TED英文演讲:怎样不许琐碎占有大家珍贵的时间

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

TED英文演讲:怎样不许琐碎占有大家珍贵的時间
假如不容易有效运用時间,那麼你的日常日常生活总非常容易被一些琐碎消耗掉绝大多数時间,David Grady博士研究生就用偷桌椅的人隐喻我们在日常办公室时常常会被一些无意间的琐碎,尤其是被什么无关紧要或成效并不大的事儿占有了時间。

下边是我为大伙儿搜集有关TED英文演讲:怎样不许琐碎占有大家珍贵的時间,热烈欢迎参考参照。

演讲人:David Grady
发言稿
Picture this: It's Monday morning, you're at the office, you're settling in for the day at work, and this guy that you sort of recognize from down the hall, walks right into your cubicle and he steals your chair. Doesn't say a word — just rolls away with it. Doesn't give you any information about why he took your chair out of all the other chairs that are out there.
想像一下:星期一的早上,你一直在公司办公室,准备开始一天的工作中。

这时候,坐着周边、你凑合认识的那人,直接来到你的隔断将你的桌椅取走了,而且沒有对于此事说一个字,就立即把它推离开了。

没对你说为什么那么多桌椅摆放在那,却偏要取走了你的。

Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair to get some work done today. You wouldn't stand for it. You'd make a stink. You'd follow that guy back to his cubicle and you'd say, "Why my chair?"
不了解你也许必须这把桌椅来进行今日的工作中,你无法容忍那样的事,你能跟随那个人来到他的隔断,随后质疑:“为何拿我的桌椅?”
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office, and a meeting invitation pops up in your calendar. (Laughter) And it's from this woman who you kind of know from down the hall, and the subject line references some project that you heard a little bit about. But there's no agenda. There's no information about why you were invited to the meeting.
现在是星期二的早上,你一直在公司办公室日历上忽然跳出来一个会议邀请函,来自于你一直在过道里有一面之交的这名女性。

菜单栏表明大会是相关一个你凑合听闻过的新项目,可是沒有议程安排,沒有一切信息内容对你说被邀约到这一大会的缘故。

And yet you accept the meeting invitation, and you go. And when this highly unproductive session is over, you go back to your desk, and you stand at your desk and you say,"Boy, I wish I had those two hours back, like I wish I had my chair back." (Laughter)
但你接纳了邀约并去出席会议,当这一没什么成效的大会完毕,你返回自身的办公室桌子,你立在办公室桌子旁说“天,希望拿回以往的两小时,如同希望拿回我的桌椅。


Every day, we allow our coworkers, who are otherwise very, very nice
people, to steal from us. And I'm talking about something far more valuable than office furniture. I'm talking about time. Your time. In fact, I believe that we are in the middle of a global epidemic of a terrible new illness known as MAS: Mindless Accept Syndrome.
每一天大家都是在让善心的朋友们,从大家的身上盗取。

我说的是远比办公家具更有使用价值的物品,我说的是時间。

你的時间,实际上,我觉得大家正处于一种叫MAS的、恐怖的新式国际性病疫中 M(盲目跟风)A(接纳)S(综合征)。

The primary symptom of Mindless Accept Syndrome is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar. (Laughter) It's an involuntary reflex —ding, click, bing —it's in your calendar, "Gotta go, I'm already late for a meeting."
盲目跟风接纳综合征的临床症状是当会议邀请函一发生在你的日历上时就接纳它,它是不自觉地反映——叮,点一下,哔——把它加进你的日历到了“得离开了。

我汇报工作早已迟到了”
Meetings are important, right? And collaboration is key to the success of any enterprise. And a well-run meeting can yield really positive, actionable results. But between globalization and pervasive information technology, the way that we work has really changed dramatically over the last few years. And we're miserable. (Laughter) And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting, it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome, which is a self-inflicted wound.
大会很重要,对吧?协作是一切公司取得成功的重要。

一个进度优良的大会能够获得十分顺向,可行性分析高的成效。

可是在经济全球化及其大中型信息科技中间,大家工作中的方法过去两年里已发生了天翻地覆的转变,随后大家很痛楚。

大家痛楚并不是由于他人不可以运行个好的大会,只是由于MAS,大家的盲目跟风接纳综合征,这一病况是大家自寻烦恼的。

Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic. Let me tell you why. A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video, I acted out every terrible conference call you've ever been on. It goes on for about five minutes, and it has all the things that we hate about really bad meetings. There's the moderator who has no idea how to run the meeting. There are the participants who have no idea why they're there.
实际上,我可以证实MAS是一种国际性的病疫,我来告诉你为何。

两年前我还在Youtube提交了一个视频,在视頻中我将全部你曾历经的最槽糕的大会状况呈现出去,时间大概五分钟,包括了一切相关令大家反感的大会、实施者彻底不清楚如何运行大会、与会者彻底不清楚自身为何参与。

The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck. And everybody leaves very angry.It's kind of funny. Let's take a quick look. (Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if —bloop bloop —Hi, who just joined? Hi, it's Joe. I'm working from home today.
整件事转变成一场团体出轨,每一个人离去时都很恼怒这好像挺好笑的。

