商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案
第一篇:商务英语考证认证(一级)辅导翻译练习答案
1.我方客户急需此货,务请贵方在合同规定的期限内交货。
否则,我方只好向你方索赔并保留取消合同的权利。
2.保险单准备好后希立刻交给我们。
请确认承保上述货物。
3.这批货是专为贵公司定牌生产的,目前已备妥待运。
如撤消合同,给双方都会造成损失。
经我公司认真研究,提出以下建议供你方参考:由我方将货物空运你处,赶上销售旺季,运费差额,由双方各负担一半。
4.我们会尽力推销,但是提高15%的销售额对我们来说是否太高了点。
因为经济不景气,对于消费品的需求目前已经呈现下降趋势。
5.自从我们在孟加拉国开始销售你们的产品已经近十年了。
我们尽了很大努力在达卡乃至全国介绍宣传你们的产品。
6.投标自开标之日起有效期为120天。
如已中标,投标将继续有效,直至合同生效。
7.我们总是乐于与贵公司做买卖,并将继续以高质量的工业设备为您提供服务。
8.感谢您的订货和要求。
为有机会尽我们所能为您服务不胜感激。
9.我们非常感谢您对我公司可供出口的各种地毯的关注。
我们将一如既往尽最大的努力把事情办好。
10.如果您正在为如何使业务发生翻天覆地的变化而大伤脑筋时,千万不要错过4月18日星期六的网络会议啊。
11.当您在家或公司拥有一台电脑时,您多少次曾经自言自语道:“总有专家陪着我该有多好啊!”,或者“我真希望无论何时都有人指导我操作电脑!”。
12.请马上填单订货,此报盘有效期至2005年7月20日下午6时。
不要错过这一大好时机,您将品尝到最美味的罐头食品。
13.如果我们的产品符合您的需求,请随时来电来函,我们将不遗余力地为您服务。
14.为了庆祝财政年度的结束,我们将位于伦敦的办公室举行小型宴会,如果您有时间,欢迎前来参加。
15.在成功地为很多可户服务之后,我们原来的办公室地点已不再满足客户的需求了。
我们高兴的通知您我们将迁往新的办公地点,我们相信在新的办公地点,我们能为您提供更好的服务。
16.我们很高兴的通知您,鉴于我公司业务的稳定增长以及为了更好的拓展业务,我
们已经决定将公司迁至西城区。
17.下午2点半的工会会议室召开会议,讨论国内市场销售中出现的问题。
此外,会上通过了5月20日上午10点举行上次会议的纪要。
18.我从中介所得知,您的公关部主任即将退休,很快会有空位。
我在纽约大学四年的工作经验使我有信心申请这个很有吸引力的工作。
19.我期待很快与您见面讨论我为贵公司服务的可能性。
如果在您方便的时候安排一次面试,我将十分感激。
20.我毫不犹豫地向您推荐她,她为人诚实可靠,工作尽心尽责。
虽然她有时候不是十分善于和同事合作,但是她工作极其努力,工作效率很高。
21.自1997年毕业后一直在本公司担任我的私人助理,我很乐意为她提供证明。
22.在这份建议书中,我们旨在就公司打入中国大陆市场的计划,再次审定我们面前的商业选择以及这些选择的成本。
我们也打算递交从2003年开始执行的一份行动计划。
23.这份建议旨在分析公司打入欧洲市场的机会和成本,并形成一份从2004年开始执行的一份行动计划。
24.对上海的下一次访问应安排在2005年年中,以便能够与访问中认识的人保持联系,并结识新人。
25.可以从调查研究得出结论,尽管巴西不是2005年市场发展的优先考虑对象,但是从长期来看,巴西作为向南美市场渗透的基础是十分重要的。
26.一俟接到您10月25日传真告知有关出口许可证已签发,我们就和往常一样马上电开第175号信用证,金额为27300美元。
本地市场特别重视准时交货。
因销售旺季临近,请无比于月内发货,以便使我们赶上旺销季节。
27.非常感谢贵方7月3日关于“海尔”洗衣机每台220美元,苏丹到岸价加3%佣金,12月的装运的报价信。
尽管此报价较之以前更高,我们仍可接受。
28.本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。
近来该产品需求旺盛,价格上涨。
请贵公司把握机会,尽早落实订单为盼。
29.自1990年以来,我们公司一直生产高质量的电器产品,并在许多国家享有越来越多的市场。
现分包邮寄一本本公司新的样品本,介绍我公司近期生产的同类产品。
30.感谢贵方三月六日向我方订购200台蝴蝶牌缝纫机。
我方欣确定此订单并随函寄去成本,保险费加运费旧金山价,总价值为20万美元的形式发票。
请安排开立我方为收
益人的不可撤消的信用证。
一收到信用证,货物即刻装运。
31.我们从上周的中国日报获悉,贵方对丝绸服装感兴趣。
