Nome della presentazione su due righe
大学法语的参考资料-功能意念表
附表四功能意念表说明功能是指语言所反映的人们的行为,意念是指人们通过语言所表达的思想。
功能意念可以通过各种语言形式来表达,它是信息交流的核心。
因此根据功能意念的不同项目组织教学是发展学生交际能力的重要手段,也是教学内容的重要方面。
本表根据非法语专业本科生的实际情况和需要,列出在240-280学时法语学习中要掌握的功能意念项目,共计12大项,68分项。
绝大部分项目要贯穿在教学的全过程中,以期达到大纲要求的初步交流信息的能力。
制订本表的主要参考书:1《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》中的"功能意念表"2《大学英语教学大纲(高等学校本科用)》中的"功能意念表"3.《语言功能及习惯用法》,《功能语言之修辞手段》4《Parler et convaincre》5《Ecrire et convaincre》6 « Le Nouveau Sans Frontière »7 « Reflet »8 « Panorama »9 « Niveau Seuil »10《法语实用口语手册》, 程超凡编1~2级用必须掌握的用"*"号标出,3~ 4级掌握的用"Δ"号标出,不加符号的为5~ 6级。
munications 交往1.1. saluer 问候* Bonjour. Bonsoir.* Salut.* Comment allez-vous?* Comment ça va?Très bien, merci. Et vous?Moi aussi, merci.* Ça va?* Ça va(pas mal), et toi?1.2. prendre congé告辞* Au revoir.* Salut.* A bientôt.* A tout àl'heure.* A demain.* A lundi.∆ Il est temps de me retirer.∆ Il faut que je m'en aille(vous quitte).Je suis désolé, mais il faut que je parte.1.3 . se présenter et présenter 自我介绍和介绍* Je m’appelle LI Min.* Je suis étudiant.* Mon nom est George Dupont.* C’est ma soeur Sophie.* Je vous présente Monsieur Dupont.∆ Permettez-moi de vous présenter Mademoiselle Louise Michel.∆ Enchanté (heureux) de faire votre connaissance.Très honoré.1.4. remerciements 感谢1.4.1. remerciements 感谢* Merci.* Merci de votre service.* Merci pour votre cadeau.* Merci beaucoup.* Je vous remercie (bien, de tout mon coeur, mille fois,...).* Vous êtes très gentil.∆ C'est très gentil de votre part.∆ Je vous remercie de votre aide.1.4.2. répondre àdes remerciements 答谢* De rien.* (Il n'y a) pas de quoi.* Je vous en prie.∆ A votre service.∆ Ce n'est pas grand-chose.1.5. souhaits 祝愿* soyez le bienvenu.* Bon succès.* Bonne chance.* A votre santé.Je vous souhaite une bonne santé.1.6. compliments 祝贺* Félicitations!* Toutes mes félicitations!* Tous mes compliments!* Bravo!∆ Je vous félicite.Tous mes voeux!Veuillez agréer mes meilleurs voeux pour(votre bonheur personnel, votre mariage,...)1.7. excuses 道歉1.7.1. faire des excuses 致歉* Excusez-moi.* Pardon.* Pardonne-moi.1.7.2. répondre àdes excuses 应答* Ça ne fait rien.* Je vous en prie.∆ Ce n'est rien.∆ Ce n'est pas grave.1.8. invitation 邀请1.8.1. inviter 邀请* Voulez-vous participer ànotre soirée?*Voudriez-vous dîner avec nous?* Je vous invute àdîner(au restaurant).∆ Si on allait faire un tour?1.8.2. consentir et refuser 接受和拒绝邀请* Avec plaisir.* Volontiers.* D'accord.* J'accepte.* Je veux bien.* C'est une bonne idée.∆ Je regrette, c'est impossible.∆ Ce sera pour une autre fois!1.9. proposition et demande 建议和请求1.9.1. proposition 建议* Je pense qu'il faut partir maintenant.* A mon avis, c'est le meilleur hôtel quartier.* D'après moi, M. Li doit rester àla maison.* Voudriez-vous(voulez-vous) prendre un bain?* Pourriez-vous(pouvez-vous) appeler Mme Simon?*On va au cinéma?* Je vous propose de participer àcette réunion.∆ Mon avis (opinion) est que nous passerons les vacances d'étéàla campagne.∆ Selon moi, nous allons prendre un taxi.∆ A votre place, j’irai là.∆ Je veux bien vous accompagner.∆ Il vaut mieux prendre le métro.1.9.2. demande 请求* Voulez-vous assister àvous demander.* Puis-je fumer?∆ Permettez-moi de prendre la parole.∆ Vous permettez?∆ J'ai un service àvous demander.1.9.3. rendre service 答应效劳* Volonriers.* Avec plaisir.* Naturellement.∆ Je suis àvotre service.∆ Je suis à votre disposition.∆ Je ferai tout mon possible.∆ Je le veux(peux) bien.1.9.4. refuser 拒绝效劳* Non, je ne veux (peux) pas.* Je suis désolé.∆ Malheureusement, je ne puis satisfaire votre demande.∆ Cela ne dépend pas de moi.∆ Je n'y peux rien.1.10. s'informer et informer 询问和告知1.10.1. s'informer 询问* Dites-moi, s'il vous plaît.* Expliquez-moi un peu (ce texte).* Voudriez-vous me dire un peu (en détail, en gros, ...) comment cela est arrivé?1.10.2. informer 告知* Ça, je le sais bien (peu).* On dit que la camarade Wang est rentrée hier.* Je sais qu'il est déjàparti.* Je peux vous dire qu'ils sont venus.* J'ai appris que le directeur était sorti.*Je sais que M. Wang est arrivé.*Quant àcela, je ne suis pas bien renseigné(informé).1.11. demander l'explication et s'expliquer 提问和解释* Je voudrais vous poser une question.* Cela veut dire...* Pouvez-vous me dire...* Savez-vous que...2. Attitudes 态度2.1. désir 意愿* Je veux un café.* J'ai envie d'un café.* J'ai besoin d'un dictionnaire.∆ Je désire qu'il sorte tout de suite.∆ Je voudrais que vous restiez plus longtemps.∆ Je préfère qu'il soit venu.∆ Il vaut mieux que cela soit ainsi.J'aimerais qu'il soit venu.* Nous espérons pouvoir parler français dans 6 mois.2.2. résolution 决心∆ Je me détermine àaller jusqu'au bout.∆ Ils sont résolus àpartir.∆ Ma résolution est prise.2.3. obligation 责任* Je dois l'aider.* Il est nécessaire de travailler dur.*Il faut faire ça.* Il me faut y aller.∆ Il est nécessaire que vous preniez cet avion.∆ Il faut que vous veniez àtemps.2.4. capacitéet incapacité有能、没有能力* Je (ne) sais (pas) le faire.* Je (ne) peux (pas) le faire.* C'est trop diffcile pour moi.∆ Je suis capable de faire cela.2.5. demander la permission et donner la permission 请求允诺和允诺2.5.1. demander la permission 请求允诺* Puis-je entrer?∆ Si vous permettez, je voudrais rentrer chez moi.Voulez-vous bien que je vienne?2.5.2. donner la permission 允诺* Mais, certainement.* Comme vous voudrez.* Si vous voulez, je vais faire mon possible.∆ C'est promis.Mais oui, je vous en prie.Vous pouvez compter sur moi.2.6. interdiction 禁止* Vous ne devez pas partir demain.* Défense de parler haut!* Il est interdit d'entrer!* Il ne faut pas fumer ici.* On ne doit pas être en retard.* On ne peut pas sortir.∆ Ce n'est pas permis.∆ C'est défendu (interdit).2.7. approuver et désapprouver 同意、不同意2.7.1. approuver 同意* Je suis tout àfait d'accord avec vous.* Vous avez raison.* Je suis pour.* Je ne suis pas contre.∆ C'est justement ce que je voulais dire.Absolument!2.7.2. désapprouver 不同意* Je ne suis pas d'accord.* Je suis contre.* Mais non.∆ Je ne suis pas de votre avis.2.8. affirmation, doute, négation 肯定、怀疑、否定2.8.1. affirmation 肯定* C'est ça.* Ça, c'est sûr (certain).* Je suis sûr et certain.∆ Bonne idée.∆ En effet (effectivement, exactement, justement, vraiment).∆ C'est juste.2.8.2. doute 怀疑* Je doute de ça.* Je ne le crois pas.∆ Vous ne vous êtes pas trompé?∆ C'est bien douteux.J'en doute beaucoup.A vrai dire, je n'y crois pas.Je ne crois pas qu'il vienne.2.8.3. négation 否定* Non, ce n'est pas vrai.* Mais non.∆ Je pense tout autrement que vous.∆ C'est votre opinion, ce n'est pas la mienen.∆ C'est un mensonge pur et simple.2.9. décision et indécision 决定和犹豫2.9.1. décision 决定* J'ai décidéd'aller àBeijing.∆ C'est décidé.Il est décidéque nous partons tout de suite.2.9.2. indécision 犹豫不决∆ On verra.∆ Dois-je rester ou partir? je ne suis pas encore décidé.∆ Je ne sais pas ce que je dois faire.2.10. encouragement 鼓励* Bon courage.* Du courage.* Allez-y.* Vas-y.Rassurez-vous, il n'y a pas de danger.Ne désespérez pas, tout s'arrangera.2.11. confiance et méfiance 信任和不信任∆ Je compte sur vous.∆ Vous pouvez avoir confiance sur moi.∆ Cela ne trompe personne.V ous croyez vraiment qu'il ne vienne pas?J'ai de la peine àcroire tout ce que vous dites.2.12. demander l'avis 征求意见* Comment trouvez-vous ce film?* Vous pensez qu'il part tout de suite?* Vous croyez qu'il est d'accord?* Quel est votre avis?* Quelle est votre opinion?∆ Qu'en pensez-vous?∆ Que pensez-vous de mon opinion?∆ Que dites-vous de son avis?A ma place, que feriez-vous?Que faut-il que je fasse?2.13. supposition 假设* S'il pleut, il ne sortira pas.* S'il pleuvait, il ne sortirait pas.S'il avait plu, il ne serait pas sorti.Supposons que ce fait soit vrai.Supposons que x est égal ày.2.14. possibilité可能性* C'est vrai?* Sans doute.* Jean est peut-être malade.* C'est possible.* Donnez-moi le plus de ses nouvelles possible.∆ Jean a l'air malade.∆ Il est possible que Jean soit malade.Il semble qu'il parte pour Beijing.2.15. conseil et suggestion 劝告和建议* Je pense (crois, trouve,...)* Je vous donne un bon conseil.∆ Si j'étais de vous, je n'hésiterais pas.∆ A votre place, voilàce que je ferais.2.16. mécontentement et reproche 不满与责备* Je suis fort mécontent de vous.* Comment avez-vous pu faire cela?* Pourquoi ne voulez-vous écouter mon conseil?* Vous avez (bien) tort!∆ Vous êtes capable de tout!∆ Vous perdez la tête.Détromtez-vous!Vous faites erreur!Ça vous servira de leçon!2.17. jugement 判断* Je tronve ça intéressant.* Je trouve que c'est terrible.* Je pense que c'est mauvais.* Cela est certain.* Je crois que c'est bon.Il est certain que nous réussirons.2.18. insistance 强调* C'est moi qui parle.* C'est lui qui a écrit ce livre.∆ Ce qui est important, c'est l'union des peuples.3. Emotion 感情3.1. inquiétude et crainte 担心和害怕3.1.1. inquiétude 担心* Je suis inquiet.∆ Comment faire?∆ Ça(cela) m'inquiète (beaucoup).3.1.2. crainte 害怕∆ Il a peur de sortir la nuit.∆ Il a peur de son père.∆ Nous avous peur qu'il ne vienne pas.∆ Je crains qu'il ne vienne.3.2. satisfaction et plaisir 满意和高兴* Je suis content de votre étude.* Oh, quel bonheur!* Quelle joie !* Je suis heureux(se) de faire votre connaissance.* C'est bon.* C'est parfait.∆ Que(comme, combien) je suis content(e).∆ Cela me plaît.∆ Comme c'est joli(e) !∆ J'ai le plaisir de vous faire part de cette vouvelle.∆ Cela me fait plaisir.∆ C'est satisfaisant.3.3. étonnement 惊奇* Tiens !* Je suis très étonnné.* C'est étonnant.* C'est incroyable.* Quel(le) temps (surprise, chaleur) !Je suis étonnéqu'il parle ainsi.3.4. intérêt, appréciation et admiration 爱好、赏识和欣赏3.4.1. intérêt 爱好* Qu'est-ce que vous aimez?* J'aime écouter la musique.* Je m'intéresse àce livre.J'adore la lecture des romans français.Je suis amareur de musique.Quel est votre goût?3.4.2. appréciation et admiration 赏识和欣赏* C'est admirable.* C'est magnifque.* Comme c'est beau !* Bravo !C'est extraordinaire.Que vous êtes jolie avec cette robe !J'admire les héros du perple.3.5. regret 遗憾∆ Je regrette.* C'est dommage.∆ Je regrette que tu ne puisses venir dimanche.∆ Je suis désolé.Je regrette d'avoir àquitter votre pays.C'est regrettable.3.6. indifférence 冷漠∆ Cela ne me regarde pas.Ce n'est pas mon affaire.Ça m'est égal.3.7. ennui 烦恼* Je suis triste.Je suis déçu.Je suis embarrassé.Cela m'ennuie.C'est ennuyeux.4. Existence et disponibilité存在、有和没有4.1. existence 存在* Il y a 25 personnes dans la classe.* Il n'y a pas d'étrangers parmi nous.∆ Il existe des difficultés dans notre travail.4.2. disponibilité有和没有* J'ai beaucoup de travail àfaire.* Je n'ai pas d'argent dans ma poche.5. Description d'espace 空间描述5.1. position 位置* sur, * sous, * devant, * derrière, * dans,* partout, * àcôtéde, * près de, * loin de, * en face de, * ici, * là-bas, * là∆ nulle part, * le long de, ∆ de tous côtés, ∆ audessus de, au-dessous de, * àdroite, * àauche* Ce village se trouve àl'est de Shanghai.5.2. direction 方向* à, * vers, * de, * envers, * àtravers, * arrière.* Vous tournez àgauche.* Vous allez tout droit.V ous prenez la première rue àdroite.5.3. distance 距离* loin de, * près de* La librairie est à300 mètres.∆ L'hôtel est àdix minutes d'ici.6. Temps 时间6.1. point de temps 时刻* au dîner, * àmidi, * àdix heures, * en classe, * le 12 avril∆àla fin, ∆ au début, au commencament6.2. durée 时段* pendant le week-end, * du matin jusqu'au soir,* pendant cinq jours, * en été, * toute l'année,* tous les marins, * depuis son départ.6.3. relation du temps 时间关系* d'abord, * et puis, * ensuite, * avant, * après,* autrefois, * maintenant, ∆ dans l'avenir, ∆ récemment, * dans deux mois,* il y a quatre joursÇa fait un mois que nous sommes àBeijing.6.4. fréquence 频度* rarement, * quelquefois, * parfois, * souvent,* jamais, * une fois par jour, * chaque fois, * tous les deux jours, fréquemment,...7. Quantité数量*7.1. nombre 数7.1.1. singulierpluriel7.1.2. chiffres7.2. quantité量* quelques, * certains, * plusieurs, ∆ tant de, ∆ autant de, * beaucoup de, * trop de, * peu de, * un peu de, * assez de∆ un nombre de, ∆ un grand nombre de, ∆ quantitéde, * bien de7.3. suffisance et exès 足量和过量7.3.1. suffisance 足量* C'est assez grand.La voiture bleue ne roule pas assez vite pour rattraper la voiture rouge.7.3.2. excès 过量* Cette soupe est trop chaude.Elle pense àtrop de choses.8. Mesure 计量8.1. mesure déterminée 定量* Je pèse 60 kilos.* Ce fleuve a une longueur de 1 000 km.Cette pièce mesure 14 mètres carrés.Cet arbre est haut de 8,50 mètres.8.2. approximation 近似* Il est près de midi.* Il y a environ deux ans.* Je rentre vers le soir.Il a approximativement 40 ans.8.3. moyenne 平均值∆ Nous travaillons en moyenne 8 heures par jour.Cette voiture roule àune moyenne de 60 km/h.8.4. proportion 比例la proportion de 20%L'augmenttation de la production industrielle est d'une proportion de 10%.8.5. maximum et minimum 最大值和最小值* au plus; * au moins, * au maximum, * au minimum∆ Le maximum de vitesse est 100km/h.Il faut achever ces travaus dans le minimum de temps.8.6. estimation 估计Le nombre des blessés est encore difficile àestimer.C'est une foule évaluée àcinq cents personnes environ.9. Calcul 计算9.1. addition, soustraction, multiplication, division 四则运算9.2. multiplication et pourcentage 倍数和百分比∆ Le riz représente 40% des exportations totales du pays.Un centimètre est 100 fois plus petit qu'un mètre.9.3. augmentation et diminution 增加和减少∆ Il y a 20% d'augmentation environ.Sa température est tombée de cinq dixième.10. Qualité质10.1. forme 形* carré, * rond∆ sphère, ∆ cube, ∆ triangle, ∆ rectangle10.2. couleur 色* blanc, * noir, * rouge, * bleu, * vert,* jaune, etc.