语块与少数民族大学生笔译能力的相关性研究

合集下载

新疆地区少数民族英语学习者翻译能力的调查与分析

新疆地区少数民族英语学习者翻译能力的调查与分析

新疆地区少数民族英语学习者翻译能力的调查与分析该文通过对新疆地区少数民族学生英语翻译能力的调查,分析存在问题的原因,指出加强翻译教学的必要性和紧迫性,并提出提高新疆地区少数民族学生英语翻译能力的一些方法和途径。

标签:新疆少数民族学生英语翻译学习一、引论目前,大学英语教学中的翻译教学得到了从未有过的重视,不但最新的《大学英语课程教学要求》中对听、说、读、写、译规定了量化指标,而且,改革后的大学英语四六级考试中也增加了翻译项目。

对翻译教学的重视,反映出翻译不但可以作为直接检测学生对知识理解程度和掌握程度的一种有效手段,而且可以成为跨语言活动的必备技能。

对于新疆地区少数民族学生而言,翻译教学不但是提高学生语言水平的一种手段,而且也提高了学生跨文化交际的能力,增加学生毕业后的就业竞争力,为双语教学服务,提高用英语进行学术交流的能力和学生的文化修养。

那么,新疆地区少数民族学生英语翻译学习的状况如何呢?还存在些什么问题?如何加强现有翻译教学?笔者愿在此与大家共同探讨。

二、研究方法(一)研究对象参加本研究的是新疆大学、新疆师范大学和新疆农业大学二年级的220名少数民族学生。

(二)研究材料调查问卷来自新疆地区少数民族英语学习者项目组。

(三)研究步骤1.让学生在半个小时内答完问卷,答卷完毕后收上来进行分析和整理,然后对数据进行定量和定性分析。

2.数据统计调查问卷的目的是为了了解少数民族学生对英语翻译能力的自我评价、学习态度和情感和对翻译能力的学习预期。

问卷共有17题,设计成3级量表形式。

学生在无记名的情况下,完全自由放松地完成,数据应该是相对真实可靠的。

问卷发放220份,有效问卷206份。

问卷包含三方面的内容:第一类(1—6题)了解少数民族学生对英语翻译能力的自我评价;第二类(7—12题)考察学生对英语翻译的学习态度和情感;第三类(13—17题)了解学生对翻译能力的学习预期。

问卷样本见附录。

对206份问卷结果按“选项”和“人数”为变量作数据统计如下表:三、调查结果分析与讨论从学生的选择分布情况看,学生对自己的英语翻译能力基本持否定的态度,肯定自己翻译能力的同学仅有22人。

以语篇衔接理论为依据提高南疆少数民族大学生英语阅读能力

以语篇衔接理论为依据提高南疆少数民族大学生英语阅读能力

篇信 息(O t t C—e ) 枝茂 叶才 能和树干一起构成 一棵完 整 x 等繁 的树 。所有 这些信 息构成 一个主题 框架 ( p a e t i fm - o cl
wok 。一般情况下 , r) 说话人会遵循该主题 框架 , 围绕主题展 开言语交 际 , 于是上下文之间由此形成衔接 。 确立好 了主题后 , 们又是如 何看 出上下 文的衔接 呢? 我 总地来 说 , 语言 的角度来看 , 以把衔 接种类分 为语音语 从 可
时, 笔者 布置学生 去找来 自己喜欢的莎士 比亚作 品 , 片 选择
段表 演课 堂短剧 。8%的学 生认 为剧本 的台词有 看不懂 之 3
分 为三类 : 人称指 代 、 指示指代 和 比较指代 。人称指 代表示
话 语角 色 , 主要 由人称 代词 h , e te , s te 等 等来体 es , yh , i h h i hr 现 。如第一 册 Un il Ho s n te Bg Wo d中作 i 1 Lu e ue i h i o t 者一直都没有对人物关系直接加 以说 明 , 有的学生甚至一开 始 连P , 这种 口语化的称呼语都没看懂 , a Ma 但是 随着情节 的 发展 , 生能够 根据 教师的指导从文章 中大量 的人称代词推 学 断 出人 物 的相 互 关 系 。如 “ n h a o te ‘ …ad se si t m:Go d h
义连 接 , 具体包括 有词汇 的重 复 、 同义词或近 义词 、 反义词 、
下 义词 和含糊词 汇 。现 以 Umt2F o’ P ai 为例进 行 o l a ds s r e
说 明。
rp t in: As hlrn,h y t o eh r su id o e eio t c i e te ae t g te ,t de t~ d g te ,ly d tg te. eh r pa e o eh r s n n ms I aa i n t te y o y : n p rds o e ae h me to l x e a fwi o ~ d e n h e h o ae . n a d te f s fwh ls l He misd i ah r h ln e fr i se hs t e , e o g d o hs f moh r h te, e y an d fr Ak a . e re s h o

少数民族大学生语言能力调查与分析

少数民族大学生语言能力调查与分析

3 3—
锈 支解 事 力 的人数 分 布情况 , 在2 8 8份 回收问卷 中 , 人 数 占有 最 多的选 项后 用 加 以标 明 , 通 过表格 可 以看 出 : 少
司 维 /少 数 民族 大 学生语 言能 力调查 与分 析
弱则直接影 响学 习的效果 。在《 学校学 习》 H ] 一 书 中, 奥苏伯尔( A u s u b e l , 1 9 6 9 ) 提出, 学校情境 中的成 就动 机主要 由三方 面 内 驱力 组 成 : 1 . 从 人类 原 始 好
语文 学刊
2 0 1 5年 第 5期
少 数 民族 大学 生语 言 能 力 调 查 与分析
。 司维
( 北方 民族 大 学 文史 学院 , 宁夏 银川 7 5 0 0 2 1 )
ห้องสมุดไป่ตู้
[ 摘 要] 少 数民 族大学生掌 握语言能力的 水平, 关系 到少 数民族及地区 的繁荣与 发展, 同时由于少 数民