兹介绍本公司,是我地服装行业最大的出口商。
我们愿意与贵方在平等互利的基础上建立贸易关系。
32.我们已经从北京城市商业银行收到贵方在6月6日信中要了解的信息。
贵方提到的汽车公司是一家外商独资公司,成立于1996年,该公司信誉良好,能够准时履行订单。
33.目前我公司正在扩展进口业务,该产品正合我们的要求。
请寄全套产品的插图目录和价格单,并报贵方能够现货供应的数码照相机的成本,运费和保险费伦敦最低价。
34.我方现想询购大约200000只竹制玩具以满足市场的需要。
我方已另行邮寄了采购样品,以便贵方了解我方所需产品的质量和型号。
请航寄与我方采购样品相同的样品并报最好的CIF洛杉矶价。
如能立即办理,不胜感激。
35.众所周知,我方产品质量优良,价格合理,在国际市场上很受欢迎,希望你方能同意报价。
36.为满足贵方需要,现推荐一种新款变频空调。
在质量上它与您所询问的分体式一样好,但价格低30%。
这种空调在中国非常畅销,相信也会在贵国市场受到欢迎。
37.贵方6月5日函收悉。
十分感谢您对我空调(TW999)的询盘。
现分包邮寄一本新的目录,介绍公司近期生产的同类产品以供贵方参考。
如感兴趣请联系我们。
38.我方必须指出,我方市场上有许多韩国,日本同类产品,他们的价格比你方低10%到15%。
在这种情况下,我们希望你方考虑一下降低价格,比方说10%。
39.我方客户欲订购6集装箱(每集装箱1700箱),这是一笔相当大的订单,为促进贸易,我方还盘如下:中国产关头洋梨,20。
产,每听净重820克,每箱12听,每箱10美元,青岛船上交货价。
40.我方客户已仔细检测了你方6月6日送来的洗碗机试用机。
很高兴通知贵方,客户对此很满意。
当然产品与样机必须一致,否则我们有权拒收。
付款方式按照以往的惯例。
41.今歉告,尽管我方作了极大努力,但仍未预定到直达雅加达的轮船舱位。
我方船公司告知,中国港口与雅加达之间暂无定期船只,因而我方很难将此1000公吨白糖直运至雅加达。
42.请注意我方包装要求如下:1万瓶苹果酒,每瓶先套一塑料袋,再装入一较厚的精美的纸盒内,十盒装一垫有泡沫
塑料的纸板箱中。
纸箱应足够坚固,以经得起粗鲁搬运和长途运输。
43.请在纸箱上标明毛重,净重及尺码,并请在一个椭圆形内刷上我公司名称缩写,椭圆形下面指明箱号和目的港。
因货物易受潮,因此外包装还应刷上“保持干燥“等警告性标志。
44.我们欣然奉告可以提供贵方6月17日第507号订单所订1000桶铁定。
现根据我们要求海外客户的付款条件,随函附上见票30天付款的汇票,由贵方银行承兑。
45.在上封信中,我们重申了我们的一般收获条件,即我们通常的付款条件是保兑的,不可撤消的,以我方为受益的信用证,凭即期汇付款,在装运前一个月抵达我处,在规定的装运期后15天在中国议付有效,并且允许转船和分批装运。
46.关于我方第005号售货确认书项下150公吨化肥,我方以按合同如期备妥,交货期日益临近。
我们不知贵方是否对第一批75公吨5/6月份装运的货物已经开出有关信用证?请尽快开证,以便我方顺利执行这项订单。
47.我们要求贷款以保兑的,不可撤消的,以我方为受益人的即期信用证支付。
该信用证需在合同规定的装运期前一个月抵达我方,在中国议付,有效期至提单后15天。
48.我们已收到贵方关于10000打纯棉T恤的A-1号销售合同。
我们以会签并随函附寄一份副本供贵方存档。
有关信用证正在开立,开立后我们将电话通知,以便贵方安排装运。
49.我方告知,我们以部分完成贵方第5718号订单,10台安全别针机以由“庆功“轮装载,并以于昨日起航。
今随函附寄整套单证副本,望查收。
至于其余20台,我方将尽快装船,一俟装船完毕,当即告知。
50.按合同规定,上述货物应于4,6,8三个月分三批等量装运。
但直至日前,仍未装运第一批货物。
我方客户正等此货,并为你方拖延交货而深感惊讶。
第二篇:商务英语写作翻译练习
1.产品需以有马口铁衬里的防水的木箱包装,每件用油纸裹好,20件为一箱。
This product must be packed in tin-lined waterproof wooden cases, each piece wrapped in oil cloth, 20 pieces packed in one case.2.茶具是易碎品,应该用软材料包裹好,再用有木片或碎步垫衬
的纸板箱紧密包装