∆ (rouge) foncé, ∆ (bleu) clair10.3. matière 材料∆ C'est une paire de chausettes en coton.∆ Il a acchetédeux lits de bois.11. Relation 关系11.1. relation contrastive 对比关系* d'une part..., d'autre part, ...* Les diffcultés ne nous intimident pas, au contraire, elles nous stimulent àles surmonter.Il marche vite au lieu qu'elle auance lentement.11.2. relation comparative 比较关系11.2.1. égalité相等* Il parle anglais aussi bien que français.∆ Il a autant de livres que moi.∆ C'est pareil.11.2.2. inférioritéet supériorité较低和较高* Sa voiture est moins chère qus ma voiture.* Il a moins de livres que sa soeur.* Elle marche plus vite que moi.* Fumez le moins possible.* Shanghai est la plus grande ville de la Chine.11.2.3. identité, ressemblance et différence 相同、相似与差异11.2.3.1. identité相同* C'est la même chose.* Il arrive le même jour que moi.∆ Je suis du même avis que vous.Je pense de la même manière.On ne peut pas faire autrement.11.2.3.2. ressemblance 相似* Le mur est blanc comme neige.∆ Sa bicyclette est pareille àla mienne.Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau.11.2.3.3. différence 差异* C'est différence* Mon opinion est tout autre.∆ Cela n'a rien de commun.Il a beau être riche, il n'est pas heureux.Leurs caractères sont complètement.11.3. relation possessive 所属关系* C'est le sac de ce monsieur.* C'est àvous.∆ Cela m'appautient.11.4. relation logique 逻辑关系11.4.1. cause et résultat 因果* Comme Paul est malade, il n'a pas pu venir.* Il ne peut pas faire ce voyage àcause de la chaleur.* Puisque tu ne le bois pas, je peux le prendre.* Il a oubliéson parapluie, parce qu'il était pressé.Il était tellement presséqu'il a oubliéson sac.11.4.2. buts 目的* Il marche vite afin de ne pas être en retard.Parlez plus fort pour que tout le monde vous entende.Je vous écris ceci, afin que vous sachiez la vérité.11.4.3. concession 让步∆ Bien qu'il fasse beau, je ne sortirai pas.Quoiqu'il soit malade, il est venu au travail.11.4.4. conjontion 连接* et, * ou, * mais, * car, * pour, * donc, * cependant, * ainsi, * encore11.4.5. addition, exception et restriction 增添、例外、限制11.4.5.1. addition 增添* Il est aussi étudiant.* Elle va au cinéma, moi aussi.∆ Il n'aime pas le café, moi non plus.11.4.5.2. exception 例外∆ Il y a vingt personnes dans la classe, le professeur non compris.∆ Tous les camarades sortent exceptéM.Li.11.4.5.3. restriction 限制* Je n'ai que deux frères.* Je suis seul àpenser ainsi.Il est le seul homme qui puisse m'aider.12. Argument 立论12.1. commencement 起始* Je commence par le commencement.* Commençons par le texte de la leçon 9.* Je parlerai (tout) d'abord de la situation internationale.* Nous parlerons premièrement du problème de la santépublique.12.2. développement 展开* Je parlerai ensuite de la situation du pays.* Puis, je parlerai de vos études.* Enfin, je parlerai du travail àfaire.* C'est-à-dire que vous restez ici jusqu-au soir.En plus, d'ailleurs.12.3. exemplification 例证* Nous avons visitéplusieurs villes, par exemple: Shanghai, Beijing, Wuhan, etc.∆ Je vais vous donner un exemple.∆ En voilàun exemple.Il a citéles paroles du président.12.4. conclusion 结论* En conclusion, nous devons développer plus vite notre écononie.La conclusion est que nous devons faire la réforme technique.Pour terminer, je parlerai de la protection de l'environnement.。
意大利语学习
1.生日快乐Buon compleanno2.圣诞快乐Buon Natale3.新年快乐Felice anno nuovo= Buon capodanno4.美好一天Buona giornata5.吃好喝好Buon appetito6.旅途愉快Buon viaggio7.祝你好运Buon fortuna8.节日快乐Buone feste9.复活节快乐Buona Pasqua10.祝你健康Cin cin感谢,致歉:1. 十分感谢Grazie mille.2. 谢谢光临Grazie per venirci3. 对不起Scusi4. 没关系Di nulla5. 对不起,打扰了Scusi per il mio disturbo.请求1.你能帮我吗?Potresti darmi un mano?2.请不要担心Sta’ tranquillo.3.请保重Abbia cura di sè.4.对不起,请重复一遍Scusi, ripeta per favora.5.请稍候Aspetti un attimo.月份mese1月gennaio2月febbraio3月marzo4月aprile5月maggio6月giugno7月luglio8月agosto9月settembre10月ottobre11月novembre12月dicembre白色bianco红色rosso绿色verde黑色nero紫色viola灰色grigio棕色marrone橙色arancione黄色giallo水果1.橙l’arancio2.梨la pera3.菠萝l’ananas4.草莓la fragola5.蓝莓il mirtillo6.李子la prugna7.芒果il mango8.柠檬il limone9.苹果la mela10.葡萄l chicchi11.桃子la pesca12.甜瓜la melone13.西瓜il cocomero14.香蕉la banana15.杏子l’albicocca16.樱桃la ciliegia17.覆盆子il lampone18.柠檬汁la limonata19.无花果il fico20.西番莲il frutto della passione21.黑莓la mora22.鳄梨l’avocado●白天:giorno●黑夜:notte●每天:quotidiano●今天:oggi●昨天:ieri●前天:l'altro ieri●后天:dopo domani●上午:mattina●中午:mezzogiorno●下午:pomeriggio●傍晚:tramonto欢迎!Benvenuto很高兴认识你Piacere di conoscerla.再见!Arriverderci.你会讲英语吗?Parla inglese?对不起,我不会意大利语. Mi dispiace, non parlo italiano. 请问洗手间在哪里?Dove è il bagno, per favore.我需要帮助。
西班牙语900句
西班牙语900句---第1课
西班牙语900句---第2课
西班牙语900句---第3课
西班牙语900句---第4课
西班牙语900句---第5课
西班牙语900句---第6课
西班牙语900句---第7课
西班牙语900句---第8课
西班牙语900句---第9课
西班牙语900句---第10课
西班牙语900句---第11课
西班牙语900句---第12课
西班牙语900句---第13课
西班牙语900句---第14课
西班牙语900句---第15课
西班牙语900句---第16课
西班牙语900句---第17课
西班牙语900句---第18课
西班牙语900句---第19课
西班牙语900句---第20课
西班牙语900句---第21课
西班牙语900句---第22课
西班牙语900句---第23课
西班牙语900句---第24课
西班牙语900句---第25课
西班牙语900句---第26课
西班牙语900句---第27课
西班牙语900句---第28课
西班牙语900句---第29课
西班牙语900句---第30课。
意大利申根表 中英文对照 签证中心版
Transito / Transit / 过境
……………………………
Transito aeroportuale/Airport transit / 机场过境 Altro(precisare)/Other (please specify) 其它 (请注明)_______________
(x) Alle caselle da 1 a 3 le informazioni vanno inserite come indicate nel documento di viaggio Fields 1-3 shall be filled in accordance with the data in the travel document / 字段1-3 须依据旅行证件填上相关资料
7. Cittadinanza attuale Current nationality / 现国籍
6. Stato di nascita / Country of birth 出生国
Cittadinanza alla nascita, se diversa Nationality at birth, if different:
genitoriale/tutore legale/ In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority / legal guardian / 未成年申请人 须填上合法监护人的姓名、住址(如与申请人不同) 、及国籍:
Valido: dal …………………………..
al…………………………….
AVVIO RAPIDO Router mobili 5G 安装指南说明书
Per caricare la batteria, collegare il cavo USB al router mobile, quindi collegarlo a una presa a muro utilizzando l'adattatore di alimentazione CA o una porta USB del computer.Assicurarsi che l'orientamento della scheda nano SIM coincida con l'orientamento indicato sull'etichetta del dispositivo e inserirla delicatamente, quindi posizionare la batteria e il coperchio posteriore.NOTA: utilizzare solo le dita per inserire o rimuovere la scheda nano SIM. L'utilizzo di altri oggetti potrebbe danneggiare il dispositivo.1. COM'È FATTO IL DISPOSITIVO2. INSTALLAZIONE DELLA SIM E DELLA BATTERIAIl router mobile viene fornito con i seguenti componenti:• Router mobile Nighthawk® M6 o M6 Pro 5G*• Coperchio della batteria • Batteria• Cavo USB Tipo C• Alimentatore (varia in base all’area geografica)• Adattatori con presa Tipo C (per la maggior parte dei Paesi europei)•Adattatori con presa Tipo G (per il Regno Unito)*Illustrazioni del modello Nighthawk M6 per scopi illustrativi.antenna esterna (TS-9)antenna esterna (TS-9)USB Tipo CEthernetCONFORMITÀ NORMATIVA E NOTE LEGALIPer informazioni sulla conformità alle normative, compresala Dichiarazione di conformità UE, visitare il sito Web https:///it/about/regulatory/.Prima di collegare l'alimentazione, consultare il documento relativo alla conformità normativa.Può essere applicato solo ai dispositivi da 6 GHz: utilizzare il dispositivo solo in un ambiente al chiuso. L'utilizzo di dispositivi a 6 GHz è vietato su piattaforme petrolifere, automobili, treni, barche e aerei, tuttavia il suo utilizzo è consentito su aerei di grandi dimensioni quando volano sopra i 3000 metri di altezza. L'utilizzo di trasmettitori nella banda 5.925‑7.125 GHz è vietato per il controllo o le comunicazioni con sistemi aerei senza equipaggio.SUPPORTO E COMMUNITYDalla pagina del portale di amministrazione Web, fare clic sull'icona con i tre puntini nell'angolo in alto a destra per accedere ai file della guida e del supporto.Per ulteriori informazioni, visitare il sito netgear.it/support per accedere al manuale dell'utente completo e per scaricare gli aggiornamenti del firmware.È possibile trovare utili consigli anche nella Community NETGEAR, alla pagina /it.GESTIONE DELLE IMPOSTAZIONI TRAMITE L'APP NETGEAR MOBILEUtilizzare l'app NETGEAR Mobile per modificare il nome della rete Wi-Fi e la password. È possibile utilizzarla anche per riprodurre e condividere contenutimultimediali e accedere alle funzioni avanzate del router mobile.1. Accertarsi che il dispositivo mobile sia connesso a Internet.2. Eseguire la scansione del codice QR per scaricare l'appNETGEAR Mobile.Connessione con il nome e la password della rete Wi-Fi 1. Aprire il programma di gestione della rete Wi‑Fi deldispositivo.2. Individuare il nome della rete Wi‑Fi del router mobile(NTGR_XXXX) e stabilire una connessione.3. Only Connessione tramite EthernetPer prolungare la durata della batteria, l'opzione Ethernet è disattivata per impostazione predefinita. Per attivarla, toccare Power Manager (Risparmio energia) e passare a Performance Mode (Modalità performance).4. CONNESSIONE A INTERNETÈ possibile connettersi a Internet utilizzando il codice QR del router mobile da uno smartphone oppure selezionando manualmente il nome della rete Wi‑Fi del router e immettendo la password.Connessione tramite codice QR da uno smartphone 1. Toccare l'icona del codice QR sulla schermata inizialedello schermo LCD del router mobile.NOTA: quando è inattivo, lo schermo touch si oscura per risparmiare energia. Premere brevemente e rilasciare il pulsante di alimentazione per riattivare lo schermo.3. CONFIGURAZIONE DEL ROUTER MOBILETenere premuto il pulsante di accensione per due secondi, quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per impostare un nome per la rete Wi‑Fi e una password univoci.La personalizzazione delle impostazioni Wi‑Fi consente di proteggere la rete Wi‑Fi del router mobile.Impostazioni APNIl router mobile legge i dati dalla scheda SIM e determina automaticamente le impostazioni APN (Access Point Name) corrette con i piani dati della maggior parte degli operatori. Tuttavia, se si utilizza un router mobile sbloccato con un operatore o un piano meno comune, potrebbe essere necessario immettere manualmente le impostazioni APN.Se viene visualizzata la schermata APN Setup Required (Configurazione APN richiesta), i dati APN dell’operatore non sono presenti nel nostro database ed è necessario inserirli manualmente. Immettere i valori fornitidall’operatore nei campi corrispondenti, quindi toccare Save (Salva) per completare la configurazione.NOTA: l’operatore determina le proprie informazioni APN e deve fornire le informazioni per il proprio piano dati. Si consiglia di contattare il proprio operatore per le impostazioni APN corrette e di utilizzare solo l’APN suggerito per il piano specifico.Schermata inizialeAl termine della configurazione, il router visualizza la schermata iniziale:Wi‑FiPotenza Carica Rete Codice QR connessione rapida Wi‑FiNome e Wi‑FiIcona del codice QR。
世界各地的问候语
世界各地的问候语问候语——俄语——感谢Spasibo(思巴喜柏)——Здравствуйте:意思是您好,你们好。
“ 德拉斯慰界(拉是颤音)”(这句话的姿普通吞掉)——你过的好么--Как дела?“ 嘎科姐辣”——好--Хорошо.“哈拉硕”(拉是颤音)(一定要念硕啊,俄语的O和英语的O不同,发音是窝)——过的不错--Неплохо.“捏普落哈”——您好!兹得蜡斯乌伊阶Здравствуйте! Нинь-хао——早上好!兜不拉耶—雾得拉Доброе утро!Заошан-хао——日安兜不勒伊—借恩Добрый день! Ж-ань——晚上好!兜不勒伊—威叶切了Добрый вечер!Ваньшан-хао——欢迎您!扑哩威叶疵特乌尤—袜斯Привестствуювас!Хуаньин-нинь——一路顺当吗?尬科—微—搭叶哈哩Как выдоехали?И-лу-суньли-ма——很久没见到您啦!搭夫诺—袜斯—捏一胃阶了Давно вас не видел!Хэньдю-мы-дяньдао-нинь-ла——您生活好吗?尬科—微—日埃乌耀阶Как выживеде?Нинь-шэнхуо-хао-ма——近况如何?尬科—阶蜡Как дела?Динькхуан-жухх——您身体好吗?尬科—袜师耶—兹搭洛微耶Как вашездоровье?Нинь-шэньтхй-хаома——一切如旧夫效—巴—扑列师捏姆Вс? по-прежнему.Ийче-жудю问候语——斯瓦希里语斯瓦希里语是坦桑尼亚唯一的官方语言。
它是中非、东非十来个国家和地区的通用语。
你好! Hujam bo!(附贾姆波!)你们好! Ham jam bo! (哈姆贾姆波!)欢迎! Karibu! (卡里布)(单数)欢迎你们! Karibuni!(卡里布尼!)您好! (衰老对长辈候) Shikam oo!(西卡莫!)我能帮你忙吗? Nakusaidia nini? (纳库萨伊迪阿.尼尼?)你想去哪? Unakwenda wapi? (乌那库应达.瓦皮?)你从哪里来? Unatoka wapi? (乌那托卡.瓦皮)你懂中文吗? Unafaham n Kichina? (乌那华哈姆.基齐那?)你要打的吗? Unataka Taxi? (乌那塔卡.Taxi?)你要什么? Unataka nini? (乌那塔卡.尼尼?)多少钱? Bei gani?(贝伊.嘎尼?)请坐! Karibu kaa! (卡里布.卡阿!)请用茶! Karibu chai! (卡里布,查伊!)我爱你!Nakupenda! (纳库拼达!)你好吗?Habari gani? (哈巴里,嘎尼?)孩子们好吗?Habari ga watoto? (哈巴里,嘎,瓦托托?) jam bo 你好kwaheri 再见naam是的la 不是tafadhali 请asante 感谢leo 今日kesho 明天jana 昨天sawa 行,好shule 小学pole 对不起pole pole 慢(副词)ninanjaa 我饿了m wem a 好(形容词)m baya 坏(形容词)m vulana 男孩m sichana 女孩m am a 母亲baba 父亲sim ba 狮子twiga 长颈鹿punda m ilia 斑马nyani 猴子tem bo 大象m oja 1m bili 2tatu 3nne 4tano 5sita 6saba 7世界各国问候语Nihao--中文汉语Hello,Hi,Ahoy都是英语中的问候,其中Ahoy是hello出生之前“喂”的意思,自从hello随着电话de 发明风行之后,这个词就不常用了。
华为逆变器WIFI模块快速指南说明书