! ! :
! ! 堑 竺
从 此 表 可看 出该校 民族 生在各 学 段所 学语 言 的 人数 分布 情况 。该 表所 提 出 问题 的有 效 问卷 回收共 计2 7 9份 , 人 数 占有 最 多 的 选 项 后 用 加 以标 明 。 通过 分析 可 以看 出 : 民族 生 在小 学至 高 中阶段 , 学 习 语 言 的主 体 由本 民族 语 逐 渐 过 渡 至汉 语 , 汉 语 教 学 比重 不断 提升 , 直 到大学 阶段 , 呈 现 出完全 以汉 语 教
表 2显 示 出北方 民族 大学 民族生 各语 言 听说 能
[ 基 金项目] 本文为北方 民族大学 2 0 1 4 年研究生创新项 目《 少数 民族大学生汉语能力培养的现实意义及其途径探究》 的阶段性成果。 [ 作者简介] 司维 。 男, 辽宁省大连市人 , 北方 民族大学文史学院汉语言文字学专业研究生 , 研究方向 : 词 汇学。

少数民族地区大学英语阅读与词块教学法研究

少数民族地区大学英语阅读与词块教学法研究

圈 圈
少 数 民 族 地 区 大 学 英 语 阅读 与 词 块 教 学 法 研 究
张天 慧 于 明 波
( 赤 峰 学 院 大 学 外语 教学 部 , 内蒙 古 赤 峰 摘 要 : 本 文 对 少数 民 族 地 区 大 学 生 的 英语 阅读 水 平 情 况进 行 了调 查 . 通过 对4 2 7 名 少数 民族 地 区 大 学 生 的英 语 四级
如学 生在记忆“ o n c e u p o n a t i me …a n d t h e y l i v e d h a p p i l y e v e r a f -
阅读 成 绩 分 析 得 出 . 少数 民族 地 区 学 生 英语 阅 读 水 平 较 低 , 急 需 改进 和 提 高。 词 块 教 学法 是 一 种 理 想 的语 言教 学 方法 。 能 够 有 效提 高 学 生 的 阅读 速 度 . 缓 解 学 生 的 阅读 焦 虑 , 从 而使 学 生 能 够 更好 地 进 行 语 篇 理 解 , 增 强英 语 阅读 能 力 。 关 键 词 :大学 英 语 阅读 词 块教 学法 少数 民族 地 区
表1
学 生人 数
四级 阅读 四级 总 分 4 2 Байду номын сангаас 4 2 7
平 均成 绩
1 4 2 3 3 9
化背 景知识到语篇 , 句 子 由上 到 下 的 “ 自上 而 下 ” 的 认 知 理 解 过程 ( G o o d ma n , 1 9 7 0 ) 。在 理 解 过 程 中 , 两 种 认 知 过 程 互 相 影 响 ,学 生 需 将 语 篇 文 化 背 景 知 识 与单 词 短语 句 子 知 识 相 互 融 合, 以 便 达 到 最佳 理解 效 果 。 由 于 少数 民族 地 区 学生 英语 基 础 较 为 薄 弱 , 单词 、 词 组 积 累 较 为欠 缺 , 少 数 民族 地 区教 师 在 教 授 背 景 知 识 , 鼓 励 学 生 进 行推理猜测 的同时 , 还 应从“ 自下 而 上 ” 过 程 中 最 为 基 础 的 单 词、 词 组 人 手 。词 块 教 学 法具 有 融 语 法 、 语义 、 语 用 和 语境 为一 体 的优 势 . 被 认 为 是 理 想 的语 言 教 学 单位 。在 理 解 过 程 中分 为 短 时记 忆 和 长 时记 忆 。 如果 学 生 在 长 时记 忆 中储 备 了 足够 的词 块. 在 阅 读理 解 过 程 中 , 就 会 以 词块 整 体 进 行 提取 理 解 。 词块 以 预 制语 块 形 式 进 行 整 体 提取 ,一 是 可 以 提 高 语 言 运 用 的 准 确 性, 避免词汇的使用错误 , 特 别 是 可 以 避 免 固定 词 组 或 短 语 或 习语 的语 用 错 误 。 二是 在 长 时 记 忆 中 , 如 果学 生 积 累 了 大 量 的 预 制 词块 , 在 阅读 理 解 过 程 中 , 不 是 以单 个 单 词 一个 一 个 提 取 , 而 是 以整 体 形 式 储 存 和提 取 . 这 样 会 大 大 加快 学 生 的 阅 读 理解 速度 . 同时 避 免搭 配 理 解 错 误 。 阅 读 速度 和理 解 正 确率 的提 升 , 会 缓 解学 生 阅读 理 解 压力 和 焦 虑 , 同时 会 提 高学 生 的 阅 读 兴趣 和 动 力及 阅读 流 利 程 度 ( N a t t i n g e r & D e C a r r i c o , 1 9 9 2 ) 。 少 数 民 族 地 区 学 生 的 词 汇 学 习方 法 仅 限于 孤 立 单 个 单 词 的死 记 硬 背 . 当单 词 融 入 句 子 语 篇 中 , 以 固定 短 语 、 搭配 、 习语 或句子结构形式出现时 , 学 生 便 会 出现 阅读 理解 障 碍 , 从 而导 致 阅读 困 难 。学 生 原 本 词 汇 量 匮 乏 、 积累较少 , 所 认 识单 词 在 文 章 中又 不 能 够 正 确 理 解 . 导致挫败感和焦虑情绪上升 。 从 而 影 响 阅读 理 解 能 力 。 词 块 教 学 方 法 提 倡 的 是 整体 记 忆 , 不 是 以 单 个 单 词 分 散 储 存 记 忆 ,而 是 以词 块 的整 体 形 式 储 存 词 汇 的 学 习方 式 。 词块包括多词词汇 、 短语 、 惯用语 、 句 子 框 架 等 。例