As tea sets are fragile goods, they shouldBe wrapped in soft material and firmly packed in cardboard cartons with rags or wooden sheets as dunnage.3.遵照对方4月20日来函请求,我方已指示中国银行北京分行开出以贵公司为受惠
人,金额1500美元的不可撤销信用证。
We have instructed the Bank of China, Beijing Branch to open an irrevocable letter of credit for US $ 1,500.00 in your favor.4.有关货物不在我方经营范围,深表遗憾。
We regret that the goods are not in our line.5.贵方订单我们将认真处理,并定于6月15日前装船,请贵公司放心。
You can be sure that this order will have our careful attention.Shipment will be made before June 15.6.我方兹欣然确认贵方于5月15日寄来的关于200打真皮手袋之订单。
We are pleased to confirm your order of May 15 for 200 dozen Genuine Leather Handbags.7.感谢贵方3月21日寄来关于丝质女装短上衣1000打之订货单。
Thank you for your order of March 21, for 1000 dozen Silk Blouses.8.为确认贵我双方以传真通讯交换的意见,现附上订单第1021号,购买天鹅绒8000
公尺,每公尺江门到岸价2.50美元。
Confirming our exchange of faxes, we are enclosing the following order: Order No.1021 for 8,000 meters of velvet US $ 2.50 per meter, CIF Jiangmen.9.感谢贵方4月2日附有产品目录及价目表之来函,我方已决定选定5个品种,并随
函附上订单第235号,请查收。
Thank you very much for your letter of April 2, with a catalogue and pricelist.We have chosen 5 qualities and take pleasure in enclosing our order No.235.10.我方根据贵方2月20日之第450号传真报盘,拟订购150型电子玩具汽车500打。
请回电告知贵方之接受意向。
Referring to your fax offer No.450 of Feb.20, we are pleased to place an order with you for 500 dozens of type 150, Electronic Toy Cars.Please notify your acceptance by return fax.1.Each piece in a poly bag, one dozen in a paper box, 12 dozen in an export carton.2.To be packed in new single sound gunny bags of 60kg net each, each bag to weigh 0.825 kg
with an allowance of 0.05 more or less.3.Expedite L/C beneficiary ABC Trade shipment 6/30 validity 7/15.4.Amend L/C telegraphically reading partial shipments $ 60 per set C&F Sydney, Australia, including 1.5 % commission on FOB value.6.We are not able to give you order for the sanitary equipment because we have another
manufacturer offering the similar quality products with a 5% discount.(Note: The above sentences are only for reference.Best wishes!)