Guía rápidaMódulo WIFIAviso:Lea este manual detenidamente antes de usar el producto y guárdelo en unlugar donde pueda encontrarlo fácilmente.Debido a la actualización del producto y otros factores,el contenido de estemanual puede cambiar de vez en cuando.Tome el producto real como estándary obtenga el manual más reciente en www.grupotemper.es.A menos que seacuerde lo contrario, este manual solo se utilizarácomo guía.Cualquierdeclaración,información o sugerencia en este manual no tomaráningún tipo deresponsabilidad. Sin permiso por escrito,queda prohibido que cualquierempresa o individuo pueda extraer,copiar o transmitir de ninguna forma elcontenido de este documento(en parte o ensu totalidad).Advertencia:Retire el módulo WIFI después de apagarlo.Nota:Este módulo WIFI viene como accesorio con nuestra gama de inversores monofásicos y trifásicos con tecnología ONGRID.SOLARMAN inteligentepara usuario finalNegocios SOLARMANpara negocios4.Métodos de uso y avisos para el botón de reinicio4.1Métodos de uso y descripciones de pulsaciones de teclas para el botón de reinicioiPhone:busque"SOLARMAN Smart"en Apple Store.Android:busque"SOLARMAN Smart"en Google Play.1.Instalación del registrador revestidoTipo1Conecte el inversor como semuestra en elTipo2Conecte el registrador en la interfaz de comunicación del inversor comose muestra en el diagramaMANUAL DE USUARIO para SOLARMAN Smart APP1.RegistroAccede a SOLARMAN Smart y regístrate.Haga clic en"Registrarse"y cree su cuenta aquí.2.Estado del registrador2.Crear una plantaHaga clic en"Agregar ahora"para crear su planta.Complete la información básica de la planta y otra información aquí.El estado de funcionamiento normal del registrador,cuando el enrutador está conectado ala rednormalmente:1.Estado de conexión correcta y con servicio:la luz NET se mantiene encendida después deencender el registrador.2.El registrador funciona normalmente:la luz READY parpadea.3.Estado de conexión exisotda con el inversor:la luz COM sigue encendida.3.Procesamiento de estado anormalSi los datos en la plataforma son anormales cuando el registrador está funcionando, consulte la tablaque se muestra a continuación de acuerdo con el estado de las luces indicadoras para comprobar losproblemas.Si aún no se pueden resolver o el estado de las luces indicadoras no se muestra en la tabla ,comuníquesecon nuestro Servicio al Cliente.(Nota:utilice la siguiente consulta de tabla después del encendido durante al menos2 minutos).3. Agregar un registradorMétodo 1:Ingrese el SN del registrador manualmente.Método 2:Haga clic en el icono a la derecha y escanee para ingresar el SN del registrador.Puede encontrar el SN del registrador en la caja o en el propio aparato.Paso 3:Configuración automáticaEspere un momento para completar la configuración.Entonces el sistema cambiaráa la página siguiente.Haga clic en "Listo"para verificar los datos de la planta.(Por lo general,los datos se actualizaránen 10minutos)4.Configuración de redDespués de agregar el registrador,configure la red para garantizar un funcionamiento normal.Vaya a "Detalles de la planta"Lista de dispositivos", busque el SN de destino y haga clic en "Redes".Si se produce un error de configuración,compruebe los siguientes puntos e inténtelo de nuevo.(1)Asegúrese de que WLAN estéENCENDIDO.(2)Asegúrese de que WiFi sea normal.(3)Asegúrese de que el router inalámbrico no implemente la lista blanca-negra.(4)Elimine los caracteres especiales en la red Wi-Fi.(5)Acorte la distancia entre el teléfono y el dispositivo.(6) Intente conectarse a otro Wi-Fi.Advertencia:Asegúrese de que el registrador estéfuncionando correctamente antes de abandonar lainstalación. Si hay algo anormal,no abandone el lugar y comuníquese con el servicio al cliente.Paso 1:Confirmar información Wi-FiAsegúrese de que su teléfono se haya conectado a la red WiFi correcta. Haga clic en "Inicio".Aviso:No se admite Wi-Fi 5G.Si tiene alguna consulta técnica sobre nuestros productos,contáctenos y proporcione la siguiente información:1.Modelo del producto y número de serie del registrador.2.Modelo del producto y número de serie del inversor conectado.¡Gracias por su apoyo y cooperación!Queridos clientes,Muchas gracias por usar nuestros productos.Para brindarle un mejor servicio,complete la tarjeta de garantía y guárdela cuidadosamente.Paso 2:Conéctese a la red APHaga clic en "Ir a conectar"y busque la red "AP_XXXXX"correcta (XXXXXse refiere al SN del registrador).Si se requiere la contraseña,puede encontrar la contraseña en el cuerpo del registrador. Vuelva a SOLARMAN Smart APP,después de conectarse ala red AP.。
MINISO 无线RETRO无线音箱说明书
小峙代掛繩蓝牙音箱总长693*75mmMINISOUSER MANUAL使用貌明菩使用轰品前罚仔衄隅埭本使用泣阴害,壶馈妥兽保管。
PlfASE READ THIS MANUAI.CAAEFULLYBEFORE USING THEPROOUCT AND KEEP IT PROPERLY每页63*75mm_ Thank you for using Miniso WiMless Speaker. Pl斡睬啦d this manual ceretully before use. Using I t prope什y fur best product pertoema ce. MINISO Wireless Speaker has styl飞h appearance, true-to-life sound ond multlple扣心a s.The如Ole沁ees ha屯the pate t ot app蚐ra oe d..ign. The sy tem adopting the indust”-妇di g tech ol匀y enabl .. you lo enjoy the excellent oound e油ct,enytime at home. outdoors. duri g a trip or during沁rk.II provides pertect experience咘en you pl y mus忙o your laptops. digi切I music playe飞and other a心o-visual p oyers. !adi g you to a better l fe w lh beautiful叩s c!- 1 Stone and u貊it at room temperature 2. Do ot .叩怔•it to rain or mo如...3. Do ot throw the product to avoid damage caused by dropping4. Do ot disassemble, modifY or repair the p roduct y ourself.5. This product is equipped with an irreplaoeable built-I n I曲ium batter .Do no discard I t心oss in fins to avoid dang釭6. T o p函enl its performanoe from b..ng inlerfer&d, k 碑pIt awey from stro g mag etic objects.7. If you are ot goi g to use 11 ror a long time, charge the speal<er once every 3 mo ths to extend the lifespa of battery._.UJETOOTHC叩GING INP\11 CMAROINO PORT贼U仔IC PLAYB心T1'淝.V5.15V-1AMICRO u se Am心3HBLUETOOTH PAlRINGHAfllE BAlIUh叩N印IISSIONDISTANCE《”“叩m,..E MINISO-LTBT2219 3.7VI,,心归如~5叩吐h Aroood 10mAO25H_ 勹\....===-/I 2' I31. Power B如n2. LED I d cator L ght3. Charg ng Port- Funct;on Instruction霍P y P 叩笠Sh rt pres s pc沁N buttonNext T ra kD ub l!! pr e s power buttonP�,au , Tra k P志power butt n t h ree t e:oiL叩Ba tt ery lertpm pt咘e,lhe b叽e"村""Pa l S ng h uldT 叩eoutt u f r n h Q "� n, t h e p n •u 1 w i U t r , m 10 l ut l l n Q诅lo r n o h t 加刃r e I h t i 3t u c mm .ta na U 铲011,fu w h e 心ett i 如_ Speaker, C ha屯"9Cable, U sar Manuel_ 1. T he w ireless sp<边ker Is unable to be paired w ith the cell phone. Solution: Confirm if the wirelo...P的ker is i pairin mode, a nd if tho Bluelooth on your pho叩io tumed on. T匝n delete lho product in the list, p air I t with汗x ,r phone again a"心rding to the User Manual 2. Tho w ir•I.. •叮叩h辱r cannot lo泗tumod on.Solution: Confirm the battery level. Charge the speaker if ii� n七七d叫3. Can the battery or the w lreleu speaker心repla..d?Solu廿on:No, th心,s ithium po ymer battery,叫叱h is irrep aceab e.4. Can I use the w lreless speaker at a high volume伈r a long time? Solution: T o extend the lifespan of the wireles$$函ke r ,!is ot recom吓叹ied to play,口a high volume釭a l叩time.5. Tho link凶h“mth.wiml....puk.-1111d tho叫l pho心h..h叩dioc“”“贝回within 10n..“' .. Solution: Bluetoath I s w1rel妇•so that n I s very s ens化ve to obj的它谗妞砌the.pea尥r and the oo nnec;妇1device O记ck w there are any metal or叩r 叶hj可+slhat may志cl心m矶ction wihin the effective distance.6. Cannot妇ar audio playing w h..the .p..ker i• conn叱d to tha comp啦r or phon..Solution: Check咘ether the computer's audb output I s alraady oo ne也to wirele岱device and凶lei归the Bluetoo1h in the oo mpu心如pports A2DP protocol. Ma尥su"'the volume is up on you『phone可oo m pu的r 7. Con I ope...比如Apps ofmy phone through th..优吵”“归p霍iring tho谝巾..1...引沁R缸rwRh th.phone?Anowa,Some ap困may not support being operatoo thmugh the sp..ker due 1o theirsetting-T his device oompl邮with Part t 5 of the FCC Rulee, Operation is 叩bjec:t to the伈llowi g two conditions: This devtce may ot cause harmful I nterference, a dThis device must accept any interference received, i cluding intarf<lrenco that may cause u d..ired oparati o n.Caution: Changes or mod1f i catione ot expra..ly apprnved by the party 冗spons『ble for compliance could void the user's authority to operate the equipment.NOTE: Th s equ pment has b..n test的and found to comply w th the limits fo r a Glass B digital device, pursua t fo Pan 15 of the FCC RulesThese limHs are designed to p『ovide啦sonab e protect on against harmful interfere oe in a 戊sidential installation. This equipment扣七I从es,uses and can radi啦rado氐ue叨e ergy a d 甘not installed and u蕊din ac=元al109With Ihe in呻udion•, may cause沺rmfulint呻面ce to radio commu�calions. H<-『,then,� no guarantae that i叩erenre will not o氏ur i a四rtirular i 如lation. If this eq"ipment does cause harmful I哗心七n to radk> o氓le书记Ion re七eplon,wNch ca be &妇mi咄切印ming the equipment off and on, l he user is en oou叨ed to lryto江叮虹妇iI心1「111"心by o e or mo"'of the fo!owing m...ures: 4祜"缸I or n,locate t匡匝龙订Ing丛N田11出一Ina出lhe seperation 叫讯儿n Ille equipment a d沦ceive『. -Co ooct Ille equipn妇1l into an outlet on a circuit dllle r 印t from th a t to which the re也ver lsoonnec尽 如嘘lhe d泌er or an e 知边叫io/TV但加i心n for help_ Nous vous心m矶心1s d'e\IOir u廿lis�le haut-pa心ur sens 111 Mi 心Veuill眨1ita比nt,vement oe manuel avant rut仇迎tion.U训sez�e oom立m七nt pour 咖nir les meilleu咚阳「UlI旦l吐s du produtt_ Le haut俘r1eur笠•filMINISO吓une心d ,dlced的a心u so f>d 七le et deSm 切ons mu灼µ社r i e enti�re a le brevet de la co ception de「apparence.Le sys泊me 叫平ant la吵nologie de pc;切de l'i du劝ie VOUS pe,met de p rooter d'exoellenla ell啦双m叩3a血momen\ii le maison, ii re如eur,en 口归ge ou au lraval. Le produtt ollre u e e叩erience pa中心lo卤ue心心1ouez de a mu�que sur火巧ord nateurs portables, vos ecleur, de musique num拉ue et a叩le氓,.,.audic,,i和啦叨JS oondui..t�une vie moi,如f"OIM!Cde la归<>m氓iquel_ 1. Consorvez-le et u引lsoz-lea tern凶rature amblarrte2. tvitez de l'exp函r A la plule ou合un envioonnement humde3. Ne pas jeter le prodult pour eviter I..dommeges caus丘"汜r une chu妇4. Ne pas d�mo 忙r.modifier ou reparer le produit vous-m!me5. Ce prodult est的ulpo d'avec u o batte什o au lithium Int的飞e,叩mpl的able.Ne pas jeter le produit et心p的le je沁r dans le feu pour eviler tout danger.6 PourOVItor que ses p.rformanc.s n. SC,e t p叭urt,的s,meintenir a10,gne des objets magnetiques pui..ants.7. Lo心que vous 'utmsez pas le haut-perteur pendant une longue伐riode,chargez-la tous les 3 mois pour prolonger la du伶e de vie de la 仄如ri._ BLUETOOTH EN"伍...CHAROE鼠ENTPORTDEMCROusa CHARGEMENTDUR!E D E LECTU ..DE LA M U81QUE V5.1SV=1A0d.“', 3HNOM D 'APr合JR BLUETO叩...TTERJEDISTANCE D E TRAN叩lSSIONTEMPS D E CHARGEMENTMINISO-LTBT2219 氐如心·all t 闷um 3,7V 500m心Ee,i 心10mE的巾n 2 5H_ 丿勺1. Bouto d'Alimentation 2. Voyant L umineux LEDS. Port de Chargement_ FonCion Inst八,ction戛L ed"兀Pa u eAppu归z br 如een飞ur e加,u lon 油e祖P ste Su i v antl!!pp叩zeux f s u r le bouton 'l ent t P teP元口只允nte 如沪Im记fn ur k'! boulan 'lm e l2!.t B e 创n F e ,b Un够Sgge 吓ie r ait l rsque e batterie e t fo ble'A ti D m�g e 'S 'II c y叱1e p a s p ro u n ,如,1nt u p 心1so t q u e u . ent . V �C h 由Lu m e neu x te 心u 巾e l .『•• t u t 9,. 6 .. t e t l u 蚧o o . n 飞b h l ”口m沁n p t I B r a h 台e _ Haut-parleur, C的le de Chargeme t, Manuel d'Utilisation_ 1.Le haut-1>■11eur san• ftl no parvlent pa■金·`ppad.r aw兀lomobile.Sotuuon : Cooflrmez sl rencelnte sens fll est en mode d'appaJrage, e t si le Bluetooth de votre tel七pho爬est active. Suppnmez e suite le produit de la liste, p ui, appairez-le � nouv..u avec votre比lepho e en sulvant l..Instructio s du manual d"uHllsallon. 2. lmpo••lble d'allume, le hout-padeur ..•• fllSolution : Confinnez e niveau de a batter心Ch叩ez � haut-parteur si eoes 吁咋3. La b叩rle du haut-parleur sons fl! pout会lie ftre remplac妇?Solution : Non, ii s'agit d'u e pile au lithium pol仰虹,qui ..I 而mpla伴blo.4. Puis•j.utiliHr lo h•u�严rlour..,.fil • un volumo olevo pendant une longue p6rtode ?Solutlon. Pour p『olonger la durl>e de vie du haut-parleur sans fil, ii 'a,t pas recommanda de l'ut1liser白u volume aleva pendant una longue p,ricde.5. La liaison ontro le haul-parlour sans fil et lo mobile •妞啦connoct6e dans un rayon de 10 m杜兀..Solutlon, La technologie Bluetoolh est •a s fil. Elle eot done I志sensible aux cbjets s�ueo e叩le haut-parleur et l'appa"'ii ccnne啦V如fiez s'l y a d es objets metall qves ov au呤Qu peuvent affecter la connexion d•n• la distance effective. 6. Imp<遠芯Ible d'ontend,. la loctu.. a udio lo..qu.1.haut-parl.ur ..t connocti古l'ordinateur ou au蚀I合phone.Solutlon : VMflez SI la的rtle audio de l'ordlnateu『est d仑J a conne啦ea un沁riph七rique san$介I el si le Bluetoolh de l'ordinateur pre d en charge le pnotocole A2DP. A岱Umz.vous qu.l.叩ume es ol酌o su『VO四lelephona ou vot戊ordinateur.7. Puis-j• utilisor las applications do mon血phono via I•haut·归rteur ap啦avolr ap贮'r1610 naut-parleur sans Ill aveo le 岭liphone ?R`pon.e • II ...peut que c.心ines applic;atio心o pui•..nt pas otre util1s妇par lo haut-part印心raiso do I矶』n;param�tres.—户__玑l 少i斗己,一J,J,社i,;,.,,,丑~”“匕山l少I....JI�,匕,沪~屯llJI9严Jl 一扫I J<..,己也心l产一心-",心斗泸冲心一托片l o中心心也..WI ..一一边叩土_,.,,“J炉右S'J ·“4心尸少乒托......“'七-l 3.斗!,I 心力-勺还气心l心l扣心心心心心斗,.切i己心,,,心沁归心心山;;.J JJ也.:..J .-,.la产3....,I-尸上斗~山”扣1if I J仑一~已七斗,�.,.,也l也立心上,心J泸凸,切心切""'— 也只心P心)人}巳l “'P,立L,,,1勺心,1卢J己,.,...,.,.,..,_2匕正4u己U 上1匕&h..,;;;y 3一一贮1e 止1,IJ,心$上?心认4... -,,1产J l .,,i_,,c .J l '°'"'llJ<l,心户一心心匕少沪,心.5少干UI己,叫少五:U一己七夕11.......,"--J ,.C.少'"'---•土心叫J“以正U炉13.J<七i....JI 斗,心卢心心,也"'止立7— MINISO-LT.BT221. “心~...心IJ.500J”“卢10.JbJ卢`'尸'仕血1J心},动 5.1 J口乙夕5少.11_,.._MICRO USB吐炉,,,,...,心,�心压心心1丛心l.,2.5.,1夕“心1今|心匕3J I,,1~~一女_ 正心J l ii.l..3庄少,".o.2J.已..11�i (1)— _1..l-.I I上~斗,...上止o上已d I C也a ..,七.,.匕“'",,IJ.o,;,J �li.llj,..:.,_,JW ;l...JI.,,.,\I;J,>..ll e l.u i..-, 扎K妇lJL已.3-...,上一~J一七l l 夕心,10,-,Ji.o;I SCi>人,,,1,1J吐少已上~心l ”比1J心1....