西北地区高校少数民族大学生国家通用语言文字学习能力探索与实践初探——以昌吉学院为例

西北地区高校少数民族大学生国家通用语言文字学习能力探索与实践初探——以昌吉学院为例

166美眉 2023.07下教研与美育大学校园西北地区高校少数民族大学生国家通用语言文字学习能力探索与实践初探——以昌吉学院为例刘茹(昌吉学院国家通用语言教育学院,新疆 昌吉 831100)摘 要:本文本着深入贯彻落实第三次中央新疆工作座谈会精神,特别是习近平总书记重要讲话精神,完整准确贯彻新时代党的治疆方略,牢牢扭住社会稳定和长治久安总目标,通过探索和研究少数民族大学生学习和使用国家通用语言文字的途径和办法,一方面进一步肃清“问题教材”的毒害,正本清源、纠偏正向,提高政治站位,纠正思想认识的偏差;另一方面通过实践教学提高少数民族大学生国家通用语言文字水平,以文化人、以文育人,增强对中华文化的认同,铸牢中华民族共同体意识,为其将来走向社会求职创业打下良好的基础。

关键词:西北高校;国家通用语言文字;学习能力一、问题的提出为巩固深化“不忘初心、牢记使命”主题教育成果,扎实开展党史学习教育,在教育系统建立和落实调查研究长效机制。

特别是全面加强国家通用语言文字教育,不断提高各族群众科学文化素质,笔者以西北地区高校昌吉学院为例,通过调查与研究,了解该校大学生国家通用语言文字学习能力现状,探索提高少数民族大学生国家通用语言文字能力的有效方法和途径,为西北地区高校少数民族大学生国家通用语言文字能力总体情况之研究提供一点参考。

二、少数民族大学生国家通用语言文字水平基本情况及存在的问题近10年来,昌吉学院学生的民族结构在不断发生变化,由原本汉族学生人数居多转变为少数民族学生人数占比更高。

截至2020年底,昌吉学院学生总人数24596人,少数民族学生占比60.5%。

维吾尔族学生10581人,占比43.02%,其中来自南疆四地州的占76.3%。

调研发现,民考民学生和双语生在幼儿园和中小学接受的主要是少数民族语言文字的教育,虽然在基础教育阶段开设过国家通用语言文字的课程,但由于缺乏良好的语言交流环境、思想上不重视、没有充足的师资力量、习惯使然等原因,导致他们国家通用语言文字基础非常薄弱,这不仅影响了各族师生之间的交往交流交融,对大学阶段开展正常教学活动,以及进一步加强少数民族大学生思想政治教育工作都带来极大困难,严重影响到他们的专业学习和未来就业竞争力。

语块与理工科学生翻译能力发展的有效性研究

语块与理工科学生翻译能力发展的有效性研究
族 的文 化 只 有 在 与其 他 文 化 的交 往 中吸 收其 有 益 的 注 , 这就 为本 研 究提 供 了思路 。纵 观 国 内外 现 有 的文 成分 , 才 能 不断 发展 壮 大 自己 ” … 。 献 资料 , 语 块 的定 义 不 尽相 同 , 笔 者 采用 N a t t i n g e r&
二、 研好专业知识 , 具备一
笔者在任教班级开展了语块教学法实验 , 旨在探
定 的 翻译 能力 也 是理 工科 学 生 面 临的一 项 重要 任 务 。 究 语 块是 否能 提 高学 生 的翻译 水平 , 理 工科 学 生 的翻
调查表 明, 目 前几乎没有院校根据理科生实际水平设 译能力是否与其使用语块的数量呈正比。 置专 业 翻译 课程 和翻译 教 材 , 更没 有设 置 专 门系 统检 ( 一) 研 究 目的 测学生的笔译 和 口译 能力 。很多英语 教师关心 的问 本 研究 试 图运 用 语 块教 学 法 , 在 与学 生 的互 动 教 题也 是 如何 依据 现 有条 件 , 培 养 和提 高大 学生 的 实 际 学 中提 出一种 既 能被 学生 接受 、 又 能从 根本 上解 决学
相关测试 , 了解 学 生 的学 习 特征 和 学 习 中遇 到 的 功能等 , 应用层面还有许多问题有待进一步研究 。国 谈、
收稿 日期 :2 0 1 5 — 0 1 — 0 2
基 金 项 目: 河 南 省科 技厅 科 技发 展计 划 项 目 “ 地 方高 校创 新 性复 合 英语 人才 培养 模 式研 究 ” ( 项 目编 号 :1 4 2 4 0 0 4 1 0 8 1 9 ); 周1 3市
性进行 实证研 究。结果表 明, 语块能显著提高学生英语翻译能力, 对翻译教学具有启发意义 ; 不同类别语块的

