高级口译翻译(第四版)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit1
1.欢迎希尔博士和夫人来访上海。

Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.
2.请允许我做自我介绍。

Please allow me to introduce myself.
3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。

My name is Jianxin Hong. I am deputy managing director of t he Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.
4. 我们很荣幸能请到您,我也特别高兴能认识您。

It is a great honor to have you here with us .And I am so delighted to make your acquaintance .
5. 我们去取行李吧。

We wil go there and pick up the luggage .
4.久闻先生大名, 我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。

I have long heard of you,and as a matter of fact, I referred
to your research
findings in a couple of my papers during my graduate studies.
6.我为能在上海接待您和您的家人深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。

It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in
Shanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.
7.我们将给您配备两名实验助手。

必要时我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。

We will provide you with two lab assistants,and If necessary, we would like to invite one of your associates to join us.
9.您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们的实验室。

If you don’t mind, we would like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a forty-minutes dr ive from our lab.
10.旅馆住宿费由公司承担。

The company will pay for the hotel rooms.
11.如果你们不喜欢假日酒店,也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式的公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。

Our guesthouse, a small familystyle apartment building
is also available to you if you decide to move out of the hot el. The guesthouse is located in Zhangjiang High –teck Park of pudong on the other side of Huangpu River ,a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor.
12.不论您住在何处,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。

In any case, I hope you and your family will enjoy your stay
in this city.
13.我们会尽力为您服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。

We will do everything we can do to accommodate you and make yo
u comfortable .
14.您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即和我联系,我很乐意为您排忧解难。

If you should encounter any inconveniences in your life and work , don’t hesitate to let me know and I will be very glad to help you out.
15.今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。

Our managing director will host a reception banquet in your hono r tonight,
and we would like you and your family come to the dinner this evening to meet our managing director .
16.我们晚上再见。

I will see you again then.
Unit2
1.Your
4 Honor Mr. Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen:
市长先生阁下,中国朋友们,女士们先生们:
2.I feel honored to come here on my first visit to your beaut iful city.
这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸。

2.On behalf of all the members of my mission, I would like to take this
opportunity to express our sincere thanks to our host for their
earnest
invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.
我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真诚的感谢。

4.I am also very happy that this visit has given me an excell ent opportunity
to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere
good wishes of the government and people of my country.
与此同时,我很高兴这次访问给予我一次极好的机会,向市长先生和上海人民转达我国政府和人民的热烈问候和诚挚的良好祝愿。

5.Although we live with a distance of thousands ofmiles between us, “Long distance separates no bosom friends,”as one of yo ur Tang poets said.
虽然我们远隔万里,但贵国唐朝一位诗人说得好:“海内存知己,天涯若比邻。

”6.The whole world is watching with great interest the remarkable changes
that are taking place in China ,particularly in Shanghai ,a thriving and robust megalopolis .
整个世界都以极大的兴趣注视着中国正在发生的巨大变化,尤其是注视着上海这座朝气蓬勃向上的特大型城市所发生的巨大变化。

7.To our great amazement ,this country boasts a three-decade persistent
economic growth with its consequent immense contributions to the world economy ,which is unequalled elsewhere in the world .
令人惊讶的是,在过去的三十年里,中国经济强劲持续增长,她对世界经济发展的巨大贡献,没有哪一个国家可以与其媲美。

7.This is a country with the fastest growing economy in the wo rld. 这是世界上经济增长最快的国家。

8.China’miraculous rise as one of the strongest economic powers
in the
Asian-Pacific region has attracted ,and will continue to attract ,a growing
number of business and finacial giants in our country to invest
in China,
particularly to invest in a number of long-term projects in Shan ghai and its
surrounding in the post-world-expo era .
中国奇迹般的迅速崛起为亚太地区最具有实力的经济强国之一,吸引了并将继续吸引我国越来越多的商业、制造业、和金融业的巨头来华投资,尤其是世博后的上海及其周边地区许多长期项目上投资。

8.There has never been any place other than Pudong that holds
so much
attraction for our people in the business community.
没有哪一个地方像浦东那样对我们商业界产生如此之大的吸引力。

10.It is with this awareness that we have come here to seek b
etter ways of
promoting our economic and financial cooperation.
正是基于对这种状况的认识,我们来到上海寻求进一步发展我们在经济和金融的方面合作的更好途径。