第三篇:外经贸商务英语函电课文翻译及练习答案(L1-L8) Chapter II
Establishing Business Relations Lesson One
Developing Client Base
Chinese Version: 敬启者:
我方从贸易向导网获悉贵方行名与email地址,并得知你方需求购圆珠笔。
我们在此介绍本公司及产品,以期与你方建立业务关系。
如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。
作为积极的制造商,我们每月都有推出新产品。
如果你们感兴趣,我们乐意定期为你们提供新信息。
谨上
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.进出口
2.建立业务关系
3.想要购买
4.贸易向导
5.最新设计
6.specialize in
7.be of interest to
8.be on the market
9.manufacturer pany profiles
II.Fill in each of the following blanks with a proper preposition: 1.in, for
2.of, of, to
3.into,with,in,of
4.from,of, in, with, for, of
5.of,of
III.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given: introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which, quotations
IV.Translate the following sentences into Chinese: 1.伦敦史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。
2.我们从驻贵国的中国大使馆商务参赞处得知贵公司的行名与地址,并获悉贵公司欲同敝公司建立业务关系。
3.我们冒昧写信以期与贵公司建立业务关系。
4.我们有幸自荐,期望能有机会与贵公司合作,扩大业务。
5.我们渴望扩大各种各样的农产品贸易,但遗憾的是我们在俄罗斯南部没有顾客,因此若能介绍该地区的一些最可靠的进口商将不胜感激。
6.我们是声誉卓著的出口商,长期经营此商品的出口业务。
7.我们愿在平等互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。
8.为使你方对我各种款式的手工艺品有初步的了解,今航寄我方目录和一些样品以供你方参考。
Lesson Two
Request for Establishment of Business Relations
Chinese Version:
(A)敬启者:
承蒙米兰阿里斯托时装公司告知贵公司行名和地址,特此复函希望能发展业务关系。
多年来, 本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务
范围。
盼能惠赐商品目录和报价表。
如价格公道,本公司必大额订购。
请早复。
谨上(B)敬启者:
本月16日收到有关建立商务关系的来函,不胜欣喜。
谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。
款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。
如欲订货,请电邮为盼。
谨上
Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.不可撤销的保兑的信用证 2.按照…,依从…
3.最新目录
4.下订单
5.随函
6.under separate cover/by separate mail
7.price list
8.look forward to
9.extend one’s range 10.transact business II.Fill in the blanks in their proper form with the following words and phrases: recommended,enter into,interested,accepted,enjoying,specific, in a position,trade
III.Translate the following sentences into English: 1.As we are interested in the ball point pens in your sample book, please send us your quotations.2.We avail ourselves of this opportunity to introduce to you that we are a state-owned corporation specializing in arts and crafts.3.In compliance with our contract, we’re going to open the L/C at the end of this month.4.We are in the hope of establishing the business relations with you.5.As requested, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range.IV.Translate the following letter into English.October 21, 2009
Gentlemen:
As one of the largest importers of Chinese Arts & Crafts in this city, we shall be pleased to establish business relations with you.At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No.618 attached, and shall be glad to receive
your keenest quotation as soon as possible.Yours truly, ChengJie Encl.Lesson Three
Transferring Business Relations
Chinese version:
敬启者:
你方10月16日致我厦门分公司的邮件已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围。
然而,我们非常遗憾地通知你方这一具体业务已委托丹麦奥登塞杰克森威尔大街25号通用贸易公司代理,所以我们不能向你们供应该商品,建议你方与他们直接接洽以满足你们需要。
如对其他任何产品感兴趣,请告知。
我们将十分乐意报盘。
谨上
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.标题项下的货物 2.办理答复 3.厦门分公司 4.能够
5.approach sb for sth
6.pass on
7.lie within the scope of one’s business activities
8.addressed to
II.Fill in the appropriate word from the list: position, inform, are in the market for, advise, approaching, addressed, passed on, cover, appreciate, competitive
III.Translate the following sentences into Chinese or vice versa: 1.你方十二月十日致我总公司的邮件已转交我们办复,因你所要的货物属我公司经营。
2.关于罐头食品,我们建议你们与福建粮油食品进出口公司直接联系。
3.你方十月八日来函已转交中国人民保险公司福州公司办复。
4.一俟你方能接受新订货,请即告知我方
5.We very much regret that we are unable to supply what you require so far.
6.We hope you will give this letter prompt attention.
7.Your letter of March 5 addressed to our Dalian Branch has been passed on to us for attention and reply.
8.The goods you enquired for lie within the scope of our business activities.Lesson
Four
Credit Enquiries
Chinese version:
(A)敬启者:
我们接到美国大西洋电器有限公司一笔78800美元的订单,他们给我们的资信证明人是花旗银行纽约分行。
我们希望能够了解该公司的财务和业务情况,如果你们能提供的任何信息我们将,不胜感激。
你方所提供的任何信息将被作为绝密看待,并且你方也不负任何责任。
对于你方的合作预致谢意。
谨上
(B)
敬启者:
我方已了解了你方在11月8号来信中所提到的那家公司的有关情况,并且已告知你方应认真考虑与该公司的贸易合作。
在过去3年,公司出现资金困难,延误付款时间等问题.这些似乎是由于管理不当特别是贸易过度所引起。
我方建议你方能高度重视与他们的业务关系。
但是,以上只是我方的个人意见同时希望你方也可以向我方提出长远的要求.谨上Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa:
1.资信调查
2.财务状况
3.管理不善
4.资信证明人
5.贸易过度
6.business standing
7.in confidence
8.on one’s part
9.pay most careful attention to 10.without any responsibility
plete the blanks with a proper word:
obliged,information,with,liberty,view,avoiding,confidential,to
III.Translate the following sentences into English:
1.ABC Trading Co.has given us your company as a reference.We should be obliged if you would advise us whether they are of good reputation.
