动作。
(仍réng):众多。
26、度(夺duó):向版内填土。
薨薨(轰hōng):人声及倒土声。
27、筑:捣土。
登登:捣土声。
28、屡(楼lóu):古“娄”字,读同“”,隆高。
削屡是说将墙土隆高的地方削平。
冯冯(凭píng):削土声。
29、(皋gāo):大鼓名,长一丈二尺。
敲鼓是为了使劳动着的人兴奋。
以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼓的声音反不能胜过了。
30、皋门:王都的郭门。
31、(抗kàng):高。
32、应门:王宫正门。
33、将将:尊严正肃之貌。
34、冢土:大社。
社是祭土神的坛。
35、戎:兵。
丑:众。
:语助词。
这句是说兵众出动。
出军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。
36、肆:故。
殄(舔tiǎn):绝。
:其,指古公父。
愠:怒。
37、陨(允yǔn):失。
问:名声。
以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。
38、(做zuò):植物名,橡栎之一种。
(域yù):白(蕊ruǐ),小木,丛生有刺。
39、行道:道路。
兑:通。
以上二句言剪除而道路开通。
40、混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷、串夷、(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。
(退tuì):奔突。
41、喙(惠huì):困极。
以上二句言混夷逃遁而窘困。
42、虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。
芮(瑞ruì):故芮城在今陕西省朝邑县南。
质:要求平断。
成:犹“定”。
相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。
入境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。
43、:动。
生:读为“性”。
这句是说文王感动了虞芮国君礼让的天性。
44、予:周人自称。
曰:语助词。
王逸《楚辞章句》引作“聿”。
疏附:宣布德泽使民亲附之臣。
45、先后:前后辅相导之臣。
46、奔奏:奔命四方之臣。
“奏”亦作“走”。
47、御侮:捍卫国家之臣。
以上四句言在文王时代我周有这四种良臣。
赏
这是周人记述其祖先古公父事迹的诗。
周民族的强大始于姬昌时,
而基础的奠定由于古公父。
本诗前八章写父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。
末章写姬昌时代君明臣贤,能继承父的遗烈。