11.One of the objectives of my mission is to sign our Investme nt Protection Agreement and Intellectual Property Rights Protection Agreement .
我此行的目的之一就是缔结我们的《投资保护协议》和《知识产权保护协定》。

12.I am also seeking possibilities of establishing, through partn ership with
our Chinese colleagues, a jiont consultancy firm that will provide services
for transnational corporations in Shanghai.
我此行的另一目的是希望能与中国同行携手建立一家以上海的跨国公司为服务对象的合资咨询服务机构。

13.Last but not the least, I would like to extend in person o ur official
invitation to the mayor of Shanghai.
最后,我此行的又一项重要的任务是向上海市长面呈来访我市的正式邀请。

14.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience,
so as to give us an opportunity to return the warm reception a nd hospitality we enjoy here.
我们希望市长阁下在其方便的时候尽早访问我市,以便使我们有机会回报我们在这里受到的热情款待。

15.I greatly cherish the close relationship between our two citi es.
我非常珍惜我们两个城市之间的密切关系。

16.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important
trading partners.
我也非常重视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享有的地位。

17.In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has
been a steady growth in our economic cooperation and trade volum e.
尽管近年来世界经济处于不景气的状态,我们之间的经济合作和贸易额却一直在稳步增长。

18.It is our sincere wish that we continue to work closely tog ether to
enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growt h in our
economic, financial and trade cooperation.
我们真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长。

19.On the occasion of this reception, I wish Mr. Major and all
our Chinese
friends present here tonight good health! Thank you!
请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的的所有中国朋友,身体健康。

谢谢。

Unit3
A: good afternoon ,may I help you ?
下午好,我能为您做些什么吗?
B:我对贵公司新的经营范围颇感兴趣。

我可以看一下汽车零部件到岸价的价目表吗?
Well ,I am interested in your new line of business . May I see your C.I.F price sheet of auto parts ?
A: certainly .Lately we expanded our scope of business to better serve our Far East Asian customers ,Chinese customers in particular .China is such an enormous market that nobody can afford to neglect.My company is willing to establish business relations with all interested Chinese parties .
当然可以。

我们最近扩大了业务范围以便更好地为我们的远东亚洲客户服务。

中国是一个无人敢忽略的巨大市场。

我公司愿意同一切有兴趣的中国客户建立业务关系。

B: 您这样说我很高兴。

我们打算长期从贵公司进口一些汽车零部件,当然这得看贵公司的价格是否比他人优惠。

坦率地讲,贵公司单子上的价格毫无竞争力。

我希望知道贵公司的最新报价。

That is very nice to hear .We would like to import auto parts from your company on a regular basis ,provided your prices compare favorablely with those of
others .To be frank with you ,your listed price are indeed among the least competitive .i would like to hear your most recent quotations .
A:we have just updated our prices .But of course I do not mean our offer is final.As usual, we would like to quote our new customers the most reasonable price to start our business relationship for the future ,even at the cost of a substantial loss on our part .
我方最近做了调价。

当然我不是说我们所报的是最终价。

按我们的惯例,为了推动我们将来业务关系的发展,我们愿意给新客户以最公道的价格,即使这样做会使我方蒙受相当大的损失,我们也在所不惜。

B: 但是从我对汽车零部件市场所掌握的信息来看,贵方的报盘没有吸引力。

此外我还需要时间来树立对贵公司产品质量的信心。

如果您不愿意给我方一些合理的折扣,我还是打算等一下,先去别处看看再说。

But my konwledge of the auto parts market tells me that your offer is not attractive .Beside ,I need time to build confidence in the quality of your stuff .In my case ,I would rather wait and hunt around ,if you were unable to include any reasonable discount .
A:We guarantee the quality of our supplies .And we have free samples for your inspection .As for the discount ,we can reduce the listed price by 5%.This is our floor offer and you will have to excuse me ,we are not prepared for any counter-offer .
我们保证货物的质量。