2.The above information is given
confidentially and without responsibility on your part..3.We should highly appreciate it if you would inform us of the financial and business standing of the above firm.4.As regards any information about the business standing of the firm, please refer to the Bank of China, Beijing and the International Commercial Bank of China.5.Any information you may give will be treated as strictly confidential.IV.Translate the following letter into Chinese:
执事先生:
事由:伦敦贸易有限公司
关于你方八月十八日的来函,我们已从伦敦渣打银行收悉你方所需信息。
伦敦贸易公司创建于1940年,拥有注册资金100万英镑。
主要经营纺织品进出口业务,供应商对该公司十分满意。
我们认为与该公司进行30万英镑以内的业务应该没有问题,更大数额的业务建议用信用证凭即期汇票支付方式付款。
所提供的任何信息请作为绝密看待,并且我方也不负任何责任。
谨上
Key to Skill Training Draft a letter to a company asking for establishing business relations Exercise I
Fujian Dongfang I/E Corp.March 15, 2010
Tokyo Foodstuff Co., Ltd.Japan
Dear Sir or Madam,Through the courtesy of the Chamber of Commerce in Fujian, we have learned that you have been supplying the best quality foods all over the world, and we are sure there is a large demand for various exotic foods in our country.We are writing to you in the hope of establishing business relations with you.We are the largest food trading company in Fujian province with offices or representatives in all major cities and towns in the province.We have been importing
a large variety of foods from Europe and the USA and consider that we have considerable experience in this field.A bright prospect for your products in our market is foreseeable.We look forward to hearing from you and assure you of our close cooperation at all times.Yours faithfully,Exercise II
China Anxi Tea I&E Co., Ltd.No.281 Citong Rd, Quanzhou
March 1, 2010
ABC Trading Corporation London, England Dear Sirs,On the recommendation of the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in London, we have learned with pleasure the name and address of your firm.We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese Tea and shall be glad to enter into business relations with you.To give you a general idea of our exports, we are sending you under separate cover an illustrated catalogue for your reference.Please let us have your specific enquiry if you are interested in any of the items listed in the catalogue.We shall make an offer promptly.We look forward to your early reply.Yours sincerely,China Anxi Tea I&E Co., Ltd.Chapter III
Enquiries, Offers and Counteroffers
Lesson Five Chinese Version:
(A)执事先生:
承蒙谢菲尔德Amstrong & Smith公司告知你们是纯棉被单和枕套的出口商。
请寄送各种不同产品的详细资料,包括尺寸、颜色和价格,并随附各种质料制成的样品。
我们是本地区一家较大的经销商,上述提到的质地优良、价格适中的产品在我地会有市场销路的。
复信时请说明付款条件和对各品种超过100打购买量所能给予的折扣。
你方的报价应包括保险加运费至利物浦。
盼早复。
(B)执事先生:
你方一月十五日询盘已收悉。
随函寄去你方所要求的带有插图的目录和详细的价目表。
同时,另邮寄去一些样品,相信你们见到这些样品时会认可我们的产品质量优良价格公道。
对于每种商品定期购买的数量不少于100打,我们同意给予2%的折扣。
付款方式是不可撤销的即期信用证。
由于产品柔软耐用,我们的纯棉被单和枕套越来越受欢迎。
比较了我们的价格后,你就会觉得我们难以完全满足你方的要求。
但如果你方的订购不迟于二月底,我们保证及时交货。
我们愿提请你们注意目录中其它产品的详细资料,如,桌布和餐巾。
期盼收到你方的首次订购。
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.各品种
2.满足需求
3.给予某人3%的折扣
4.及时装运
5.general enquiry
6.good quality and low price
7.feel confident
8.regular purchases
9.illustrated catalogue
10.under separate cover
II.Fill in the blanks with proper words:
1.for