-..-丿,心1.,.,....乒户讥气产2心l心巳1L心l丘·十a个ll欠心斗,... J兑``卢Jt.,I """''-"'少."心_ ,心.JI心·口已J IJ,匕....,,_ J牡认必J少见心社~Jl1,'.J,a,..J,心一`心勺也u阳玑吵·吵汹1�,..)ocl..Jl.:....011....rb:a,团,心儿从J,人心一打儿vi夕沁o止:K,,,.心,,心IJ:,..,,._.;1,心心少l,Jlbl让i...,1.,...,"'lb,11应b 奾:"句,......心心凸王心.2寸s匕屯J'-1.,<.,少3JI`',心l吵少一虫心出心坠.Y斗的l口王心沪尸--扛匕心l立..,心JJl4叫少印K山让少知d吐户一夕”~气"'L....JIJ,心山心吵'.斗汛J ,上七,._,,J叫10,J心4心U肛斗....Jl JLA消上卢_;安…尸l 心心!勺凶..,.比“'凶还心J t...也少心”从1:女切一心3S 夕lo也l ,I U』出JIJ谥心S I 斗匕.心心汕沪b心匕叫�IAAJI句匕心J匕心l心..,,1力妒”“$......,,心,,皿"....e.....-,.6还l 习匕,心正心心夕玉j玫I心沪》亡少1让9-心尸'SJL..产·斗习JI ,心中,少-卢心一;也一灶应D P 心心户兰丸心lIJ一心�,夕心心,,.,沁书也......,心正斗心_,上__..,.,,..,,._.,,..i,..:.占Ja .7,..,,,�1-还L...IIJ心J.a.:,.J .,I 心b.JI._,...卢上,心心心1_笠屯s por usar MINISO AJtavoz lna�bri己Lea.. tema.,.,al如呻ente antes de心a的Util�andolo OOITT戏叩en访para oble er el meJor re叫rnenlD det pl<Jdudo. AJtavoz lnalambrtco de MINISO Ile e una apar面也elegante,u 切叩llooom p acto, u n的ni心飞叭sla y m雌ipl.. 扣n改}罕Toda la..ne tie e la patente怎disel\o de apanenaa.El s1stema Que adopta la托cno切ia lider e la indus�la le戊m a .di叶utar de los O心Ion如引矶乒de sonido on 111刁IQuier mome 比en也扫,al a西l,如,dura te un �•j• o dura te al tr,也ajo.Brinda u氓切心1妇cia perfecta cua do rep1<Jdure musica en s1氐commt刁叩蕊"咽les,叩戍ucto啦de mos,笠dig回y如s阳pro d uclDI飞s audiovisuaes, l o que lo lleva a una ,;da me;,,con m的C8h臼mosa._ 1. Gu6rdelo y utilloelo a tern凶ratura ambiante.2.Eviteae,扣业i6n a la luvia o al ambi..,te humedo.3. No a叨e el pnxlucto pa..evitlrd对ios臼ll.9巾,poroaf d as.4. No d部m还modi几1-1e ni repa闯·1叩ducto usted mismo5. E啦produ心v o n .oon una扫brlado tion叩coda i心uslilu blo.No lo dE斗,ct,e ni k> arroje al fu e go pera evilac el严ig10.6. Para e,,itar Que的in 七rf氐ra en su funcionamiento, ma咄切galo alejado de ob;血mag,心icosluertes.7. Cua do no .. 的en u 的duran归mucho tiempo, cargue el altavoz cada 3 叩蕊spara p心叩尹r laWda切Id85ba妇ria._.LUETOOTH ·Nnt心ADE CARGA PUERTO D E CARGATlEMPO D EREPROOU心1心I凡d~Jde3H DE MOSICAV515V=1AMICRO USSHfl帕REDE EMPARF_,AMIFNTO BWETOOTHBATE川A DISTANC八DE TRANSMISIONTIEMPO D E CARGAMNI的LT.BT2219,.,.,.,.''"'"3,7V 500mAh 斗,趴比dor de10m ",七山士比,如2,5H_2' II I 乙1. Bo论n de Allmentacl的2.lndlcado『Lumlnoso LED3. Puerto do Carga一FuncI ..lntmcclone8Rep 中rI P u ga r P u e breve ent兮elb啦 e ent 如P飞P S g u论`eP ul e vece e b t6n e e Ien扫dOP 又a 八1”UI P ul e e b l 6n e l enla c 6n tres vece A e中eBa t erf Ba j Unm旧o ctJa le b t erle. e 啦b aieE p ,T 吧•J po e Es A 叫ra µ,h· S o h $e OO n n e x 6n ul t 点r n r t c u ducio n 沿n te 1e .0 p 叩心fe e 血lcadora e C 叩.L e Iu z ,m -,•.• 啦p 叩o g 蚊e n sp l •u ,,.,..的,O.. i U 2O p ,0. _ Alta血Cable de Ca屯a,Manual de Usuario_ 1. El altav立inal知bri0的妇puede emparejar con el吵ii.Soluci6n: Co fione si el altavo z inal�ml>ricc es泊en mode de emparajamie to y el Bluetooth de su tel七fono e函activado.L哗90elimine el e沺"'to en le lists, v uelve e vinoolerlo con su telefo o de 一寸句寸c co •I Ma ual dol usuario. 2. El Oltavoz I 心1.mbrlo no又:pued· ·nmn心r.Soluci如:Co firme el ivel de la bi妇由Cargue et alta中Z3..l巳上一心3. LS• pu心e正empr立ar l·b..eria de1al.. v oz l nal�mMco? Solucl6n: No se pu忒..u氓batorla呻pol「moro de Ii廿o,que e8 insustiluibte.4. 1,Puedo usar el altavoz i natlimbrico a un volumen alto du巾nte mucho tiompo?So1uc16n: Para prolongar ta Vida util del altavoz inal�mbnco. no se recomienda 『eprodudrlo a un v吨ume alto duranle m心ho liempo 5. El enlo...nt...l .“avomn叩叩rlco y..m如,....dooconectado on 10 motroa.Soluci6n: Bluetooth es in必mbrico,por lo quo es muy sons;blo • los objetos entre el a归voz y el dispositivo conectado. Com pruebe si hay algu me扫I u otro, objetos que puedan afectar la conex论n dentro de la 叩anda el氏加a6. No H puade oscuchor la reproduccl6n de audio cu111do el altavoz.式`”“ectado • la compu比dora o •I切1如no.Saluci6n: Compruebe si la salida de audio de la compu妇dora ya es饿conectada al dispositivo inalambnco y si el Bluetooth de la compu白dora es oompatibie con el p『otDcolo A2DP. A扫1urese de que el volumen de su telefono o oomputadora e啦alto.7. lPuodo utiliz■r I..霆plicacionH do mi totofono" ..呾del 旦ltavozd..pu妇中ompa"'jar oI ..tavozinal血mbrico con ■I tololfono?Re.PU的红Es posible que elgunes epli顷扣es no admi归el funcK>namiento a trav的del allav立debido a su confi g uraci扣_非常感谢您使用M INISO 蓝牙音箱崖品,使用前精样细团阮本饼明番,芷璋噪作使用,更好疫撑壹品倡越性枪。
安全指南:使用磨料产品说明书
RECOMENDACIONES DE SEGURIDADPARA EL EMPLEO DE PRODUCTOS ABRASIVOSPRINCIPIOS GENERALES DE SEGURIDADLos productos abrasivos mal empleados pueden ser peligrosos.• Seguir las instrucciones del proveedor del producto y del fabricante de la máquina.• Asegurarse de que el producto abrasivo se adapta al uso previsto. Examinar todos los productos antes de montarlos para descubrir posibles daños o defectos.• Respetar las recomendaciones para la conservación y el almacenaje de los productos abrasivos.Conocer los riesgos que pueden derivarse de la utilización de los productos abrasivos y tomar las precauciones que correspondan:• Contacto físico con el producto abrasivo en funcionamiento• Heridas causadas por la rotura de un producto abrasivo en funcionamiento • Virutas, chispas, humos y polvo que se generan al trabajar • Ruido• VibracionesUtilizar solamente productos abrasivos conformes con los más altos estándares de seguridad. Las siguientes normas EN proporcionan los requisitos esenciales de seguridad para los productos abrasivos pertinentes:• EN 12413: para los abrasivos aglomerados (muelas) • EN 13236 para los superabrasivos (diamante o CBN)• EN 13743 para ciertos abrasivos flexibles (discos de fibra vulcanizada, cepillos de núcleo o con eje, discos de láminas)No utilizar jamás una máquina en mal estado o con partes defectuosas.Los empresarios tienen que valorar los riesgos de cada una de las operaciones de corte o rectificado e implementar las medidas de protección apropiadas. Tienen que asegurarse de que sus operarios están convenientemente formados y entrenados para el trabajo que realizan.Este folleto sólo indica las recomendaciones básicas de seguridad. Encontrará información más completa y detallada sobre el uso seguro de los productos abrasivos en los Códigos de seguridad disponibles en FEPA o su Asociación Nacional de Fabricantes de Abrasivos. • Código de Seguridad FEPA para los Abrasivos Aglomerados y Superabrasivos • Código de Seguridad FEPA para los Abrasivos Flexibles• Código de Seguridad FEPA para los Superabrasivos para la Piedra y la ConstrucciónPRECAUCIONES CONTRA LOS POSIBLES RIESGOSRuido• Se recomienda una protección auditiva según norma EN352 en todos los casos en que el trabajo se realice de forma manual, independientemente del nivel de ruido.• Asegurarse de que el producto abrasivo es el adecuado para la operación a realizar. Un abrasivo escogido erróneamente puede producir un ruido excesivo.Vibraciones• Las operaciones en las que la pieza a trabajar o la máquina se sujeta manualmente pueden producir daños a causa de las vibraciones.• Hay que tomar medidas si después de 10 minutos de trabajo continuado se detecta picazón, hormigueo o entumecimiento.• Estos efectos se agravan en tiempo frío, en cuyo caso hay que mantener las manos calientes y desentumecerlas regularmente. Emplear máquinas modernas y en buen esta-do, con bajo nivel de vibraciones.• Conservar las máquinas en buen estado. Si aparecen vibraciones excesivas, parar y comprobar la máquina.• Utilizar abrasivos de buena calidad y conservarlos en buen estado durante su vida.• Conservar en buen estado los platos de montaje y los platos de apoyo, y sustituirlos cuando estén gastados o se hayan deformado.• No sujetar con excesiva fuerza la pieza o la máquina, y no ejercer una presión exagera-da sobre el abrasivo.• Evitar el contacto prolongado entre la pieza y el abrasivo.• Emplear un producto abrasivo que se adapte bien al trabajo a realizar, en caso contrario pueden producirse vibraciones innecesarias.• No descuidar las consecuencias físicas de las vibraciones, consultar al médico.ELIMINACIÓN DE LOS ABRASIVOS• Los abrasivos desgastados o defectuosos deben eliminarse respetando la normativa local o nacional.• En las Informaciones de Producto Voluntarias facilitadas por el proveedor encontrará información complementaria.• No olvidar que el abrasivo utilizado puede estar contaminado por el material trabajado o por otros componentes de la operación.• Los productos abrasivos rechazados tienen que destruirse para evitar su reutilización en el caso de que fueran recogidos de la basura.www.fepa Folleto suministrado y avalado por:www.abrasivessafety.esHeridas causadas por un producto abrasivo (continuación)• Asegurarse de que el abrasivo escogido se adapta bien a la operación a realizar.• Seguir las instrucciones del proveedor del abrasivo y de la máquina cuando se proceda al montaje del abrasivo. Respetar todas las indicaciones que figuren sobre el producto abrasivo tales como la posición de giro o posición de montaje.• Jamás forzar el producto abrasivo para su montaje ni retocarlo para su ajuste. • No sobrepasar jamás la velocidad máxima de trabajo, cuando esté indicada.• Utilizar únicamente las herramientas de montaje correctas, y asegurarse de que están limpias, sin deformaciones ni rebabas.• Utilizar las arandelas de papel poroso, si se suministran. • No apretar excesivamente los elementos de montaje.• Después de montar un producto abrasivo y antes de empezar a trabajar, mantener en marcha la máquina en vacío, con los protectores en su sitio, por lo menos durante 30 segundos, manteniéndose apartado de la máquina.• No quitar nunca los dispositivos de protección, asegurándose de que están en buen estado y en posición correcta.• Asegurarse de que la pieza a trabajar está correctamente situada y fijada, y comprobar que los soportes de la pieza están correctamente colocados y en buen estado.• No poner nunca la máquina en marcha si la pieza a trabajar está en contacto con el producto abrasivo.• Al trabajar, no ejercer presión excesiva ni golpear el producto abrasivo ni recalentarlo. • Trabajar únicamente por la parte activa del abrasivo. En las bandas abrasivas, lijar, si es posible, por el centro, evitando utilizar los bordes.• Evitar el embozamiento y el desgaste irregular de los productos abrasivos para obtener buenos resultados. Reavivarlos frecuentemente cuando sea posible.• Dejar que el producto abrasivo se pare por si mismo, sin apoyar sobre ninguna superfi-cie.• Cerrar la entrada de refrigerante y dejar la máquina en marcha hasta que el abrasivo esté bien escurrido.• No dejar las bandas abrasivas bajo tensión cuando no se trabaje.Residuos de lijado, chispas, humos y polvo• La exposición a los restos del rectificado puede causar daños respiratorios, entre otros. • Toda operación de rectificado en seco tiene que llevarse a cabo con un dispositivo apro-piado de aspiración de polvo.• No utilizar abrasivos cerca de materiales inflamables.• En el rectificado en seco se recomienda el uso de protecciones respiratorias conformes a la EN149, aunque haya dispositivos de aspiración.• Si hay protectores, deben estar colocados de manera que desvíen las virutas y las chis-pas lejos del operario.• Tomar las medidas necesarias para proteger al personal que trabaje en la zona.• Se recomienda usar gafas de protección en cualquier operación con abrasivos arrastra-dos mecánicamente. Cuando el trabajo se realiza a mano, se recomiendan gafas de seguridad o pantalla. La protección ocular mínima recomendable es la especificada en la norma EN166 nivel B.• Asegurarse de que el producto abrasivo utilizado se adapta bien al trabajo. Un producto mal escogido puede producir un exceso de restos y chispasPRECAUCIONES CONTRA LOS POSIBLES RIESGOSContacto físico con un producto abrasivo en funcionamiento• Tomar siempre las debidas precauciones antes de utilizar un abrasivo. Recogerse el cabello largo, no llevar ropa amplia, corbata o joyas.• Evitar una puesta en marcha accidental de la máquina durante el montaje o cambio del abrasivo. En caso necesario, desconectar la máquina de la fuente de alimentación.• No quitar nunca los protectores de las máquinas y asegurarse de que están en buen estado y en posición correcta.• Ponerse siempre guantes y ropa apropiada cuando se sujete manualmente la pieza a trabajar o la máquina. Es conveniente que los guantes tengan un nivel mínimo de pro-tección EN388 categoría 2.• Una vez parada la máquina, asegurarse de que el producto abrasivo está totalmente parado antes de retirarlo de la máquina.Heridas causadas por la rotura de un producto abrasivo• Tratar los abrasivos siempre con mucho cuidado pues son productos frágiles. Exami-narlos siempre antes de usarlos para descubrir posibles daños o defectos.• Almacenar los abrasivos en lugar fresco y seco, evitando grandes variaciones de tempe-ratura. Asegurarse de que están bien protegidos y colocados para evitar que sufran da-ños y deformaciones.• Los abrasivos flexibles deben almacenarse a una temperatura de 18-20ºC y una hume-dad relativa de 45-65 %.• Las bandas abrasivas deben estar suspendidas de una barra de al menos 50 mm de diámetro.• No utilizar nunca un producto abrasivo después de la fecha límite de empleo, si está indicada. No sobrepasar los tiempos de almacenaje siguientes para los productos sin fecha: 3 años para los productos de aglomerante de resina o shellac, 5 años para el caucho y 10 años para los vitrificados o cerámicos.• Seguir las advertencias y otras recomendaciones que aparezcan en los productos o en los embalajes:-。