我们有免费样品供您检查。

至于折扣问题,我们可以将价目单上的开价再减去5%。

这是我方的地盘,对不起,我们不准备还盘。

B:我很欣赏您的直率。

虽然贵方的底价和我方所希望得到的价格仍有差距,我还是愿
意签合同。

我与您有同感,我现在这样做是着眼于我们将来业务关系的发展。

I appreciate your frankness .though there is still a gap between our rock-bottom prices and my expectations ,I am willing to sign contacts with you .i like what you said .i am doing this for the development of our future business relation . A:but I am not sure if you are happy with the terms in the contract .
不知道你们对合同的条款满意吗?
B:我研究过你们的合同。

有几处还不是很明确,需要讲清楚。

还有合同的格式问题。

我们希望用我们公司自己准备的、自己打印的合同副本。

您看行吗?
I have studied the contract .i think a few places are not clearly spelt out ;they need further clarification .and the format of the contract .we would like to used copies prepared and printed by our own company .will that be all right with you ?
A: no problem .but everything in the contract should be bilingual ,both in English and Chinese .
没问题。

但是合同中所有的内容必须用英文和中文两种文字写明。

B:是的,从品名、规格、数量、单价、总额、货运,全都以双语写明。

还有,我们希望货品在六月底之前发出,我们不能接受货运的耽搁。

Yes ,the names of the commodities ,specifications ,quantity, unit prices, the total payment ,and the shipment ,all to be writen bilingually .by the way ,we hope the shipment will be made before the end of June .we can not accept ang delay ,you know .
A:of course .
这还用说。

B:我们付的是到岸价,所以保险费由贵方承担。

It is CIF,and therefore the insurance premium should be borne by your side . A:certainty .we go by the contract .
那当然咯,我们按合同办事。

B:好了,没问题了。

Good ,no more questions .
A:that is wonderful .let us leave the technical details of the contract to our ansistants .i would like to invite you to a drink and celebrate the success of our first business transaction .
太好了。

让我们把合同文本的技术处理交给我们的助手去办吧。

我想请您去喝一杯,庆祝我们第一笔生意的顺利成交。

B:不胜感激。

我相信我们这次合作仅仅是个开端,今后合作的机会将会更多。

Thank you very much .i believe this initial cooperation will lead to many more in the future .
Unit 4
1.在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文化把这
如诗如画的江山打扮的分外妖娆。

The boundless expanse of the Chinese territory is dotted with innumerable sights of gorgeous and varied natural scenery .five thousand years of splendid chinese civilization have contributed to the extraordinary enchanting beauty of this poetic and picturesque land .
2.全国各地的名胜古迹都是游客向往的地方,如古城西安的兵马俑、首都北京的长城
和故宫、南方桂林的山水。

Places of historic interest and scenic beauty across China have become tourist destinations ,such as the terra-cotta soldiers and horses in the ancient city Xian ,the Great Wall and the Imperial Palace in China ‘s capital Beijing and the beautiful landscape of Guilin in the South to name just a few .
3.今天我们向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。

Today ,I would like to introduce Mount Tai ,crowned as the most famous of China ‘s five great mountains ,namely ,Mount tai in East China ,Mount Heng
(the Hengshan Mountain )in South China ,Mount Hua(the Huashan Mountain ) in West China ,Mount Heng(the Hengashan Mountain ) in North China and Mount Song(the Songshan Mountain ) in Central China .
4.这五岳的特点各不相同,吸引游客的是泰山的雄伟、衡山的秀丽、华山的险峻、恒
山的幽静,以及嵩山的武功。

These five great mountains are known for different characteristics .people visit Monut Tai for its majesty ,Mount Heng in South China for its elegance ,Mount Hua for its precipitousness ,Mount Heng in North China for its seclusion ,and Mount Song for its Chinese martial arts ,of course .
5.泰山地处我国山东省的中部,延绵200多公里,其巅峰位于泰安市北面,海拔1545
米。

Mount tai is situated in Central Shandong Province ,stretching over 200 kilometers .North of this city of tai ‘an stands Mount Tai ‘s hightest peak ,rising to 1545 meters above sea level .
6.泰山雄伟壮观,峻拔突兀,最高峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。

This mountain impresses visitors with its majestic and precipitous appeal ,its summit yuhuangding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks .
7.登临泰山需走九曲十八盘的路程,沿途可饱览绚丽风光,观赏不同风格的古建筑。

To reach Mount T ai’s summit ,we will follow the zigzag and tortious paths ,along which we will feast our eyes on the charming scenery and appreciate the ancient ahrchitectural works of various styles .
8.一阶石梯,直通南天门。