新疆非英语专业少数民族大学生笔译学习的策略选择

新疆非英语专业少数民族大学生笔译学习的策略选择

民族学生在英语语言学习方面是一个 比较特殊的
群 体 。 除 了 自 己 的 母 语 之 外 , 学 习 第 二 语 要
统, 方法又分为管理方法和学习方法两种, 换句话
说 ,英 语 学 习 策 略 ” 学 习观( 9 6 5—6 。 程 晓 堂 指 出 “ 言 19 : ) 语
汉语之 外 , 成为第三种语 言。在语 言学习的五项技能 中, 汉翻译 对他们 来说 尤为 复杂 , 英语 英 因为这 不仅 涉及
到英语 的理 解, 还涉及 到汉语的表达。本研 究运用实证 的方法 , 查 了新疆 三所 本科 院校非英 语专业 少数 民 调
族学生的英汉翻译情 况, 探讨 了新疆地 区少数 民族 大学生在进行英汉翻译 时学习策略的运用情 况以及 他们 的 汉语 水平与翻译 学习策略选择之 间的关系。 关键 词 : 新疆 少数 民族 大学生 ; 英译 汉; 习策略 学 中图分类号 : 4 0 G2 文献标识码 : A 文章编号 :6 1— 4 9 2 1 )5— 0 2一 6 17 6 6 (0 10 07 o
言——汉语 ( 一般少数民族大学生都要经过为期

年 的集 中汉语 学 习的预科 阶 段才正 式进入 专业
学习策略是学习者为 了使语言学习取得更好的效
果而 采取 的各 种 策 略 , 它既包 括 了学 习者 为 了更 好地 完成某 个 学 习活动或学 习任 务而采 取 的微 观 策略 , 包 括 学 习者 对 自己的 学 习 目标 、 习过 也 学 程 、 习结 果 进行 计 划 、 学 调控 、 估 等而 采 取 的宏 评 观 策略 以 及 学 习者 对 语 言 和 语 言 学 习 的 一 些 认 识 ” 20 :8—1 ) (02 1 9 。综 上所 述 , 如果 给 学 习策 略 下 一个 简单 定 义 , 就是 “ 有 效 学 习 而 采 取 的 那 为 措施 ” 文秋 芳 2o :9 ) ( o2 11 。 关 于学 习 策 略 的分 类 , 数 学 者 都 同 意 0’ 多 Mal ly和 C a t e hmo 的方法 , 即将 学 习策 略 分为 三 大 类: 元认 知策 略 、 知 策 略 和社 会/ 感 策 略 。元 认 情

贵州少数民族理工科大学生科技英语翻译能力培养研究

贵州少数民族理工科大学生科技英语翻译能力培养研究

部分少数 民族 学生掌握 。由于发音的不适应 , 还会影 响
到听力 , 少数 民族学生在英语表达能力上 往往表现 的吞
郊区生长 的学生 , 在英语水平上差异 极大 。少数 民族理
吞 吐吐, 缺乏信心不敢开 口, 即使开 口, 由于紧张也不 会
铜仁 学院博 士科研 启动基金 ( 项 目编号: t r x y D H 1 5 0 7 ) 。
1 6 5
清 晰 的表 达 意 思 。
学习产生消极 的负面 情绪 。这 使得 大 学生懒 于背 诵单 词, 进 而导致大学生 的词 汇量缺 乏 , 在科技 英语 翻译 时
错 误 百 出 。如 何 提 高 贵 州 少 数 民族 理 工 科 大 学 生 的 翻 译 能 力 呢?
最后 , 少数 民族 理工科 大学 生都偏 向 于理工 科 , 对 语文 、 英语等文科 性学科 不是很 感兴 趣 , 早在 其接受 初 等教育时 , 英语基 础就并 不扎 实 , 进 入高 等 院校就更 加 自我放松 , 对英语学 习更加不重视 。外 加上部分 贵州高
工科大学生 由于本 身专业 的限制也 妨碍 了他们英 语认 知水平 的提高 。下 面先来 分析 下贵 州省 少数 民族 理工
科大学生英语学习 的现状 :
首先 , 贵州少数 民族学生 除了会讲 普通话之 外还会 说本族语言 , 英语在他们 内心是第 三语言 。不 同种类 的 语 言的语 法 , 思维表达方式 以及文化背 景都存在较 大的 差异 。这就涉及 了语言 的迁移 问题 。如 何有效 通过 正 迁移 , 让少数 民族大学生把 自己少数 民族的语言 与英 语
差, 再 加上从小生长 的山区英语教 师师资 的严 重不足 以
老师并非毕业于英语专业 , 最终造成 大多数少数 民族学

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究作者:曾尚春来源:《教育教学论坛》2020年第21期摘要:英语专业学生的语言能力对其翻译能力的影响不言而喻,文章通过实证研究的方法,分别采用受试学生的英语专业四级考试成绩及CATTI笔译三级真题对受试学生的语言能力及翻译能力进行评估。

然后利用SPSS16. 0统计软件分析上述两项测试得出的数据。

在使用SPSS16. 0统计软件时,利用了描述统计(Descriptive Statistics)、皮尔逊相关关系(Pearson Correlation)和线性回归(Linear Regression)这三种方式分析了受试学生英语语言能力与翻译能力之间的关系。

得出的结果表明,语言能力与翻译能力之间呈高度正相关关系,语言能力能有效地预测翻译能力。

关键词:语言能力;翻译能力;相关关系中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1674-9324(2020)21-0111-03一、引言《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)明确提出了英语专业的培养目标:“高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。

”(高等教学外语专业教学指导委员会英语组,2000:3)从《大纲》看,英语专业学生是潜在的翻译工作者,而如何促使英语专业学生由潜在的翻译工作者转变成合格的专业的翻译工作者,其中需要解决的一个问题就是如何提高英语专业学生的翻译能力。

关于翻译能力的定义,不同的研究者的侧重点有所不同:Wilss对翻译能力下的定义为对源语言的理解能力,对目的语的自由运用能力和转换能力(Wilss,1976:120);Campbell则点明了影响翻译能力的五个要素分别为语言能力、文本分析能力、学科知识能力、跨文化意识和双语转换能力(Campbell,2014:154)。