简单侦探类小说英语作文
In the heart of the bustling city,a mysterious case unfolded,captivating the attention of its citizens and the local police force.The story revolves around a renowned art gallery owner,Mr.Pierre Dupont,who was found murdered in his own gallery one fateful evening.The crime scene was meticulously arranged,with no signs of struggle or forced entry,leading the investigators to believe that the murderer was someone close to Mr. Dupont.The protagonist of our story is Detective Jean Leclair,a seasoned investigator with a keen eye for detail and an uncanny ability to unravel the most complex of mysteries.Upon arriving at the crime scene,Detective Leclair immediately noticed the peculiar arrangement of the art pieces,which seemed to be a clue in itself.The painting of a solitary figure standing on a bridge was slightly askew,and a small,seemingly insignificant,note was found tucked beneath the frame.The note read,The truth lies beneath the eyes of the beholder.Intrigued,Detective Leclair began to scrutinize the gallerys visitors and employees,each with their own motives and alibis.Among them were:1.Madeleine Rousseau,the gallerys curator,who had a tumultuous relationship with Mr. Dupont due to disagreements over the curation of the art collection.2.Lucien Moreau,a struggling artist whose work had been rejected by Mr.Dupont multiple times,harboring a deep resentment towards the gallery owner.3.Henrietta Dubois,a wealthy patron of the arts who had a secret affair with Mr.Dupont, and was rumored to have been involved in some shady dealings with him.4.Gaston Lefèvre,the gallerys security guard,who had access to the premises and was known to have gambling debts that he could not repay.As the investigation progressed,Detective Leclair discovered that the painting with the note was not an original piece but a forgery.This revelation led him to the underground world of art forgery,where he found a connection between Mr.Dupont and a notorious forgery ring.The ringleader,known only as The Master,had a reputation for ruthlessly eliminating anyone who threatened to expose their operation.Through a series of clever deductions and a bit of luck,Detective Leclair managed to piece together the puzzle.The truth was that Mr.Dupont had discovered the forgery ring and was planning to expose it to the authorities.In a desperate attempt to protect their operation,The Master had orchestrated Mr.Duponts murder,using one of the gallery employees as an unwitting accomplice.The climax of the story occurs when Detective Leclair confronts The Master during ahighstakes art auction,where a rare and valuable painting is being sold.With the help of his trusted partner,Detective Leclair manages to apprehend the elusive criminal,bringing an end to the forgery ring and avenging Mr.Duponts death.The story concludes with a sense of justice served,as the truth behind the murder is revealed,and the guilty parties are brought to justice.Detective Leclairs reputation as a brilliant investigator is further solidified,and he is celebrated for his unwavering commitment to uncovering the truth,no matter how deeply it is buried.。
无人机操作指南说明书
MINISTERIODE TRANSPORTES, MOVILIDAD Y AGENDA URBANAGUÍA PARA LA PRESENTACIÓN DE UNA DECLARACIÓN OPERACIONAL.(Art. 5 Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, de 24 de mayo de 2019)(Versión 3, 31/03/2022)1. INTRODUCCIÓNDe acuerdo con lo establecido en el artículo 5 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, de 24 de mayo de 2019, antes de la realización de operaciones de UAS en la categoría «específica» es necesario que el operador de UAS registrado en España obtenga una autorización operacional expedida por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (en adelante, AESA) o presente una declaración respecto a una operación que se ajuste a un escenario estándar, europeo o nacional, según corresponda.No se exigirá una autorización operacional o una declaración a aquellos operadores de UAS que posean un certificado de operador de UAS ligeros (LUC) con las facultades adecuadas.2. DECLARACIÓN OPERACIONALLos operadores de UAS podrán presentar ante AESA una declaración operacional de conformidad con un escenario estándar si su operación se puede acomodar dentro de alguno de los escenarios estándar publicados.Un escenario estándar es un tipo de operación de UAS dentro de la categoría «específica» respecto a la cual se ha determinado una lista precisa de medidas de atenuación.Los operadores de UAS podrán presentar declaraciones operacionales de conformidad con los escenarios estándar nacionales (STS-ES) publicados por AESA hasta el 31 de diciembre de 2023. Tales declaraciones dejarán de ser válidas el 31 de diciembre de 2025.A partir del 1 de enero de 2024, los operadores de UAS podrán presentar declaraciones operacionales de conformidad con los escenarios estándar europeos recogidos en el anexo I del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión.2.1. ESCENARIOS ESTÁNDAR NACIONALES (STS-ES)En el ámbito de las operaciones de UAS a las que les es aplicable el Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, AESA ha aprobado dos escenarios estándar nacionales (STS-ES) de aplicación únicamente en España (un STS-ES NO habilita para realizar ese tipo de operaciones en otro estado miembro de EASA).Estos escenarios estándar nacionales son análogos a los escenarios estándar europeos, con la salvedad principal de lo relativo al marcado CE y la identificación de clase. Así, para lograr un nivel equivalente de seguridad, se establecen una serie de requisitos técnicos y limitaciones operacionales adicionales.2.1.1.STS-ES-01. VLOS sobre una zona terrestre controlada en un entornopobladoPara operar al amparo de este escenario estándar nacional se debe cumplir con todos los requisitos y limitaciones definidos en el mismo. Pueden consultarse (aquí).A modo de resumen, se destaca lo siguiente:•Operaciones en entorno urbano sobre una zona terrestre controlada. Se define la zona terrestre controlada como aquella zona terrestre en la que se utiliza el UAS y en la que eloperador de UAS puede garantizar que solo estén presentes las personas participantes;•En un espacio aéreo no controlado(clase F o G), o en un espacio aéreo controlado, de conformidad con los procedimientos publicados respecto a la zona de la operación, deforma que esté garantizada la baja probabilidad de encontrar aeronaves tripuladas.• A una distancia máxima de 120 m del punto más cercano en la superficie terrestre;•Dentro del alcance visual del piloto VLOS a una distancia horizontal inferior a 100 m del piloto a distancia;•La aeronave no tripulada no llevará mercancías peligrosas;• A una velocidad respecto al suelo inferior a 5 m/s;•Por un piloto a distancia con los conocimientos teóricos y prácticos definidos para este escenario estándar, utilizando una única aeronave no tripulada a la vez y nunca desde unvehículo en movimiento;•Con una aeronave no tripulada con una MTOM inferior a 10kg que cumpla unos requisitos técnicos específicos;•De conformidad con el manual de operaciones del operador de UAS;2.1.2.STS-ES-02. BVLOS con observadores del espacio aéreo sobre una zonaterrestre controlada en un entorno poco pobladoPara operar bajo este escenario estándar se debe cumplir con todos los requisitos definidos en el mismo. Pueden consultarse (aquí).A modo de resumen, se destaca lo siguiente:•Operaciones en entorno poco poblado sobre una zona terrestre controlada;•En una zona en la que la visibilidad de vuelo mínima sea superior a 5 km;•En un espacio aéreo no controlado(clase F o G), previa publicación, con antelación suficiente, de un NOTAM para operaciones a más de 60 m de distancia del punto más cercanoen la superficie terrestre, o en un espacio aéreo controlado, de conformidad con losprocedimientos publicados respecto a la zona de la operación, de forma que estégarantizada la baja probabilidad de encontrar aeronaves tripuladas;• A una distancia máxima de 100 m del punto más cercano en la superficie terrestre;•La aeronave no tripulada no llevará mercancías peligrosas;• A una velocidad respecto al suelo inferior a 33 m/s;•Se realicen de conformidad con el manual de operaciones del operador de UAS;•Por un piloto a distancia con los conocimientos teóricos y prácticos definidos para este escenario estándar, utilizando una única aeronave no tripulada a la vez y nunca desde unvehículo en movimiento;•Con una aeronave no tripulada de MTOM inferior a 25kg que cumpla unos requisitos técnicos específicos;•Con la aeronave no tripulada visible para el piloto a distancia durante su lanzamiento y recuperación;•Si en ellas no interviene ningún observador del espacio aéreo, con la aeronave no tripulada volando a una distancia máxima de 1 km del piloto a distancia, y siguiendo una trayectoriaprogramada previamente cuando el piloto a distancia no la tenga en modo VLOS;•Si en ellas intervienen uno o varios observadores del espacio aéreo, cumpliendo las condiciones siguientes:—los observadores del espacio aéreo están colocados de forma que cubran adecuadamente el volumen operacional y el espacio aéreo circundante;—la aeronave no tripulada no se utiliza a más de 2 km del piloto a distancia;—la aeronave no tripulada no se utiliza a más de 1 km del observador del espacio aéreo más próximo a ésta;—la distancia entre cualquiera de los observadores del espacio aéreo y el piloto a distancia no es superior a 1 km;—se dispone de medios de comunicación sólidos y eficaces entre el piloto a distancia y los observadores del espacio aéreo.2.2.PROCEDIMIENTO DE PRESENTACIÓN DE UNA DECLARACIÓNLos operadores de UAS que deseen acogerse a un escenario estándar deberán presentar una declaración operacional de manera telemática a través de la sede electrónica de AESA (aquí):Para ello, es necesario seguir los siguientes pasos:1)Darse de alta como usuario en la sede electrónica de AESA.2)Una vez recibida la confirmación del alta, realizar la inscripción en el registro de operadores de UASdesde la misma aplicación. Se obtendrá en este punto un número de operador de UAS unívoco.3)Presentar la declaración operacional, incluyendo:a)Información administrativa actualizada sobre el operador de UAS;b)Las aeronaves no tripuladas que se utilizarán en el escenario estándar seleccionado;c)Una declaración de que la operación cumple los requisitos operacionales descritos en elescenario;d)El compromiso por parte del operador de UAS de aplicar todas las medidas de atenuaciónnecesarias para la seguridad de la operación, ye)Confirmación por parte del operador de UAS de que se dispondrá de un seguro adecuadopara cada vuelo realizado en el marco de la declaración.Esta declaración responsable podrá presentarse de dos formas distintas:•Acceso con certificado digital (obligatorio en caso de personas jurídicas): Mediante esta opción se permite cumplimentar todos los datos, firmarlos digitalmente, y presentar solicitudes de forma automática en AESA. Al finalizar el proceso, se obtendrá un justificante en formato PDF del Registro Telemático de AESA en el que se refleja la información presentada.•Acceso sin certificado digital: Esta opción permite cumplimentar los datos del operador y generar declaraciones. En el caso de personas físicas que opten por realizar el trámite sin certificado digital, se precisará imprimir la declaración y presentarla debidamente firmada a través de uno de los siguientes medios dirigida a:División de UASAgencia Estatal de Seguridad AéreaPaseo de la Castellana, 112. 28046 (Madrid)a)En el Registro General de AESA o en su oficina de asistencia en materia de registro.b)En los registros u oficinas de asistencia en materia de registros de cualquier órganoadministrativo, que pertenezca a la Administración General del Estado, a la de cualquierAdministración de las Comunidades Autónomas, a la de cualquier Administración de lasDiputaciones Provinciales, Cabildos y Consejos Insulares, a los Ayuntamientos de losMunicipios a que se refiere el artículo 121 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de lasBases del Régimen Local, o a la del resto de las entidades que integran la AdministraciónLocal si, en este último caso, se hubiese suscrito el oportuno convenio.c)En las oficinas de Correos, mediante correo certificado administrativo.d)En las representaciones diplomáticas u oficinas consulares de España en el extranjero.e)En cualquier otro que establezcan las disposiciones vigentes.Una vez recibida la declaración, AESA verificará que contiene todos los elementos necesarios y, automáticamente, proporcionará al operador de UAS una confirmación a través de la aplicación web en formato de PDF de que la ha recibido y de que está completa. Una vez recibida dicha confirmación, el operador de UAS podrá iniciar la operación.2.3.DOCUMENTACIÓN.Si bien el operador de UAS no deberá presentar documentación ante AESA, estará obligado, en cambio, a disponer y conservar a disposición de AESA los documentos necesarios para justificar el cumplimiento con lo especificado en el escenario estándar correspondiente.2.4.EFICACIA DE LA DECLARACIÓN.Las declaraciones de escenarios estándar nacionales serán válidas y se podrá operar de acuerdo con lo declarado hasta el 31 de diciembre de 2025.Las declaraciones de escenarios estándar europeos serán válidas mientras el operador de UAS cumpla los requisitos aplicables de los Reglamentos europeos y las condiciones del escenario estándar correspondiente.2.5.MODIFICACIÓN DE UNA DECLARACIÓN.Los operadores de UAS notificarán sin demora indebida a AESA cualquier cambio en la información incluida en la declaración operacional que hayan presentado.。
