货物进口合同(中英文版)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
货物进口合同(中英文版)
甲方(买方):
乙方(卖方):
根据平等、自愿、诚实、守信的原则,甲乙双方经友好协商,就甲方购买乙方产品事宜,达成如下协议:
一、产品名称、规格型号、数量、价格
乙方同意向甲方提供以下产品,具体名称、规格型号、数量、价格如下:
产品名称:
规格型号:
数量:
价格:
二、交货时间和地点
乙方同意在合同签署后____天内,将产品交付到甲方指定的地点。
乙方应按照合同约定的交货时间和地点,按时交付产品。
如因不可抗力因素导致无法按时交货,应及时通知甲方,并提供相应的证明材料。
三、支付方式
甲方应在收到乙方交付的产品后,按照合同约定的价格和付款方式,及时向乙方支付货款。
如甲方未能按照合同约定的时间和方式支付货款,应向乙方支付违约金。
四、质量保证和售后服务
乙方应保证所售产品符合合同约定的质量标准,并提供相应的售后服务。
如产品在质量保证期内出现质量问题,乙方应及时进行维修或更换。
如因乙方产品质量问题导致甲方损失,乙方应承担相应的赔偿责任。
五、保密条款
甲、乙双方应对本合同及其履行过程中所涉及的商业信息、技术秘密等保密内容予以保密。
未经对方书面同意,任何一方不得将本合同及其履行过程中所涉及的保密内容向任何第三方透露。
六、违约责任
如甲、乙双方中任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任。
违约方应向守约方支付违约金,并赔偿因违约给对方造成的损失。
如双方协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
七、法律适用和争议解决
本合同适用中华人民共和国法律。
对于因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应首先友好协商解决。
如协商不成,双方同意将争议提交有管辖权的人民法院解决。
八、其他约定
1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,由双方另行协商解决。
3. 本合同的修改和补充,需经双方协商一致,并签订书面协议。
英文翻译:
Cargo Import Contract
Party A (Buyer):
Party B (Seller):
In accordance with the principles of equality, voluntariness, honesty, and trustworthiness, both Party A and Party B, through friendly consultation, have reached the following agreement on the purchase of products by Party A from Party B:
I. Product Name, Specification, Quantity, and Price
Party B agrees to provide the following products to Party A, with specific names, specifications, quantities, and prices as follows:
Product Name:
Specification:
Quantity:
Price:
II. Delivery Time and Place
Party B agrees to deliver the products to the place designated by Party A within ____ days after the signing of the contract. Party B shall deliver the products on time according to the delivery time and place agreed in the contract. If the delivery cannot be made on time due to force majeure, Party B shall inform Party A in a timely manner and provide the corresponding proof materials.
III. Payment Method
After receiving the products from Party B, Party A shall pay the payment to Party B in a timely manner according to the agreed price and payment method. If Party A fails to pay the
payment according to the agreed time and method, it shall pay a penalty to Party B.
IV. Quality Assurance and After-Sales Service
Party B shall ensure that the sold products meet the quality standards agreed in the contract and provide the corresponding after-sales service. If there are quality problems with the products during the quality assurance period, Party B shall repair or replace them in a timely manner. If Party A's losses are caused by Party B's product quality problems, Party B shall bear the corresponding compensation liability.
V. Confidentiality Clause
Both Party A and Party B shall keep the confidential contents involved in this contract and its implementation process, such as business information and technical secrets, confidential. Without the written consent of the other party, either party shall not disclose the confidential contents involved in this contract and its implementation process to any third party.
VI. Liability for Breach of Contract
If either Party A or Party B violates the agreement of this contract, it shall bear the corresponding liability for breach of contract. The breaching party shall pay a penalty to the
non-breaching party and compensate for the losses caused to the other party due to the breach. If the two parties fail to reach a settlement through negotiation, they may file a lawsuit with the people's court with jurisdiction.
VII. Application of Law and Settlement of Disputes
This contract is governed by the laws of the People's Republic of China. Any dispute arising from or related to this contract shall be resolved through friendly consultation first. If the negotiation fails, both parties agree to submit the dispute to the people's court with jurisdiction.
VIII. Other Agreements
1. This contract takes effect from the date of signature and seal by both parties, and is made in duplicate, with each party holding one copy, which has the same legal effect.
2. Any matters not covered by this contract shall be协商解决by both parties through consultation.
3. The modification and supplement of this contract shall be made through consultation and agreement between both parties and signed in written form.
以上是中英文货物进口合同,具有同等法律效力。
双方应认真履行合同义务,如有任何争议,应及时协商解决。
甲方(买方):乙方(卖方):日期:。