少数民族大学生英语请求言语行为能力发展研究

少数民族大学生英语请求言语行为能力发展研究
关键 词 : 大 学 英语 ; 英语 学习; 中心 话 语 策 略 ; 辅 助行 为语 ; 请 求 言语 行 为 ; 少数 民族 大 学 生
中图分类 号 : H 3 1 9
文献标 识码 : A
文章编号 : 1 6 7 2— 4 3 3 X( 2 0 1 5 ) 0 3 - 0 1 7 7 - 0 4
语是 实施请 求言语 行为 的核心成 分 , 言外 之意 的独立
问题 : ( 1 ) 非英语专业少数 民族大学生 的语用语 言能力 呈现何种发 展趋势 ?( 2 ) 非英 语专业少 数 民族大 学生
社会语用能力呈现何种发展趋势?
( 二) 研 究工 具 。
体现者, 可通过直接策略( e . g . C l e a n t h e r o o m! ) 、 规约 性间接策略 ( e . g .C o u l d y o u c l e a n t h e mo m? ) 或非规约
程 J 。学习者语用能力的发展与可供选择的语言策略 范围以及策略的交际语境参数意识息息相关。一方 面, 请求言语行为能力发展体现在语用语言能力方面。 另一 方 面 , 请 求言语行 为 能力 发展体 现在社 会语 用能
力方面 。社会语用能力是指学习者基 于社会 一 文 化 因 素 的考虑 , 根据不同的交际语境选 择适 当的请 求策 略 , 实施言语行为进行得体交际的能力。
请求是 1 3 常交际中最典 型的言语行 为 , 属于 S e a r l e ( 1 9 6 9 ) 对施 为动词 分类 中的“ 指令类 ” 言语行 为 , 要求
听话人按照说话人 的意愿行动 , 因此 , 具 有 内在 的面子 威胁 性 。


研究方法
( 一) 研 究 问题 。

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究【摘要】本文通过对英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究,探讨了这两者之间的关系。

在研究背景部分分析了研究的动机和背景,研究目的在于探讨英语专业学生语言能力与翻译能力之间的联系,研究意义在于为英语专业学生的教育提供指导。

在分析了英语专业学生的语言能力现状和翻译能力的重要性,阐述了相关性实证研究方法和结果,并对影响因素进行了分析。

结论部分表明语言能力与翻译能力存在正相关关系,提高语言能力有助于提升翻译能力,进而为英语专业学生的教育提供了启示。

通过本研究的实证分析,可以为英语专业学生的教育和培养提供一定的参考和借鉴。

【关键词】英语专业学生、语言能力、翻译能力、相关性、实证研究、影响因素、提高、教育启示1. 引言1.1 研究背景传统上,人们普遍认为语言能力和翻译能力之间存在密切联系,即语言能力的提高会促进翻译能力的提升。

随着时代变化和社会需求的改变,这种关系可能会因各种新因素而发生变化,需要通过实证研究去深入探讨。

本研究旨在通过实证研究的方法,探讨英语专业学生的语言能力与翻译能力之间的关系,并深入分析影响这种关系的因素。

通过对这一问题的探讨,不仅可以为提高英语专业学生的翻译能力提供参考,也将为英语专业教育的改革和发展提供一定的启示。

1.2 研究目的Specifically, this study seeks to explore whether English major students with higher language proficiency levels also demonstrate superior translation skills compared to their peers with lower language abilities. By identifying any significant correlations between these two factors, we hope to shed light on the importance of language competence in achieving success in translation tasks.1.3 研究意义本研究旨在探讨英语专业学生的语言能力与翻译能力之间的相关性,并通过实证研究来验证这一关系。