简明法语教程课文翻译
Leçon UnLeçon DeuxLeçon TroisLeçon Quatre ----Révision----Leçon CinqLeçon SixLeçon SeptLeçon Huit----Révision----Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。
但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……Note 3:注意连字符……动词-主语,总结规律Note 4:why?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours.→Vous n’avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n’aime pas le français. (不是不定冠词)eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Leçon NeufDans quel département注意固定搭配。
Note 6: aussi放在动词后面Note 7: un professeur de chinois 汉语老师des professeurs d’histoire 历史老师un professeur chinois 中国老师注意比较某语老师和某国老师Note 8 :用c’est而不用ilLeçon DixJe suis étudiantNote 10: Le soir10,表示在晚上,无介词。
Note 11:devoir表作业时多用复数形式。
Note 12Note 13 beaucoup : very muchbeaucoup de :many, a lot ofLeçon OnzeNote 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。
科勒卫浴保修卡说明书
INODOROS Y MUEBLES DE BAÑO El presente certificado cubre cualquier defecto de fabricación del producto que pueda afectar su desempeño y en cumplimiento de lo establecido en el manual de instalación, uso y mantenimiento.CENTRO CERAMICO LAS FLORES SAC, certifica la garantía de los sanitarios de la marca Origin, Golden Bath, Bravat, Trébol Platinum y Noken según las siguientes condiciones: presentación del documento de venta, factura o boleta (original o virtual).2.Si presenta defectos de fabricación del producto y no por fallas que se presenten como consecuencia de lainadecuada instalación, reparación, uso o un mal mantenimiento. Garantía sólo cubre el valor del componente a cambiar, si fuese necesario se hará cambio total del producto, no cubre mano de obra traslado, ni otros gastos por remover o instalar productos.4.En caso se reportara alguna deficiencia del sanitario o mueble, comunicarse con el área de Servicio Técnico de CENTRO CERAMICO LAS FLORES SAC quien verificará a fin de establecer la idoneidad y calidad del producto. Garantía no contempla rajaduras ni roturas originadas por golpe que se den en el transporte y/o almacenaje inadecuado.Es muy importante que revise su mercadería al momento de recibirla dando su conformidad de la misma. Garantía fuera de Lima Metropolitana aplica en la ciudades donde se encuentran las tiendas Cassinelli; en otras ciudades la visita técnica a solicitud del cliente se realizará previa cotización y la validación del cliente a asumir el costo que demande la visita hacia la ciudad donde se encuentre instalado el producto. En caso el producto presentara falla de fabricación se aplicará lagarantía según el punto número 3, brindando la atención en tienda.7.No colocar peso excesivo y/o subirse sobre el mueble y tampoco sobre los inodoros.8.No exponer el producto directamente al sol.9.Evite contacto directo del agua o cualquier otro liquido sobre el mueble de baño para evitar la filtración en el interior de la estructura y se produzca hinchamiento.10.Evitar golpear bruscamente al cerrar las puertas y cajones.11.Evitar arrojar papeles dentro del inodoro.Tiempos de Cobertura:El presente certificado de garantía para one pieces, inodoros, bowls,lavatorios y muebles de baño tendrán vigencia a partir de la fecha de compra del producto indicado en su documento de compra.INFORMACION A CONSIDERARLos sanitarios presentarán curaciones ( parches ) en algunas zonas no visibles de la loza (inodoros o lavatorios).En el proceso de fabricación a altas temperaturas se hallan orificios que son necesarios para la ventilación y pequeñas fisuras que se dan en el proceso de enfriamiento tanto en la base interna y tanque del inodoro e igual forma por debajo del lavatorio.Tener en consideración que la loza sanitaria puede presentar defectos de esmalte permisible según norma técnica de fabricación.no debiendo ser visible a más de 1 metro de distancia de la zona frontal y lateral del producto.TREBOL PLATINUM ORIGIN De por Vida (defecto Fábrica)Accesorio interno (3 años)Complementos (1 año)GOLDEN BATH De por Vida (defecto Fábrica)Accesorio interno (1 año) Complementos(6 meses)3 años1 año Accesorio interno (3 años)Complementos (1 año)De por Vida (defecto Fábrica)LAVATARIOS Y MUEBLESMueble Golden Bath 3 años 6 mesesMueble Trébol Platinum 3 años1 año Mueble Origin CERTIFICADO DE GARANTIASANITARIOS Y MUEBLES DE BAÑOBRAVAT MARCA TABLEROGABINETE LOZA SANITARIA MARCA 2 años10 años NOKEN TIEMPOS DE GARANTIA DE SANITARIOS1 año5 años ACCESORIO Y COMPLEMENTOInspiramos el cambio en tuCERTIFICADO DE GARANTIA INODOROS Y MUEBLES DE BAÑOINSTALACION 1.Contratar personal calificado para la instalación de los productos adquiridos.2.Revisar los componentes del producto antes de la instalación (hacer lectura del manual propio de instalación o video brindado).3.Antes de instalar el inodoro se debe verificar si la medida del eje del punto de desagüe de piso o pared va acorde con la del inodoro,asimismo considerar la medida del punto de agua.4.El tubo de desagüe y la toma de agua, tanto interior como exterior, deben encontrarse libres de impurezas y residuos de cemento que puedan atorar el drenaje de agua.5.Para una instalación de inodoro al piso se debe marcar la posición de los pernos de anclaje en la superficie de forma paralela a la pared terminada, posteriormente perforar e instalar los pernos.6.Colocar el anillo de cera alrededor del desagüe del inodoro luego asentar el inodoro al piso y se asegura en la posición definitiva colocando los pernos de anclaje y ajustando a la loza. El anillo debe formar un sello entre el piso y el inodoro para evitar la salida de malos olores y filtraciones de agua. Hacer pruebas de funcionamiento antes de sellar. fijación del borde de la taza al piso o lavatorios de loza, debe realizarse con alguna silicona neutra para uso sanitario.Este producto permite desmontar la loza sin quebrarla (no usar productos que imposibiliten el desmontaje)MANTENIMIENTOSANITARIOS*Para la limpieza de la loza sanitaria no debe usarse materiales abrasivos como escobilla de alambre o similares que pueden deteriorar el acabado de la loza sanitaria.*Combinar los químicos de limpieza con agua antes de su aplicación para evitar dañar el acabado cromado de las bisagras decorativas,pulsadores o el mismo asiento.MUEBLES DE BAÑO*Los lavatorios de loza deben ser limpiados con agua y jabón líquido utilizando una esponja suave.*Posteriormente secar con un paño para evitar manchas.*Evitar acumulación de agua sobre el mueble, podría generar hinchamiento en su estructura..*Limpiar el mueble únicamente con paño ligeramente húmedo.*No aplicar detergentes y evitar la limpieza con esponjas abrasivas ya sea en el lavatorio y el propio mueble de baño.*Es importante la limpieza diaria de la loza para evitar manchas en la superficie (se recomienda utilizar bicarbonato de sodio y vinagre blanco para eliminar la mancha en la loza).Los datos personales que usted proporciona serán utilizados y/o tratados por Centro Cerámico Las Flores SAC estricta y únicamente a efectos de brindarle atención personalizada para la gestión de una posible solución del inconveniente reportado, así como para la acreditación de la atención del mismo. Centro Cerámico Las Flores SAC podrá compartir y/o usar y/o almacenar y/o transferir su información a terceras personas vinculadas o no a Centro Cerámico Las Flores SAC. sean estos socios comerciales o no de Centro Cerámico Las Flores SAC, con el objeto de realizar las actividades relacionadas a la atención post ventas y/o servicio técnico solicitado. Usted podrá ejercer en cualquier momento su derecho de información, acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos de acuerdo a lo dispuesto por la Ley de Protección de Datos Personales, vigente y su Reglamento. Para más información en la web ó por correo a ********************************.Nombre de Titular de Compra ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..Numero de Boleta o Factura ………………………………………....……………………………………………………….Fecha de Compra …………………………………….DNI ………………………………………………………………………………………………………………………………..……….Firma ………………………………………………………….Nombre de Contacto ………………………………………………………………………………………………………..…….Firma de Contacto ………………………………………INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE INODOROS Y MUEBLES DE BAÑOServicio Técnico CCLFTeléfono 0800-1-2150 / 241-5753 / 243-2242/ 241-5746Contáctenosvíaweb:******************************************************Inspiramos el cambio en tu hogar INSTALACION Y MATENIMIENTODE INODOROS Y MUEBLES DE BAÑO。
人类历史上的东西方蛇文化
纵观人类历史,全球各民族对蛇这一动物各有好恶,态度不同。
有些民族对它赞美褒扬,有些民族对它敬奉崇拜,也有的民族由于它湿滑可怕的外表而对它投以鄙夷的目光。
各民族的蛇文化在西方文化中,《圣经》中的撒旦是蛇的化身,他就是那个引诱亚当和夏娃偷吃禁果而犯下第一宗原罪的魔鬼。
根据犹太教、基督教和伊斯兰教LA CULTURA DEL SERPENTE TRA ORIENTE E OCCIDENTESin dagli albori dell’umanità, i popoli della Terra hanno mostrato atteggiamenti molto diversi nei confronti dei serpenti: alcuni popoli li osannano, altri li venerano, altri ancora li guardano con sospetto a causa del loro aspetto viscido e spaventoso.La cultura del serpente tra i popoliNei racconti biblici della cultura occidentale, il serpente è l’incarnazione di Satana, il Diavolo tentatore che convince Adamo ed Eva a commettere il peccato originale, mangiando di nascosto il frutto proibito. Secondo le credenze dell’ebraismo, del cristianesimo e dell’islamismo, i primi esseri umani sulla Terra, i progenitori di tutta l’umanità, sono stati creati a immagine e somiglianza di Dio (cristianesimo), Yahweh (ebraismo) o Allah (islamismo) nel sesto giorno della creazione.La Vergine Maria, immacolata e priva del peccato originale secondo il Vangelo cristiano, è spesso raffigurata nell’atto di calpestare un serpente per proteggere il figlio di Dio, a rappresentare il coraggio della Santa Madre e la resistenza contro il male. Allo stesso modo, la disputa tra Gesù e il serpente simboleggia la battaglia tra bene e male.Quando gli Ebrei erano schiavi in Egitto, Dio si manifestò per la prima volta a Mosè ordinandogli di guidare il suo popolo alla fuga. Ci fu tuttavia chi人类历史上的东西方蛇文化Il busto di Medusa di Bernini 贝尼尼的雕塑《美杜莎》1819iniziò a lamentarsi con insistenza a causa delledifficoltà del viaggio: fu così che, per punizione,Dio trasformò il bastone di Mosè in un serpentedi fuoco che, avvolgendosi tra gli arbusti ardenti,morse alcuni di loro uccidendoli; in seguito,tuttavia, Dio li fece risorgere.Nella Genesi il serpente viene sì demonizzato, maallo stesso tempo rappresenta anche una sorta disaggezza, una divinità che spinge il genere umanoverso la liberazione dall’ignoranza. Uadjet, deaegizia del cielo, simbolo del calore del Sole edella fiamma che arde, ha le fattezze di un cobra.Protettrice dell’Egitto e del faraone, era associataalla crescita, alla fertilità e alla forza dell’acquache scorre: si tratta quindi di una rappresentazionepositiva del serpente. Anche il dio Apopi, coluiche tenta di ostacolare il passaggio della barca deldio del Sole, è rappresentato come un serpente, maal contrario di Uadjet incarna la forza malvagia diButo, un’importante città della precedente dinastiaegizia. Infine, anche la seducente Cleopatra èspesso paragonata a un serpente velenoso, e nellatomba del faraone Tutankhamon è stato ritrovatoun cobra, come simbolo di protezione.Nella mitologia greca, Medusa era un mostroproveniente dal regno dell’oltretomba, in gradodi tramutare in pietra chiunque la fissasse negliocchi. La cosa interessante è che Medusa è sempreraffigurata con una massa di lunghi e minacciosiserpenti al posto dei capelli, a simboleggiare anchela rabbia femminile. Gli artisti europei la ritraevanocome una strega, ma a partire dal V secolo scultorie pittori hanno iniziato ad immaginarla come unospietato demone dall’aspetto incantevole.Nüwa e Fuxi rappresentati con corpo di serpente. Nüwatiene una bussola e Fuxi un righello a simboleggiare chehanno creato il mondo e le norme civili.人首蛇身的女娲和伏羲,女娲手拿圆规,伏羲手拿矩尺,象征着二人创造了世界以及文明的规范。
欧洲(首次)申根签证-样表
Numero di ingressi: 1
20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di insegnamento
Room xxx building xxx,xxxx district,Beijing
Numero/i di telefono / Telephone number(s) / 电话号码
1xx xxxx xxxx
A C VTL
18. Residenza in un paese diverso dal paese di cittadinanza attuale / Residence in a country other than the country of current
2 Multipli
21. Scopo/i principale/i del viaggio / Main purpose(s) of the journey: 旅程主要目的
∨Turismo/ Tourism / 旅游 Affari/ Business / 商务 Visita a familiari o amici / Visiting Family or Friends / 探亲访友
al…………………………….
N./ No/ 编号.... …………………………………………Valido fino / Valid until / 有效期至.........................................................