Soon ,we will trudge along a staircase that leads to the Heavenly Southern Gate .
9.登上日观峰,举目远眺,只见山外有山,景外有景,无限风光,摄人心魄。

When we reach the riguan peak and look around in the distance ,we will find ourselves carried away in involuntary ,admiration by the overpowering endless vistas of mountains beyond mountains and scenery beyond scenery .
10.泰山将自然景观与文化景观完美地融为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、
古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。

Mount tai is a perfect example of the kind of mountain resort that embodies natural scenery and cultural heritage ,boasting numerous grotesque rock formation ,age-oldpine trees ,stone bridges ,temples ,pavilions ,pagodas ,halls .
11.名胜古迹数不胜数,尤其是历代文人雅士墨客所留下的1300多出石刻碑文,令
游客目不暇接,叹为观止。

And in particular ,tourists will invariantly marvel at the vast number of stone inscriptions left in more than 1300 places by famous ancient writers ,scholars
and calligraphers of various Dynasties .
12.泰山的每个季节都有独特的魅力。

春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到
处可见。

夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。

秋天,枫树叶满山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。

冬天,雪盖群峰松披露,景观雅致悲壮,别有一番情趣。

Each season here has its beauty :bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring ,spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere ,blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall ,and snow-capped mountains and frostes pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest .
13.喜遇艳阳天但遇天阴时,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。

但遇天阴时,环顾
四周,苍茫大地,尽入云海。

On a clear day one can see the peaks rising one another.when the sky is overcast ,the horizon disappears into a sea of clouds .
14.泰山的日出与日落,闻名遐迩。

Moutnt Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset .
15.壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄
墨,创作了无数经典佳作。

泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。

Its landscope and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers ,scholars and calligraphers .Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets .
16.早在殷商时期,我们华夏祖先便已确立了东、南、西、北、中五个方位。

太阳
初升的东方代表了冬去春来、万物繁衍昌盛的景象。

Dating back to Yin and Shang periods (1766-1122BC),our Chinese ancestors
established the five directions of north ,south ,east ,west and center .the east ,where the sun rises ,represents life’s fertility with the end of winter and coming of spring .
17.位于中国东部的泰山一直被视为吉祥之地。

古代帝王择泰山登临,供以祭品,
祭祀天地,为国家的繁荣与祥和而祈祷。

Mount Tai ,located in east China ,has been regarded as a propitious place .Ancient emperors prayed for the country’s prosperity and peace by offering sacrifices to Heaven and Earth on Mount Tai .
18.据历史记载,西周(公元前1122年---公元前771年)前有72位君主登临泰山
祭祀。

此后,中国历史上第一位皇帝秦始皇,以及汉、唐、宋、清等朝代的皇帝,都亲自登临泰山祭祀。

According to historical records ,prior to the Western Zhou Dynasty (1122-771BC),72 monarchs climbed the mountain to perform sacrifices .they were then followed by Qinshihuang ,China ‘s fir st emperor ,and the emperors of Han ,Tang ,Song and Qing Dynasties .
19.现代世界也认识到泰山的旅游价值和文化价值,早在1987年,联合国教科文组
织世界遗产委员会便将泰山列入联合国“世界自然与文化双遗产名录”之中。

The modern world has also recognized the tourist and cultural values of Mount Tai.In1987,the world Heritage Commission under United Nations Educational ,Scientific and Cultural Organization (UNESCO) placed it on the Un list of World Natural and Cultural Heritage Sites .
20.泰山热忱欢迎世界各地游客来此观光。

Mount Tai wormly welcomes visitors from all over the world .
Unit6
1.1.上海的字面意思是“海上之埠”,简称“沪”,别称“申”,“上海”这一名称
始于南宋咸淳年间(公元1265年-1274年)。

Shanghai is literally named as “a port on the sea”and the name “Shanghai ”came into use during the xianchun period of the Southern Song Dynasty (1265-1274). For historical reasons ,this city has acquired two
a dditional names for short ,”Hu ”and ”Shen ”.
2.上海面积为6430平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平
均海拔高达4米,最高点大金山海拔103.4.常住居民达2000万。