少数民族翻译实践报告

少数民族翻译实践报告

少数民族翻译实践报告《少数民族翻译实践报告》一、实践背景在全球化的今天,不同国家和地区之间的交流日益频繁。

同时,尊重和保护少数民族的语言和文化,已成为构建和谐社会的重要任务之一。

在这样的背景下,本报告旨在通过实践活动,探索少数民族翻译的现状和发展方向。

二、实践目标1.了解少数民族使用的语言和文化特点;2.提高翻译技术,培养跨文化沟通能力;3.促进少数民族文化的传承和发展。

三、实践过程1.调研:通过调查问卷的形式,了解少数民族在语言和文化方面的需求和困难。

2.学习:参加翻译理论课程,学习翻译技巧和方法。

3.实践:选择了某少数民族的文化资料,进行翻译工作。

在翻译过程中,遇到了一些困难,比如有些文化特色在目标语言中很难找到合适的表达方式。

但通过不断学习和探索,找到了一些解决问题的办法。

4.总结:总结并归纳了在实践过程中所学到的经验和教训,为今后的翻译工作提供参考。

四、实践结果与成果1.实践结果:通过真实的实践活动,熟悉了少数民族的语言和文化,提高了翻译技术。

同时,也发现了少数民族在翻译领域的需求和问题。

2.成果展示:完成了某少数民族文化资料的翻译任务,并将翻译成果组织展示给相关人员。

得到了他们的认可和赞赏。

五、实践经验与启示1.尊重少数民族的语言和文化,做到细致入微的翻译,保留原文的特色和风采。

2.加强对少数民族的调研,了解他们的需求,更好地为他们服务。

3.提高翻译技术,深入学习目标语言和源语言的文化,打破文化障碍。

4.鼓励少数民族积极参与翻译工作,提升自身的翻译能力和综合素质。

六、实践心得与建议1.实践心得:参与少数民族翻译实践,让我更加深刻地了解到文化的重要性,并意识到自己的翻译能力还有待提升。

2.建议:加大对少数民族翻译的支持力度,提供更多的培训和机会,让他们在翻译领域发挥自己的特长。

七、实践收获与展望通过此次翻译实践活动,我进一步提高了翻译技术,培养了跨文化沟通能力,增长了见识。

同时,也认识到少数民族翻译领域的重要性和挑战。

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究

英语专业学生语言能力与翻译能力相关性的实证研究英语专业学生的语言能力和翻译能力之间的关系是一个备受关注的话题。

许多学者认为,学生在英语专业学习期间,通过语言能力的提高,会对翻译能力的发展产生积极影响。

本文旨在通过实证研究来探讨这一关系。

语言能力是指学生在英语听、说、读、写等方面的综合能力。

这些方面的能力包括英语词汇、语法、语音等的掌握程度。

在翻译过程中,学生需要准确理解英文原文,并将其转化为流畅、准确的汉语表达。

良好的语言能力对于翻译的准确性和流畅性至关重要。

翻译能力是指学生将英文原文转化为中文的能力。

这包括对于语言的翻译、语境的理解、语法的运用以及对于两种语言文化背景的了解等方面的能力。

翻译过程要求学生对于英文原文的准确理解,并能有效地将其表达出来。

学生还需要在翻译过程中考虑到两种语言之间的文化差异,并将其转化为适合目标读者理解的表达。

良好的翻译能力需要在语言基础上有一定的加工、转化和创造能力。

在实证研究中,我们通过问卷调查和考试成绩分析两种方法来调查语言能力和翻译能力之间的相关性。

我们进行了一项问卷调查,对英语专业学生的语言能力和翻译能力进行调查。

问卷包括学生对于自己语言能力和翻译能力的自我评价,以及对于两者之间关系的看法。

调查结果显示,大多数学生认为语言能力和翻译能力之间存在一定的相关性。

学生普遍认为,良好的语言能力对于翻译的准确性和流畅性有积极的影响。

我们进行了一项考试成绩分析,对英语专业学生的语言能力和翻译能力进行了量化分析。

考试包括语言能力和翻译能力两个部分。

通过对考试成绩的分析,我们发现,学生的语言能力与翻译能力存在一定程度的正相关关系。

即语言能力较强的学生在翻译能力方面表现较好,而语言能力弱的学生在翻译能力方面表现较差。

通过实证研究可以得出结论:英语专业学生的语言能力与翻译能力之间存在正相关关系。

良好的语言能力有助于学生在翻译过程中准确理解英文原文,并能将其转化为适合目标读者理解的中文表达。

探析语块能力与大学生阅读水平的相关性

探析语块能力与大学生阅读水平的相关性

读 时 间 , 为 大 部 分 的 阅 读 内容 都 允 许 读 者 按 照 自己 的 速 率 因 去 进 行 。然 而 , 于 工作 记 忆 的存 在 , 由 阅读 速 度 就 成 了不 得 不 考 虑 的 因素 。G a e和 S olr 出工 作 记 忆 的 作 用 . 于 储 rb tl 指 e 由
三 、 块 对 阅 读 的 作 用 语
英 语 阅读 的 水 平 首 先 体 现 在 对 语 言 材 料 的 理 饵 , 汇 的 词
识别能力 , 句法 的解 析 能 力 , 意 的生 成 能 力 。这 些 能 力 综 合 语 起 来 就 构 成 了阅 读 的 基 本 能力 。 只有 实 现 了 低 层 次 的 阅 读 过 程 之 后 , 习者 才 能 进 入 高 级 层 次 的 阅 读 过 程 当 中来 。 因 此 , 学 解 决 语 言 层 面 的 问题 就 是 提 高 阅 读 水 平 最 为 关 键 的 突 破 口 。 目前 大 学 英 语 教 材 中 选 用 的 阅 读 材 料 中 存 在 大 量 的 语 块 , 作 者 以《 视 野 大 学 英 语 I 第 一 册第 三单 元 中 S cinA 为 例 : 新 》 et o
De , 0 9 c 2 0
V0I2 . . 3NO 6
探析 语 块 能 力与 大 学 生 阅读 水 平 的 相关 院 , 肃 兰州 7 0 7 ) 甘 甘 3 0 0
摘 要 :英语 阅读 水 平 的提 高是 大 学英 语 教 学 中的难 点 之 一 , 语 块 的角 度 探 讨 英 语 阅读 水 平 提 高 的 途 径 语 块 化 倾 向 的语 言解 构 从

语块 的相 关 概 念
语 块 是 语 言 使 用 者在 语 言 使 用 或 学 习过 程 中单 词 化 了 的

语块对藏族大学生英语口语输出能力影响的实证研究

语块对藏族大学生英语口语输出能力影响的实证研究

作者: 陈茹;刘晓艳
作者机构: 西藏民族学院外语学院
出版物刊名: 民族论坛
页码: 102-105页
年卷期: 2014年 第5X期
主题词: 藏族大学生;语块;口语输出
摘要:本研究以Lewis的语块理论(Lexical Approach)为依据,通过对藏族大学生英语口语进行测试,对语块数量进行统计分析,开展了基于语块内容的英语口语课堂教学实证研究,探讨了语块在藏族大学生英语口语中的运用情况,以及语块对藏族大学生英语口语输出能力的影响。

研究结果显示:(1)藏族大学生英语口语表达中语块使用量较欠缺。

(2)语块对藏族大学生的英语口语成绩有显著影响。

(3)语块运用有助于藏族大学生英语口语输出能力的培养。

我国少数民族语言翻译研究现状分析

我国少数民族语言翻译研究现状分析

我国少数民族语言翻译研究现状分析摘要:国家语言中有一个重要组成部分,那就是少数民族语言翻译的规划。

本篇文章主动分析历年来少数民族翻译中所存在的一些问题,通过问题提出解决对策,研究历年变化和发展情况,在此基础上重点分析这些研究特征所需要反映的有关少数民族翻译语言常用课题翻译及其学术研究发展过程中的一些重要问题。