大家来简易看一下(视頻)大家今日的总体目标是就一个十分关键的建议达到一个
的共识做为一个精英团队,大家必须决策假如——哔哔——嗨,谁刚添加了? 嗨,我是乔。

我今天在家工作。

Hi, Joe. Thanks for joining us today, great. I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through, so let's skip the roll call and I'm gonna dive right in.Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if —bloop bloop —(Laughter) Hi, who just joined? No? I thought I heard a beep.
嗨,乔。

感谢你的添加,非常好,刚刚提及说,大家本次大会有很多人参与,因此大家绕过训话我也立即开始了,大家今日的总体目标是就一个十分关键的建议达到一个的共识,做为一个精英团队,大家必须决策假如——哔哔——(欢笑声)嗨,谁刚添加了?没有人?原以为我听到了哔声。

Sound familiar? Yeah, it sounds familiar to me, too. A couple of weeks after I put that online, 500,000 people in dozens of countries, I mean dozens of countries, watched this video. And three years later, it's still getting thousands of views every month. It's close to about a million right now. And in fact, some of the biggest companies in the world, companies that you've heard of but I won't name, have asked for my permission to use this video in their new-hire training to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
听起来很了解吗?这对于我而言也十分了解在我视频上传以后的几星期,来源于数十个我国的五十万人,真的是数十个我国收看了这个视频以后的三年,每一个月仍然有千百次收看,到现在大概有一百万次了。

实际上有一些全世界大企业,你毫无疑问了解的企业,但我不想讲出名称,她们征询我的容许想将此视頻用以入岗学习培训,来教育她们的新员工们如何不要在企业里开那样的大会。

And if the numbers — there are a million views and it's being used by all these companies —aren't enough proof that we have a global problem with meetings, there are the many, many thousands of comments posted online after the video went up. Thousands of people wrote things like, "OMG, that was my day today!" "That was my day every day!" "This is my life."
假如上百万次的浏览记录和已被大企业应用的客观事实,不能证实汇报工作早已是全球性问题,在视頻被提交以后有不计其数条评价公布在互联网上,千余人写出那样的话“我的天哪,我眼中的自己的今日”“这是我的每一天!”“它是我们的生活”。

One guy wrote, "It's funny because it's true.Eerily, sadly, depressingly true. It made me laugh until I cried. And cried. And I cried some more." (Laughter)This poor guy said, "My daily life until retirement or death, sigh." These are real quotes and it's real sad.
有一个人写到“这很有意思,由于这就是客观事实,古怪、悲哀、让人消沉的客观事实,它要我笑到忍住不哭,随后我很伤心,哭得更难过了”这一可怜的人写到:“这是我直至离休或身亡的每一天,唉声叹气” 这种全是真正的评价,很让人悲伤。

A common theme running through all of these comments online is this
fundamental belief that we are powerless to do anything other than go to meetings and suffer through these poorly run meetings and live to meet another day. But the truth is, we're not powerless at all. In fact, the cure for MAS is right here in our hands. It's right at our fingertips, literally. It's something that I call ?No MAS! (Laughter) Which, if I remember my high school Spanish, means something like, "Enough already, make it stop!"
这种在网上评价有一个相同点,是已评定大家束手无策来防止参与这种大会,防止承受这种高效率很差大会,防止日日这般。

但实际上大家决不是束手无策,事实上盲目跟风接纳综合征的解毒药就在大家手上,确实就在大家手指尖我称其为“回绝MAS” 我还记得高初中过的西语,这句话的含意大约是“早已可以了,终止吧”。

Here's how No MAS works. It's very simple. First of all, the next time you get a meeting invitation that doesn't have a lot of information in it at all, click the tentative button! It's okay, you're allowed, that's why it's there. It's right next to the accept button. Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
回绝MAS的作法非常简单,最先,下一次你收到会议邀请函时,那类沒有包括一切有关信息的会议邀请函,点一下“不确定性”按键!你是能够那么做的,因此才有这一按键,就在“接纳”按键边上或是是“也许”按键,或是是其他哪些按键使你无需马上愿意接纳。

Then, get in touch with the person who asked you to the meeting. Tell them you're very excited to support their work, ask them what the goal of the meeting is, and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal. And if we do this often enough, and we do it respectfully,people might start to be a little bit more thoughtful about the way they put together meeting invitations. And you can make more thoughtful decisions about accepting it. People might actually start sending out agendas.
然后,寻找那一个邀约你参加会议的人,告知她们你很高兴能适用她们的工作中,问她们大会的目地,告知她们你想要去学习怎样能帮她们弄成总体目标,如果我们一直那样做以重视的心态那样做,大家会在邀约他人参加会议时多动点脑子,你一直在接纳是否时作出更全面的决策,大家也许能确实逐渐列举议程安排。

Imagine! Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status when they could just do a quick email and get it done with. People just might start to change their behavior because you changed yours. And they just might bring your chair back, too. (Laughter) No MAS! Thank you.
想像一下或是她们不容易开一个12人参与的会议电话来探讨数据信息,而用简易电子邮箱就把事儿拿下的,大家的个人行为会由于你的更改而随着更改。

她们也会将你的桌椅还给你。

回绝盲目跟风挑选综合征!感谢。

相关文档
最新文档