西班牙语交际口语大全
交际口语:第一课日常用语:问候与告别1. 见面问候你好! ¡Hola! 西语里,人们见面打招呼时一般可用Hola 来问候,也可以在后面加上对方的名字或称呼你好吗?您好吗? ¿Qué tal? ¿Cómo estás? ¿Cómo está usted?早上好! ¡Buenos días!下午好! ¡Buenas tardes!晚上好! ¡Buenas Noches!2.答复问候很好,谢谢.您呢? (你呢?) Muy bien, gracias. ¿Y tú? (¿Y usted?)也很好. También.还行, 一般吧. Pues, más o menos.很糟糕, 我病了. Muy mal. Estoy enfermo. (女士应讲: Estoy enferma.)3.自我介绍, 询问对方姓名你好!我叫李明。
¡Hola!Me llamo Li Ming.我是李明Soy Li Ming.你叫什么名字? ¿Cómo te llamas?您叫什么名字? ¿Cómo se llama usted?他叫什么名字? ¿Cómo se llama él? (ella 她, este señor 这位先生, esta señorita这位小姐, esta calle这跳街道, este hotel这个酒店, el restaurante 这个餐馆)你姓什么?¿Cómo te apellidas?–Rodríguez.这位先生姓张. Esteseñor se apellida Zhang.这位小姐姓周. Esta señorita se apellida Zhou.你姓什么? ¿Cuál es tu apellido?你叫什么? ¿Cuál es tu nombre?我姓..., 我叫.... Mi apellido es..., y mi nombre es...Hola, ¿Cómo te llamas?Me llamo Paco, ¿Y tú?Bruce.¿De dónde eres?Soy inglés, de Londres, ¿y tú?Yo soy español, de Sevilla. ¿Cómo te apellidas?Rodríguez.其他询问方式你是谁?¿Quién eres?您是谁?¿Quién es usted?¿Cón quién hablo?(电话用语)¿De parte de quién?(电话用语,用于办公室等公共场合)Somos… ¿De parte de quién? De Luis. / De departamento de venta. 销售部的/ De la empresa…某某公司的¿Es usted el señor González?Sí, soy yo.¿El señor González es usted?¿El señor González?4.为别人介绍您认识冈萨雷斯先生吗?¿Usted conoce al señor López?我不认识他。
洛雷克摄像头用户手册说明书
HeureSous 20 minutes*REMARQUE : ÉVITEZ D’INSTALLER LA CAMÉRA DANS UN ENDROIT OÙ LE SIGNAL SANS FIL DEVRA TRA-VERSER DES STRUCTURES EN CIMENT, EN BÉTON OU EN MÉTAL. CELA RÉDUIRAIT LA PORTÉE D’ÉMISSION.Desserrez les vis à oreilles (1, 2) et la bague de réglage (3) en les tournant dans le sens antihoraire.21Utilisez les vis de montage incluses pour fixer la caméra à la surface de montage :a. Marquez les positions des trous de vis sur la surface de montage.b. Percez des trous et insérez des ancrages pour cloison sèche (incluses), le cas échéant.c. Fixez solidement la caméra à la surface en utilisant les vis incluses.3Ajustez l’angle de la caméra selon votre besoin et serrez ensuite les vis à oreilles et la bague de réglage.A. Configuration de la caméraAvant d’installer la caméra, planifiez soigneusement où et comment elle sera installée et par où vous acheminerez le câble qui connecte la caméra au bloc d’alimentation.3Connectez une extrémité du bloc d’alimentation de la caméra à la caméra et l’autre extrémité à une prise électrique. Assurez-vous que le connecteur d’alimentation est complètement inséré afin d’éviter que l’eau n’entre dans la fiche.4Retirez le film protecteur à l’avant de la caméra. Si le film n’est pas retiré, il bloquera le microphone et affectera la qualité de l’image.Ce système comprend les éléments suivants :• Un moniteur vidéo ACL sans fil de 7 po.• Caméra (s) couleur (s) pour une installation intérieure/extérieure*• Carte mémoire SD*• Ensemble(s) de pièces de montage*• Blocs d’alimentation*•Câble Ethernet*La configuration de la caméra, la taille du moniteur et le nombre d’accessoires peuvent varier selon le modèle. Pour de plus amples informations, prière de vous référer à votre emballage.• Les caméras sont qualifiées pour une installation intérieure et extérieure mais ne sont pas destinées à une exposition directe à la pluie ou la neige. Pour des applications à l’extérieur,installez sous un abri protégé contre les intempéries.• Les caméras sans fil nécessitent une source d’énergie pour fonctionner.• Assurez-vous que les prises de courant soient à l’abri des intempéries.Conseils d’installationREMARQUE : Si vous passez le câble d’alimentation à travers la surface de montage, bien connecter l’alimentation avant de fixer la caméra au mur.*3561B. Réglage du récepteur ACLPoussez la carte SD incluse dans la fente de la carte SD sur le récepteur ACL jusqu’au déclic.Connectez l’une des extrémités du bloc d’alimentation du récepteur au côté du récepteur. Branchez l’autre extrémité à une prise de courant.Tirez l’antenne à l’arrière du récepteur ACL vers le haut.Glissez l’interrupteur d’alimentation du panneau latéral du récepteur ACL en position « ON ».REMARQUE : Si une ou plusieurs caméras ne sont pas visibles lorsqu’elles sont sélectionnées (parexemple, la caméra 2 est branchée mais n’est pas visible sur le canal 2), veuillez suivre le processus de couplage décrit dans le guide de l’utilisateur.REMARQUE : S’assurer de d’abord brancher la caméra à une prise de courant avant d’allumer le récepteur. Cela permettra d’établir une meilleure connexion.21© 2016 Lorex CorporationNos produits étant sans cesse améliorés, Lorex Corportation et ses filiales se réservent le droit de modifier la conception du produit, les spécifications et les prix sans préavis et sans aucune obligation. E&OE.REMARQUE : Le récepteur est compatible avec la plupart des principales marques de carte SD, jusqu’à 64 Go.LW2760_SERIES_QSG_FR_R1Boutons du panneau avant :Enregistrement par détection de mouvement : Active/désactive l’enregistrement par détection de mouvement.Menu : Ouvrir le menu principal. Retourner au menu précédent / quitter les menus sans enregistrer les changements.Visionnement « Quad »/Séquence : Passer du mode « Quad » (jusqu’à 4 canaux) au mode séquence automatique (opère un cycle de roulement automatique au travers des canaux).Mode balayage : Passe en mode balayage (l’affichage s’allume seulement quand un mouvement est détecté).Sélection du canal : Changer de canal.Zoom : Active/désactive le zoom numérique 2x. Utilisez le levier de commande pour ajuster la zone de visionnement (doit être un mode de vue de canal unique).Supprimer un fichier : Supprime le fichier sélectionné en mode de lecture.Levier de commande : Défilement vers le haut / le bas / la gauche / la droite dans les menus. Appuyez pour faire une sélection dans les menus, ou pour entrer en mode de lecture depuis le visionnement en temps réel.Boutons du panneau supérieur :Baisser le volumeAugmenter le volume Parler : Appuyer et maintenir pour activer l’interphone (audio bi-directionnel).Enregistrement manuel : Active/désactive l’enregistrement manuel.C. Configuration de base du système1. Appuyez sur pour ouvrir le menu principal. Bougez le levier de commande à gauche ou à droite pour sélectionner Settings et appuyez sur le levier de commande pour le sélectionner.2. Sélectionnez Date & Time et appuyez sur le levier de commande pour confirmer.3. Bougez le levier de commande à gauche ou à droite pour déplacer le curseur. Bougez le levier de commande vers le haut ou vers le bas pour changer l’année, le mois, le jour, les minutes et les secondes.REMARQUE : Le système utilise une horloge de 24 heures.4. Appuyez sur le levier de commande pour enregistrer vos paramètres.5. Appuyez sur pour fermer les fenêtres de menu restantes.REMARQUE : Référez-vous au guide de l’utilisateur pour plus de détails concernant la configuration de l’heure avancée et du protocole NTP .D. Réglage de la date et de l’heureREMARQUE : Il est important de régler la date et l’heure afin qu’elles soient bien inscrites dans les enregistrements.1Connectez le câble Ethernet inclus du port Ethernet du récepteur ACL à votre routeur sans fil. L’icône de réseau tourne au vert.2Téléchargez l’application gratuite Lorex SD Pro sur l’App Store. Une fois installée, appuyez sur pour lancer l’application.iPhone® / iPad®Android™45Saisissez ce qui suit :Entrer le mot de passe (par défaut : 000000).Entrez un nom personnalisé pour votre système.Entrez l’UID imprimé sous le code QR à l’arrière du récepteur. Si vous avez appuyé sur QRCode à l’étape 4, ce champ se remplira automatiquement.6Appuyer sur Save. Le système apparaîtra dans votre liste d’appareils avec un statut Online .7Appuyez sur le nom du système. On vous demandera d’entrer un mot de passe nouveau etsécuritaire.Félicitations! Vous êtes maintenant connecté à votre système de surveillance via l’Internet.Regardez des vidéo en temps réel depuis votre caméra en mode portrait ou en mode paysage.3Appuyez sur Click here to add device .4Saisissez ce qui suit :Entrer le mot de passe (par défaut : 000000).Entrez un nom personnalisé pour votre système.Entrez l’UID imprimé sous le code QR.OU78Appuyer sur OK . Le système apparaîtra dans votre liste d’appareils avec un statut Online.56E. Configuration de téléphone intelligent / tablette31Connectez le câble Ethernet inclus du port Ethernet du récepteur ACL à votre routeur sans fil. L’icône de réseau tourne au vert.2Téléchargez l’application gratuite Lorex SD Pro sur la boutique Google Play. Une fois installée, appuyez sur pour lancer l’application.REMARQUE : Il se peut que vous ayez à éteindre et rallumer le récepteur à nouveau.REMARQUE : Il se peut que vous ayez à éteindre et rallumer le récepteur à nouveau.Notez votre mot de passe pour ne pas l’oublier : __________________________________________REMARQUE : Assurez-vous de laisser le récepteur branché à une prise de courant pour maintenir la connectivité à distance.Besoin d’aide?Visitez notre site Web pour les mises à jour du logiciel et les manuels d’instructions completsAppuyer sur Scan pour scanner le code QR à l’arrière du récepteur.© 2016 Lorex CorporationNos produits étant sans cesse améliorés, Lorex Corportation et ses filiales se réservent le droit de modifier la conception du produit, les spécifications et les prix sans préavis et sans aucune obligation. E&OE.13Visitez Recherchez le numéro de modèle de votre produit Cliquez sur votre produit dans les résultats de la rechercheCliquez sur l’onglet Downloads24Appuyez sur le nom du système. On vous demandera d’entrer un mot de passe nouveau etsécuritaire.Appuyer sur QRCode pour scanner le code QR à l’arrière du récepteur. OUAppuyer sur Add Device.Appuyez sur Add pour entrer le UID manuellement.。
Cannondale 单车用户手册补充说明书
HabitSupplemento al Manuale dell’utenteAVVERTENZALEGGERE QUESTO SUPPLEMENTO E IL MANUALEDELL’UTENTE DELLA BICICLETTA CANNONDALE.Entrambi contengono importanti informazioni sullasicurezza. Conservare entrambi per poterli consultare incaso di necessità.Messaggi sulla sicurezzaIn questo supplemento le informazioni particolarmente importanti sono presentate nelle seguenti modalità:Il presente manuale utilizza i seguenti simboli:1134938 Rev 1.ItalianoINDICEInformazioni sulla sicurezza ...............2-6Informazioni tecniche ......................7-27Parti di ricambio ............................28-29Coppie di serraggio ...........................30Manutenzione ....................................31Note (32)Supplementi CannondaleQuesto manuale è un “supplemento” al Manuale dell’utente della bicicletta Cannondale..Questo supplemento fornisceinformazioni aggiuntive importanti sulla sicurezza, sulla manutenzione e informazioni tecniche specifiche per il proprio modello. Si tratta di uno dei tanti manuali e supplementi per la propria bicicletta; ottenerli e leggerli tutti.Contattare immediatamente un rivenditore Cannondale autorizzato se si necessita di un manuale o di un supplemento, o in caso di domande concernenti la bicicletta. È possibile contattarci utilizzando le informazioni relative al proprio paese/regione/posizione.È possibile scaricare le versioni Adobe Acrobat PDF di tutti i manuali e supplementi dal nostro sito web .Contacting CannondaleCannondale USACycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453)Cycling Sports Group Europe B.V Mail: Postbus 5100 Visits: Hanzepoort 277575 DB, Oldenzaal, NetherlandsRivenditore Cannondale autorizzatoPer accertarsi che la manutenzione e l’assistenza della bicicletta siano eseguite correttamente e che legaranzie rimangano valide, coordinare tutti gli interventi di manutenzione e assistenza tramite un rivenditoreautorizzato Cannondale.2134938 Rev 1.Habit - Supplemento al Manuale dell’utenteINFORMAZIONI SULLA SICUREZZAMessaggio importante sui materiali compositiIspezione e danni, dovuti a incidenti, di telai e forcelle in carbonioItaliano Uso PrevistoL’uso previsto pertutti i modelli è la CONDIZIONE ASTM 4,All-Mountain.Assistenza3134938 Rev 1.4134938 Rev 1..Habit - Supplemento al Manuale dell’utente Lunghezza massima della forcellaLa Lunghezza massima della forcella è una specifica importante per testare la sicurezza del telaio per le mountain bike con sospensione anteriore. Occorre rispettare questa misura quando si installano i componenti e gli adattatori della serie sterzo, quando si installa o si regola la forcella e quando si sceglie la forcella di ricambio.Italiano Dimensione x Larghezza massima degli pneumatici5134938 Rev 1.6134938 Rev 1.Habit - Supplemento al Manuale dell’utenteInserimento minimo del reggisellaAmmortizzatori posterioriItaliano INFORMAZIONI TECNICHE Specifiche7134938 Rev 1.8134938 Rev 1.Habit- Supplemento al Manuale dell’utenteA Altezza tubo verticale 3840444852B Tubo orizzontale in orizzontale 53.857.360.663.967.1C Tubo orizzontale virtuale 47.65154.357.961.7D Angolo tubo sterzo 66°****E Angolo tubo verticale 66.3°****E1Angolo tubo verticale effettivo 74.5°****F Stand over7072757778G Lunghezza tubo sterzo 9.510.511.512.513.5H Passo 110.3114.4117.6121124.4I Avantreno677174.377.881.1J Lunghezza foderi bassi 43.5****K Drop movimento centrale 2.8 3.8***L Altezza movimento centrale 33.133.9***M Rake forcella 4.4 5.1***N Trail 11.2****O Stack 6060.761.662.563.4PReach36.640.043.046.049.0Geometria - HabitTutte le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.Passacavo - K32109Per rimuovere:spingere sulla testa del bullone per liberare la parte a scorrimento della guida.Per installare:1. Instradare la guaina o il cavo del freno attraverso l‘apertura nella parete del tubo.2. Inserire il passacavo aperto sopra l‘estremità esposta della guaina.3. Inserire il passacavo nel telaio. Utilizzare una chiave a brugola da 2,5 mm per spingere sulla testa del bullone e facilitare l‘installazione.4. Estrarre dal telaio la guaina in eccesso.5. Stringere il bullone della guida finchè il cavo non si muove più ed è ben fissato. Non stringere troppo.GuidaBulloneGuaina / CavoPassaggio dei cavi: Foderi bassi in alluminioPer instradare la guaina del cambio attraverso i foderi bassi in alluminio:1. Formare un cappio con la guaina vicino al movimento centrale, come mostrato in figuraA. Questo faciliterà l‘operazione di inserimento della guaina nei foderi bassi.2. Utilizzando delle pinze, piegare leggermente l‘estremità della guaina per facilitarnel‘installazione.3. Inserire la guaina nell‘apertura del fodero basso. Spingere il cappio di cavo finchél‘estremità della guaina non fuoriesce dal fodero basso, come mostrato in figura B. 4. Continuare a spingere la guaina finché entra nel tubo del fodero basso, come mostrato in figura C.5. Rimuovere il componente perno posteriore del fodero basso per accedere all‘apertura posteriore del fodero basso.6. Premendo la guaina dalla parte anteriore del fodero basso, accompagnarla in alto attraverso il foro di instradamento aiutandosi con un attrezzo appuntito. Per facilitarne l‘installazione, utilizzare delle pinze per piegare leggermente l‘estremità della guaina.ABC DIl triangolo anteriore in carbonio della Habit è dotato di un sistema di tubi interni per Passaggio dei cavi: Triangolo anteriore in carbonioSRRD RD - Deragliatore posteriore RB - Freno posterioreSP - Comando remoto reggisella SR - Comando remoto dell’ammortizzatorePer instradare la guaina del cambio:1. Inserire la guaina nella porta per l‘instradamento del fodero basso mostrata in figura A.Passaggio dei cavi: Foderi bassi in carbonioBielle ammortizzatore in base alla misuraLa Habit è dotata della biella ammortizzatore di lunghezze diversa per ciascuna taglia. Consultare la tabella sottostante per controllare la lunghezza della biella adatta a ciascuna taglia del telaio. Controllare sotto la biella i contrassegni della lunghezza.