关键词:少数民族;语言;翻译前言:国家的语言政策决定了少数民族的翻译政策,什么是翻译,它是对语言的转化认识,国家政策对翻译提出了相应的法律法规和制度,我国重视对翻译人才的培养以及保障翻译作品的出版,这些政策说明了我国对翻译工作的重视度。

语言政策所需要考虑的方面有很多,不仅要考虑汉语和其他语言的翻译问题,同时也要考虑到与少数民族语言的沟通问题[1]。

一、少数民族翻译存在的问题(一)民族语言翻译与研究人才匮乏部分国家和地区对少数民族语言的翻译和学术工作的重要性及其认识仍然存在较大偏差,致使少数民族语文的翻译工作研究机构规模严重萎缩,翻译人才减少,技术团队落后,导致很多人也不愿意从事这个行业,没有优秀的青年人才从事少数民族语言的翻译工作,所以虽然地区和国家每年都对他们有一定的扶持和政策,但是实际上能够真正承担得起民族语言研究翻译工作任务的年轻人并不多。

(二)民族语文翻译理论研究落后少数民族语言领域的翻译研究项目主要涉及的领域和学科还很有限,跨领域的学科性和资源的多样性明显不足,民族语文的翻译项目相关学科建设和发展的理论基础研究比较滞后,相应学科的体系与基础理论的架构还未进一步建立和完善起来,不利于民族语言翻译工作的发展,让翻译研究工作更难推进。

(三)西部大开发刺激经济的发展随着经济全球化发展,在这方面发推动下,西部的大部分地区的省、自治区这些地方的人口都涌入到大城市发展。

基于这种情况,来到大城市发展的少数民族人员会越来越少地选择用他们自己的语言交流,而更多地选择使用汉语和普通话,民族语教育会逐渐地缩小,越来越少的人说民族语言,它失去了发展的动力和语言基础,那么对民族语言的传承和保护工作就更加艰难。

少数民族译员翻译能力构建

少数民族译员翻译能力构建

少数民族译员翻译能力构建
陈琪
【期刊名称】《青海民族大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2013(039)002
【摘要】本文在对汉、藏、英三语语言句型特点进行了梳理的基础上,借助PACTE 小组的翻译能力模型,分析了藏族译员所面临的挑战和发展空间,旨在探求提高藏族译员翻译能力的新途径和方法.
【总页数】4页(P148-151)
【作者】陈琪
【作者单位】青海民族大学,青海西宁810007
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.少数民族译员翻译能力构建 [J], 陈琪;
2.论机器翻译时代人工译员与机器译员的共轭相生 [J], 赵联斌;
3.论机器翻译时代人工译员与机器译员的共轭相生 [J], 赵联斌
4.学生译员与专业译员汉英翻译修订行为对比研究——基于MS Word修订功能和后续访谈的实证分析 [J], 张汨
5.清朝前期藏文文书翻译实践、译员及译员培养 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

谈少数民族学生英语语用能力的培养

谈少数民族学生英语语用能力的培养

谈少数民族学生英语语用能力的培养发布时间:2022-01-11T01:41:50.151Z 来源:《教学与研究》2021年31期作者:唐成顺[导读] 教育事业的发展进步关系到国家的整体发展,在我国提高对于教育的重视程度的同时唐成顺三江侗族自治县民族初级中学 545500摘要:教育事业的发展进步关系到国家的整体发展,在我国提高对于教育的重视程度的同时,也要注重让教育的发展趋向于平衡,也就是说不能过于侧重发展某一个地方的教育,而是要实现我国教育整体上的发展。

少数民族的总人口数本身就比较少,再加上他们所受到的教育质量得不到保障,因此人才数量比较少,不利于少数民族的发展。

甚至部分地区的少数民族所受的教育质量比较差,不仅相关的教学设施缺乏,也缺乏优秀的教师,一些少数民族的学生为了能够赶上课程,需要很早从家中出发,经过长时间的跋涉才能到达学校。

关键词:少数民族学生;英语语用能力;培养策略;存在的问题1、土瑶学生“三语” 学习现状及问题分析1.1土瑶学生的“三语” 学习现状我们这里所指的三语就是少数民族自身的独特语言,汉语,以及英语。

无论在什么样的情况下,少数民族的学生都必须学习本民族的语言,这不仅是他们日常交流的必然要求,也是对民族语言的传承发展,如果在教育的过程中不重视本族语言的教育,久而久之学生们就会忘记了自己民族的语言。

虽然这样能够减轻他们学习的压力,但是一个语言文明的消失意味着文化多样性受到冲击,不利于我国文化软实力的提升。

土瑶一族是分布在广西省贺州市大桂山一带的少数民族,是瑶族的一个比较小的分支,据统计数据显示,土瑶组总人口数只有六千多人。

通过对他们接受教育的学校进行调查分析,发现很大一部分都是在初中毕业后就难以再升一个层次,而是回到家中帮父母处理家务,如果不是因为我国推出了九年义务教育政策,或许他们都不会坚持到初中毕业就辍学回家了。

学生们初中毕业之后就很难再接触到学习了,汉语和外语的学习几乎停滞,只有在日常的生活中有机会学习本族语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