3.Shanghai occupies a soil deposit plain land of 6340 square kilometers ,0.06%
of China’s total territory ,with an average altitude of 4 me ters above sea level,the 103.4-meter Dajinshan being the summit of this land . About 20 million people register as the city’s permanent residents .
4.这是世界上最大的海港城市之一,也是中国最大的工业、商业、金融、航运中心之
一。

Shanghai is one of the world’s largest seaports among China’s biggest
industrial , commercial ,financial and shipping centers
5.这里有着世界上最快的陆地交通工具---磁悬浮列车和亚洲最高的高塔---东方明
珠塔,它们标志着上海的速度和高度。

6.Here you will see the world’s fastest means of land transportation ,the
maglev train ,and the tallest towerin Asia ,the Oriental Pearl Tower ,making
metaphorically the speed and height of Shanghai .
7.随着经济改革的日益深化,这座昔日被誉为远东金融、经济和贸易中心的城市正在
为促进长江三角洲的经济发展起着龙头作用。

With its deepening economic reform, this city, formerly crowned a s the
financial, economic and trade hub of the Far East, is playing a leading role in
boosting economic development in the Yangtze River Delta .
3.与此同时,上海以它独特的风韵吸引着数以百万计的海内外游客。

Meanwhile, Shanghai has attracted millions of Chinese and overseas tourists with its unique charm.
4.作为一座国际大都市,上海的国际航班可直达世界上60多个城市。

As an international metropolis, Shanghai provides direct flights t o more than 60 cities in the world .
5.以东方明珠闻名于世的上海市是中国通向世界的东大门。

Known to the world as Oriental Pearl ,Shanghai is China’s major Eastern
gate to the outside world.
6.早在唐宋时期上海便是中国东部的一座外贸商镇,与日本、朝鲜和东南亚各国之间有着商贸关系。

As early as in the Tang and Song Dynasties, Shanghai functioned as a foreign trade port in east China
and had mercantile ties with Japan,Korea and all
the Southeast Asia.
7.到了清朝乾隆、嘉庆年间,上海成了中国东南部的大都市和海运中心。

那时,申城里万商云集,浦江上千帆斗艳,好一派繁荣兴旺的景象!
During the reigns of Emperor Qianlong (1736-1796)and Emperor Jiaqi ng
(1796-1821)of the Qing Dynasty, Shanghai turned into a navigation hub and metropolis in southeast China, which attracted numerous merchants
and countless ships to the Huangpu River. What a spectacle of p rosperity during that period!
9.自20世纪50年代起,上海取代广州,成了中国的外贸中心,直至今日仍保持着这一龙头地位。

In
the 1950’s,Shanghai replaced Guangzhou as China’s foreign trad e
center and has remained so ever since.
10.今天这座著名的国际港市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。

Today, this well-known international port has developed into China ’s
important center of economy, finance, trade, science and technolog y,
information and culture.
11.今天这座著名的国际港市以发展成为中国重要的经济、金融、贸易、航运、科技、信息和文化中心。

Today,this well-known international port has develope d into China ‘s important center of ceonomy 、finance、 trade 、shipping、 science and technology ,information and culture .
11. 近年来,以上海浦东为龙头的整体工业快速更新,出现了汽车产业、电子信息产业、钢铁产业、石油化工及精细化工产业、家用电器产业和生物医药产业六大支柱产业。

The last few years have seen a rapid upgrading of Shang hai ‘s industrial sector as a whole ,led by Pudong ,which is best captured by the emergence of 6 pillar industries :the automaking industry ,the electronics–information industry ,the steel-making industry ,the petrochemical and fine chemical industry ,thr home electrical appliances and the bioengineering and pharmaceutical indusrty .
12.科教兴市、人才强市、打造世界级现代服务业,这些不仅是全市人民的共识,而且都在不断地落实之中。

Rejuvenating the city by relying on science and education ,invigorating the city by relying on talents and striving to build a cluster of modern ,world-class sevice industries ---these have not only become the consensus of the Shanghai people ,but also turned from rhetoric to action .
11.上海作为中国的一座历史文化名城,有70余处国家级和实际重点历史文物保护单位,充分展示了特色鲜明的海派文化。