“100”“120”“130”Biella dell’ammortizzatoreQuando si installa un ammortizzatore sulla biella, assicurarsi che le parti ombreggiate di scuro della figura sottostante siano pulite e ben lubrificate con un grasso per cuscinetti di alta qualità.NOTA: Quando si serra, inserire l’attrezzo nel bullone femmina e tenerlofermo, quindi girare il bullone maschio per evitare lo sfregamento sulbullone femmina.Assemblaggio del telaioIMPORTANTE: Durante l’assemblaggio dei perni della sospensione posteriore su tutte le misure di telaio, stringere alla fine la biella al bullone dell’ammortizzatore Utilizzare il seguente metodo per assemblare la biella dell’ammortizzatore su una Habit di misura XS:1. Assemblare tutti i componenti del telaio, lasciando staccati l’ammortizzatore dall‘esten-sione della biella. Consentire alla sospensione di stare a riposo, soggetta alla forza di gravità.2. Montare l’ammortizzatore utilizzando l‘occhiello anteriore (lato telaio).3. Montare la biella dell’ammortizzatore girata di 90 gradi dal lato del tubo sella.4. Ruotare la biella attorno al tubo verticale finché non è allineato all‘occhiello posteriore dell’ammortizzatore e avvitare il bullone dell’ammortizzatore-biella lasciandolo allentato.5. Montare la biella al componente giunto prima di stringere il bullone dell’ammortizzato-re-biella alla coppia necessaria.Habit Flip ChipLa Habit è dotata di un flip chip che consente di regolare la geometria.tabelle Geometria a pagina 8 e 9.19134938 Rev 1.• Quando si connettono i foderi verticali ai foderi bassi, assicurarsi che l’estremità più piccola dei distanziali sia rivolta verso i cuscinetti. Il lato piatto dei distanziali deve essere rivolto verso l’esterno, come mostrato in figura.• Quando si stringono i perni, inserire la chiave a brugola da 5 mm completamente nel perno per evitare di causare danni quando si gira il bullone.• Pulire e riapplicare sempre il frenafiletti specificato ai filetti dei bulloni.• Stringere con una chiave dinamometrica alla coppia specificata.21134938 Rev 1.• Lo stato dei cuscinetti, dei perni pivot e dei distanziali deve essere controllato periodicamente. Queste parti sono soggette a usura, quindi si deve pianificare la loro sostituzione quando risultano consumate.• Per ispezionare i cuscinetti, scollegare il giunto al fine di esporre i cuscinetti. Sono presenti due cuscinetti in ciascun forcellino. Ruotare ciascun cuscinetto con undito. La rotazione deve essere fluida e il cuscinetto non si deve piegare. Ciascuncuscinetto deve essere ben fissato nell’apertura. Controllare che ciascun anelloelastico sia posizionato nelle scanalature.• La frequenza di questa ispezione deve essere stabilita in base a come e dove si utilizza la bicicletta. Segnali evidenti di danni potrebbero significare che è presente un gioco eccessivo, usura visibile o corrosione dei cuscinetti.• Se si scoprono danni a questi componenti, non utilizzare la bicicletta finchè le parti interessate non sono state sostituite (cuscinetti, bussole dei perni, distanziali).Questo aiuterà a prevenire ulteriori danni in altri punti.• Non riutilizzare i cuscinetti rimossi; una volta rimossi, sostituire tutti i cuscinetti con cuscinetti nuovi22134938 Rev 1.LockRAccertarsi di sostenere la bicicletta o il carro per evitare lesioni personali o danni alla bicicletta quando si rimuovono/scollegano i collegamenti di un perno.Per rimuovere il LockR dal telaio:1. Allentare la vite di 4-6 giri utilizzando una chiave Torx T25.2. Colpire la testa della vite con un martello in gomma per rimuovere dalla sede ilbullone a cuneo che si trova sul lato opposto.3. Rimuovere la vite e il bullone a cuneo dal perno ancora in posizione.4. Se non è fuoriuscito con la vite, inserire una chiave esagonale da 5 mm e ruotare perliberarlo e rimuoverlo. Se il cuneo è ancora bloccato, inserire un tassello di legno o plastica nel lato della trasmissione e rimuovere il cuneo.5. Per rimuovere il perno sul lato opposto rispetto alla trasmissione, inserire una chiaveesagonale da 6 mm nel perno sul lato non di trasmissione e girare in senso antiorario fino a quando è possibile rimuoverlo.Per installare il LockR sul telaio:1. Smontare e pulire tutti i componenti del perno LockR. Non eseguire l‘installazionecon il gruppo assemblato.Controllare se le parti sono danneggiate (presenza di bave, graffi, deformazioni, usura).Sostituire tutto il gruppo LockR nel caso sia danneggiato.2. Applicare un leggero rivestimento di grasso di alta qualità per cuscinetti su tutti icomponenti.3. Allineare l‘elemento di collegamento e il cuscinetto e inserire l‘estremità filettatadella bussola del perno (1) nel lato non di trasmissione.4. Stringere a una coppia di 1 Nm la vite del perno inserita utilizzando una chiavedinamometrica con inserti a brugola da 6 mm dal lato non di trasmissione.5. Inserire il bullone a cuneo (2) nel lato di trasmissione del perno e inserire l‘estremitàpiccola del cuneo (3) nella testa del perno del lato non di trasmissione.6. Avvitare la vite (4) nel bullone a cuneo con una chiave e stringere a 5,0 Nm.23134938 Rev 1.Svitare e martellare Inserire una chiaveSvitare25134938 Rev 1.Il mozzo posteriore Ai ha un offset di 3 mm sul lato della trasmissione. Questo allinea la cassetta con la linea della catena di 55 mm del telaio Ai e allinea anche il cerchio/lo pneumatico con la linea centrale del telaio ottenendo lo spazio corretto per il passaggio degli pneumatici.Le ruote Ai hanno un’angolazione e una tensione dei raggi identiche su entrambi i lati (ruota non campanata) che migliora la rigidità e la resistenza delle ruote.• L ’offset di 3 mm è solo per una battuta di 148x12 mm!•Altre biciclette dotate di Ai con una battuta posteriore di 142 mm o 135 mm utilizzano un offset di 6 mm.26134938 Rev 1.•Prima di installare un nuovo supporto, assicurarsi di pulire bene lo sporco ed eventuali detriti presenti sul dropout con una spazzola in nylon (un vecchio spazzolino da denti).• Esaminare l’area per eventuali danni.• Lubrificare leggermente la superficie dei dropout.• Pulire e riapplicare sempre il frenafiletti specificato ai filetti dei bulloni.•Stringere con una chiave dinamometrica alla coppia specificata.Sostituzione supportoPARTI DI RICAMBIO27134938 Rev 1.134938 Rev 1.29134938 Rev 1.ItalianoUtilizzare le coppie di serraggio corrette per i dispositivi di serraggio (bulloni, viti, dadi) della bicicletta è molto importante per la propria sicurezza, la vita utile e le prestazioni della bicicletta.Chiedere al proprio rivenditore di stringere correttamente tutti i dispositivi di serraggio con una chiave dinamometrica. Se si decide di stringere i dispositivi di serraggio da soli, utilizzare sempre una chiave dinamometrica calibrata!Coppie di serraggio30134938 Rev 1.Habit - Supplemento al Manuale dell’utenteMANUTENZIONELa seguente tabella elenca solo i componenti che richiedono una manutenzionesupplementare. Consultare il proprio Manuale dell’utente della bicicletta Cannondaleper ulteriori informazioni sulla manutenzione base della propria bicicletta.ItalianoNOTEUtilizzare questa pagina per annotare/registrare informazioni importanti sulla propria bicicletta: (ad es. cronologia della manutenzione, informazioni di contatto del propriorivenditore, regolazioni, ecc.)31134938 Rev 1.© 2019 Cycling Sports GroupHabit Supplemento al Manuale dell’utente 134938 Rev. 1CANNONDALE USA Cycling Sports Group, Inc.1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA1-800-726-BIKE (2453) CANNONDALE EUROPECycling Sports Group Europe, B.V.Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal*******************************CANNONDALE UKCycling Sports GroupVantage Way, The Fulcrum,Poole, Dorset, BH12 4NU+44 (0)1202732288***************************.uk。
展会实用的西班牙商务用语
展会实用的西班牙商务用语1.引言1.1 概述在这篇长文中,我们将探讨展会实用的西班牙商务用语。
展会作为商业交流的重要平台,为企业提供了展示产品和服务的机会,并促进了国际间的商贸合作。
然而,参展者和观展者之间的语言障碍可能成为交流的障碍,因此熟悉并掌握一些西班牙商务用语将在展会中发挥重要作用。
本文将结合实际场景,介绍一些在展会中实用的西班牙商务用语,包括与客户建立联系、询问产品信息、商议合作、洽谈价格以及签订交易等方面的用语。
通过学习这些商务用语,参展者将能够更好地与西班牙商务人士进行沟通和交流,促进商业合作的顺利进行。
在接下来的章节中,我们将详细介绍展会实用的西班牙商务用语的要点,并探讨这些用语对展会中商务交流的影响。
通过阅读本文,您将能够更好地应对展会中的语言挑战,并在商业活动中取得更好的成果。
让我们一起深入了解展会实用的西班牙商务用语,为参展者的商务交流提供有力的支持和帮助。
1.2文章结构文章结构部分的内容可以是对整篇文章的组织和安排进行介绍和解释。
在这个部分,可以说明各个章节的主题和内容,并提供一些背景信息。
文章结构部分的内容可以如下:文章的结构设置在一定程度上决定了文章的逻辑性和条理性。
本文将按照以下章节组织和介绍展会实用的西班牙商务用语。
第一部分是引言部分,包括概述、文章结构和目的。
在概述部分,将对西班牙商务用语在展会中的应用进行简要介绍,并指出该领域的重要性。
在文章结构部分,将详细说明整篇文章的组织结构和各章节的内容概要。
在目的部分,将明确本文撰写的目标和意义。
第二部分是正文部分,将详细介绍展会实用的西班牙商务用语的要点。
将重点介绍使用商务用语的关键场景、常用表达方式和实际应用技巧等。
第2.1节将涵盖要点1,包括......[具体内容]。
第2.2节将涵盖要点2,包括......[具体内容]。
第三部分是结论部分,将对整个文章进行总结,并对展会实用的西班牙商务用语的影响进行评估和展望。
在总结部分,回顾文章的主要内容和要点,并强调其重要性和实用性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Partnership di R&S Totale
•
•
134 262 33 429
31% 61% 8% 100%
(1): le licenze concesse alle imprese del campione di produrre e/o commercializzare farmaci sviluppati da imprese straniere; (2): le licenze concesse dalle imprese del campione a imprese straniere di produrre e/o commercializzare farmaci propri.
spese R&S / fatturato
vendite all’estero
a
7,6%
3.701c
5,7%
9.350d
3 9,6%
Si vendite fa riferimento alle/ specialità medicinali (a prezzi ex fabrica), con esclusione estero fatturato 51,6% 57,0% delle sostanze di base. b Diversamente dal dato “totale Italia” il dato del campione comprende anche le spese e gli addetti alla R&S presso le consociate estere. C Diversamente dal dato “totale Italia” il dato del campione include, oltre alle esportazioni, anche le vendite effettuate dalle consociate estere nei rispettivi mercati locali. d Comprende l’export verso le case-madre.
Mario Minoja
Milano, 21 settembre 2007
1
2. Le aziende del campione
Azienda (bilancio consolidato) Abiogen ACRAF1 Alfa Wassermann Bracco Chiesi Dompé Italfarmaco Menarini Recordati Rottapharm Sigma - Tau Zambon Totale
© Cattedra “AIdAF – Alberto Falck” di Strategia delle Aziende Familiari
Fonti: dati interni e bilanci consolidati delle 12 aziende; Farmindustria per i dati a 3 livello nazionale. Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER)
3b. Il contributo all’internazionalizzazione: le acquisizioni internazionali
• Le dodici aziende del campione, dal 1999 al 2005, hanno effettuato 22 acquisizioni di aziende estere (in media 1,8 per azienda); • di tali 22 acquisizioni, 20 sono state effettuate nel periodo 1999-2004 e rappresentano il 2,5% delle 802 acquisizioni estere compiute nello stesso periodo dalle aziende italiane di tutti i settori (Fonte: Osservatorio
273 7
Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER) delle Aziende Familiari © Cattedra “AIdAF – Alberto Falck” di Strategia
3c. Il contributo all’innovazione e allo sviluppo di competenze: le richieste di brevetti europei (1980 – 2003)
M&A Università Bocconi);
• ulteriori acquisizioni si sono concluse o sono oggetto di trattativa nel corso del 2006; • le aziende del campione hanno inoltre acquisito il controllo di sei aziende italiane, oltre a quote di partecipazione significative, anche se non di maggioranza, in diverse altre.
6
Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER) delle Aziende Familiari © Cattedra “AIdAF – Alberto Falck” di Strategia
3b. Il contributo all’internazionalizzazione: gli insediamenti all’Estero (II)
filiali commerciali 100 23 7 siti produttivi 12 4 1 Centri di R&S 5 2 3 HeadQuarters 0 0 0
Area Geografica Europa (UE) Europa (non UE) Nord America
Totale 117 29 11
crescita media annua 4,9% 1,3% 1,2% 2005 di
4
“Indicatori
Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER) delle Aziende Familiari © Cattedra “AIdAF – Alberto Falck” di Strategia
2
Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER) delle Aziende Familiari © Cattedra “AIdAF – Alberto Falck” di Strategia
2. Le aziende del campione nel panorama farmaceutico italiano: alcuni dati di confronto (anno 2005)
Settore farmaceutico e sviluppo economico del Paese: il contributo delle aziende a controllo italiano
Guido Corbetta Direttore
Research associate
Centro di Ricerca Imprenditorialità e Imprenditori (EntER)
1991-2003 Numero di brevetti richiesti 708
1980-1990 217
(Fonte: banca dati sui brevetti messa a disposizione dal CESPRI – Università Bocconi).
A livello di singola azienda, il numero medio annuo di richieste di brevetti all’Ufficio Europeo è passato da 1,64 (anni 1980 - 1990) a 4,54 (anni 1991 - 2003).
Centro e Sud America
Africa e Medio Oriente Asia e Oceania Totale estero
13
4
0
0
17
2 16 161
1 4 26
0 0 10
0 0 0
3 20 197
Italia
Totale generale
20
181
22
48
22
32
12
12
76
campione fatturato (€/milioni) n° di addetti n° di addetti in R&Sb spese in R&S (€/milioni)b 7.168 30.985 2.670 545 totale Italiaa 16.400 74.000 5.380 940 confronto 43,7% 41,9% 49,6% 58,0%
Fatturato 2005 (in €/milioni) 73 398 215 1.016 565 308 358 2.233 576 273 675 478 7.168
N° addetti 2005 366 1.726 1.050 3.270 2.753 850 1.578 11.698 1.946 1.095 2.364 2.289 30.985