实证研究。本研究拟从语块角度 , 以藏族大学生为
L e w i s 在语块理论 中提 出“ 语言是语法化 的词
例, 通 过笔译教 学实践 , 研 究非英语 专业少数 民族大 汇 , 而不 是 词汇 化 的语 法 。 ” r l 强 调 语 言是 由语 法
学生语块习得能力 以及语块与少数民族大学生笔 化 的词块 组 成 , 词 块 既具 备 句法 结 构 的形 式 , 又是 译能力和英语语言输出能力的相关性。
法和句法逐渐融为一体 , 成为表达某种意义的词汇 大学 生 笔译 能力 和 英语 语 言 输 出能 力 的影 响 。研 和语法 的结合体 , 即“ 语块 ” 。 应用语 言学 的研究 究问题包括 : ( 1 ) 少数 民族大学生的语块运用能力
( 2 ) 语 块 运用 能 力 是否 与 少数 民族 学 生 的笔 发现 , “ 语块 ” 在语 言 应 用 中具 有 极 高 的 复现 率 , 学 如何 ? ( 3 ) 语 块 学 习 是 否可 以有效 促 习者 可 以通 过不 断 的观察 和 学 习 , 逐 渐理解 和 掌握 译 能力 存 在 相 关性 ?
分 类 型教 学 M层 次 的 种 较 为 理想 的词 汇 输 人 和输 出模 式 。而 以语 块 为 英 语 专 业 大 学 英 语 分 层 次 、 0 名 本 科藏 族 学 生 。在 经 过大 学 阶段 一 年 的英 语 单 位 的 词 汇教 学 法 , 则 突 出了语 块 的认 知 、 应 用 和 6
理论 基础 , 以藏族 大 学生为例 , 通过 笔译 教 学 实践 以及 实验 班和 对照 班 学生的前 测和 后测 成绩 对 比 。 探讨
少数 民族大学生的笔译能力及英语语言输 出能力。结果发现语块运 用与少数民族大学生的英语笔译能
力呈现显 著相 关性 ; 语块 学 习有助 于 少数 民族 大 学生笔译 能 力的提 高和语 言输 出能力 的培 养 。 关键 词 : 语 块; 少数 民族 大学 生 ; 笔译 ; 语 言输 出; 相 关性 中 图分类 号 : H3 1 9 . 3 文 献标识 码 : A 文章 编号 : 1 0 0 3 — 8 3 8 8 ( 2 0 1 4 ) 0 5 — 0 1 2 8 — 0 6
语 言输 出在 很大程度上反 映 了学 习者对 目标语 的掌握 程 度 , 也 反 映 了学 习者 用 目标 语进 行 口头交 际或 书面 表达 的能力 , 直 接关 系到交 际 的成败 。近


理 论 基 础
语 言 学 家 Mi c h a e l L e w i s ( 1 9 9 7 ) 的 语 块 理 论
【 收稿 日 ̄] 2 0 1 4 - 0 8 - 2 7 [ 作者简介】 刘晓艳( 1 9 6 6 -) , 女, 陕西眉县人 , 现为西藏 民族 学院外语学院副教授 , 主要研究方 向为应用语 言学和少数 民族 英语教育。 本文 系国家 民委高等教育教学改革研究项 目“ 民族院校《 大学英语》 课程评价体 系探 究” ( 项 目号: 1 3 0 7 6 ) 的 阶段性成果 。
2 0 1 4 年9 月
S e p . 2 01 4
语块 与少数 民族 大学 生笔译 能力 的相关性研 究
刘晓艳 , 王孟娟
( 西藏 民族学院外语学院 陕西成阳 7 1 2 0 8 2 )

要: 研 究 以 Mi c h a e l L e w i s 的语 块 理论 ( L e x i c a l A p p r o a c h ) 为指导, 以应 用语 言 学和 心理 语 言 学 为
第3 5 卷 第5 期
Vo l I 3 5 No . 5
西藏民族 学院学报 ( 哲学社会科 学版 ) J o u na r l o f T i b e t U n i v e r s i t y f o r N a t i o n a l i t i e s ( P h i l o s o p h y a n d S o c i a l S c i e n c e s )
比单词量对学生的英语应用能力更具影响力 , 在学 交 际和使用 时可以直接运用 , 使语言输 出变得方 生的语言输 出中发挥着不容忽视的作用。 目 前, 将 便 、 快捷和流利 , 符合少数 民族大学生的语言认知
语块 理论应用 到英语教 学 中已经 引起越来越 多 的语 和学 习的基 本规 律 , 为语块 教学 应用 于少数 民族大 言研 究者 的重视 , 但多 数研究都 以理论探讨 为主 , 局 学 生 的英 语 教学 中提供 了理 论基 础 。 限于强 调语 块在 语言 学 习中 的重 要性 , 缺 乏具体 的 ( 一) 应 用语 言学基 础
年来母 语 习得 和二 语习得 研究 都表 明 , 无 论是 口语 ( ex L i c a l A p p r o a c h ) 指出 : 语块 包 括 搭 配 、 固定 或 半 输 出还 是 书面语 输 出 , 都有 大量 固定 和半 固定 的词 固定短语 、 习语 。融合 了语法、 语义 、 语境 的优势 , 汇短语 , 即语块 。在语 言学 习和语 言输 出中 , 语 块量 形 式 较 为 固定 , 在 真 实语 境 中出现 频 率高 , 在 实时
这些 语 块 及 其 用法 。语 块 的概 念 和理 论 调 节 了语 进学生的笔译能力和英语语言输 出能力? 言 的形式 与功 能 , 超越 了词汇简单 的组词造 句功
能, 将 其 功 能 扩展 到 短 语 、 句子 、 语 群 和语 篇 , 是 一
( 一) 研究对象
本 研究 的实验 对 象 为西 藏 民族 学 院 2 0 1 2 级 非
— -
1 3 常交际的基本语言单位 , 是语法 、 语义和语境 的
1 2 8 — —
刘 晓艳 : 语 块与 少数 民族 大 学生笔 译 能力 的相 关 结 合 体 。在语 言 的应 用和 发展 过程 中 , 一些 词 的用 目的在于 通过 教学 实践 ,
相关文档
最新文档