2.appreciated
3.for, including
rmed
5.for, of
6.purchases
7.enquiry
III.Translate the following sentences into English: 1.We would appreciate it if you send us the lowest quotations for the following items.2.We are interested in your products and we are enclosing our enquiry for 5000 children’s bicycles.3.As one of the largest exporters of toys in China, we would like to enter direct business relations with you.4.On regular purchases in quantities of not less than 800 dozen of individual items, we
would allow you a discount of 3%.Payment is to be made by a confirmed and irrevocable
L/C at sight.5.As our men’s leather shoes are excellent in quality and low in price, they are enjoying
fast sales in Europe.6.Thank you for your enquiry of August 21, 2008 , asking for the quotation for Black Tea.7.We inform you that we have airmailed you five copies of catalogue by separate mail.IV.Translate the following letter into Chinese:
敬启者:
十分感谢中国银行告知我方贵公司的名称和地址,欣然得知贵公司是中国最大的工艺品生产商和出口商之一。
现谨奉告澳大利亚对于价格适中的具有显著东方特色的礼品需求甚殷。
目前来说,如能尽快报给我方不同尺寸的景泰蓝杯子和花瓶的最低价,我们将不胜感激。
也欢迎贵方对其他所推荐的旅游者喜爱的中国工艺品礼品报价。
如果所报价格具有竞争力,我方将给贵方大量订单。
有关支付事宜,一俟我方确认订货,当即开立以你方为受益人的全额的不可撤销的信用证。
Lesson
Six
Chinese Version:
(A)执事先生:
承蒙海外贸易有限公司的布朗先生介绍得知贵公司的行名和地址,以及你们是皮鞋的出口商。
我们对上述所提到的产品的确很感兴趣,今特写信询问有关情况。
请寄给我们各种产品的详细资料,包括尺寸、颜色、样品,以及最低的报价和其它支付方式。
我们是本地主要的进口商之一,通常采用保兑的不可撤销的信用证支付。
如果支付方式和交货期令我们满意,我们将向你们定期订购。
对于你方的办理预致谢意。
你方的报盘一定会得到我们认真地考
虑。
希望这将是我们长期互利的贸易往来的良好开端。
盼早复。
(B)执事先生:
2007年3月7日来函已收悉。
函中要求我们对皮鞋报盘。
现向你方报盘有关6000双的男式皮鞋。
每双20美元成本加运费至欧洲各主要口岸,从2007年4月开始分三批每月等量装运。
付款应以不可撤销的、保兑的信用证,凭即期汇票付款。
请相信我们所报的价格已经是最优惠的,因此无法接受你方的还盘。
由于近几年许多商家都向我们大量订购,有些甚至催促续订购,因此相信我们的产品在你地市场是畅销品而且还能为你们赢利。
请速复并抓住这次机会。
Key to Exercises
I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa: 1.大量订购某物
2.供你方参考
3.畅销品
4.借此机会
5.分四批每周等量装运
6.inquire about
7.delivery date
terms of payment 9.the best price 10.EMP
II.Translate the following sentences into English:
1.We trust that you will find the quality of the captioned goods satisfactory.
2.We shall appreciate it if you can fax an offer for 3000 pieces of “Airmate” Electric Fans CIF Singapore.
3.We assure you that we will cooperate with you closely in this respect.
4.Please be informed that we have quoted them the price CFR London for our Printed Shirting.
5.We avail ourselves of this op portunity to approach you and enquire for “Haier” refrigerators.
6.We specialize in the import of “Hero” pens.Please inform us of the details of various ranges and terms
of payment.III.Fill in the blank with a proper word and then translate the letter into Chinese:
receipt, offer, basis, in, follows, confirmation, stock, enable, awaiting
敬启者:
你方七月十日函悉,要求我们报10,000公吨精砂糖上海船边交货价。
感谢你方对我方产品感兴趣。
应你方要求,现报价如下: 品名:精砂糖
包装:每100公斤装一新麻袋数量:10,000公吨
价格:每公吨105美元上海船边交货价
支付:以我方为受益人的100%保兑的不可撤销的信用证,凭即期汇票支付。
装运期:2009年10 / 11月
请注意我方现货不多,如果同意我方报价,希望及时开出信用证以便我方尽快安排装运。
等待你方尽快回复。
Lesson Seven
Chinese Version:
(A)执事先生:
兹确认收到你方本月十日来函,获悉你方要求得到男式衬衫的男式夹克衫成本加运费鹿特丹的实盘。
现向你方报男式衬衫5,000打,每件98美元成本加运费鹿特丹或其它欧洲主要港口的净价,装运期为2008年3/4月份。
此报盘为实盘,以你方答复于2月5日前到达我方为有效。
请注意我们已报出最优惠价格,因而任何还盘都不予考虑。
关于男式夹克衫,现告知你方:我们目前仅有的几笔货已向其它地区报盘,但若你方能给我们一个可以接受的递价,你方则可能获得该货。
顺便告知,近来对上述商品的需求量很大,如此日益增长的需求必然导致价格的上涨。
然而,你方若能立即接受就可以充分利用市场上涨的这一机会从中获利。