One of the noted historic and cultural cities in China, Shanghai
has over 70
sites of historical interest and cultural relics under the protec tion of the state and municipal governments, which best represent the distinctive characteristics of Shanghai regional culture. 12.上海是美食家的乐园,全市数以千计的参观汇集了全国各大名菜,如鲁菜、川菜、粤菜、扬州菜、闽菜等,各种风味,一应俱全。

Shanghai is the a cherished paradise for gourmets, who may find themselves
frequenting the many thousands of restaurants that serve a comple te list of
China’s major well-known cuisines, such as Shandong, Sichuan, Can tonese,
Yangzhou, Fujian traditions, to name just a few.
13.世界各地的风味烹调,如法、俄、意、英、德、日、韩、印等外邦菜,比比皆是,各领风骚。

In addition, you may easily find your way to those competing fo reign food
restaurants featuring French, Russian, Italian, British, German, Sp anish, Japanese, Korean and Indian cuisines.
14.清真人士和素食者,自有去处,各得其所。

On top of that, authentic Muslim and vegetarian foods may very well satisfy
the palate of those religious enthusiasts and interested individua
ls.
15.享有“万国建筑博览会”之美誉的上海,在外滩和市内各处都有风格各异的建筑物。

Known as the “Exhibition of the world’s Architecture”,Shanghai has a
complete collection of buildings with different architectural style s along the
Bund and elsewhere in the city.
16. 浦东的世纪公园、上海科技馆、金茂大厦、国际贸易中心、国际会议中心、东方艺术中心和东方明珠塔,相伴电视塔左右的雄伟的南浦大桥和杨浦大桥,连接浦江双桥的内环线高架交通干道,人民广场上的上海博物馆、上海大剧院和上海城市规划展示馆,使申城旧貌换新颜。

The century Park ,Shanghai Science & Technology Museum ,the Jinmao Building ,the Shanghai World Trade Center ,the International Convention Center and the Oriental Pearl in Pudong ,flanked by the magnificent Nanpu
and Yangpu bridges, which are connected by the city’s elevated inner
beltway,the Shanghai Museum ,Shanghai great theater and Shanghai urban planning exhibition center standing on the people’s square –all these brings the city of Shanghai a new-brand look.
17.上海是旅游者的天地。

上海有众多的休闲度假胜地,如佘山国家旅游度假区、淀山风景区、太阳岛度假区、环球乐园、梦幻世界、以及野生动物园。

Shanghai is also a tourist destination that boasts quite a few
tourist
attractions and holiday resorts, including Sheshan State Holiday R esort,
Dianshan Lake Scenie Area, the Sun Island Holiday Resort, the Wo rld Garden, the Dreamland and Wildlife Zoo.
18.上海每年都要举办多姿多彩的旅游节,其中包括除夕夜的龙华迎新撞钟活动,春天的龙华庙会、南汇桃花节和国际茶文化节,金秋时节的上海黄浦江旅游节和上海桂花节。

Every year Shanghai hosts a variety of tourist festivals, such a s the New
Year’s Greeting BellToll at the Longhua Temple on the eve of t he Chinese
New Year, the Longhua Temple Fair, the Peach Blossom Fesitival i n Nanhui
County and the International Teal Culture Festival in spring, Sha nghai
Huangpu Tourist Festival in autumn and Shanghai Sweet Osmanthus F estival
21.近年来,上海不断涌现诸多新的国际性节庆节日,如上海世博会、上海国际电
影节、上海国际艺术节、上海国际艺术节、上海国际戏剧节、上海国际服装节、上海国际啤酒节、上海国际音乐烟花节。

这些海派气息浓郁而又十分迷人的节庆活动,特别是最近那届规模空前成功、精彩、难忘的上海世博会,引来无数海外游客竟参与。

Recent years have witnessed the mushrooming of many new international festivals in Shanghai ,such as Shanghai world expo ,Shanghai international film festival , Shanghai international art festival Shanghai international costume festival, Shanghai international beer festival ,Shanghai international music and firework festival. These fascinating festivals with distinctive Shanghai regional Culture
have attracted numerous participating tourists from both home and abroad,especially the most recent successful ,splendid ,and unforgettable and the most extensively participated Shanghai world expo .
20.黄浦江东岸的浦东新区,其近年来的崛起将上海推上了中国改革与对外开放的龙头地位。

The rise of Pudong New Area in recent years, a new developmen t project which is located on the east side of the city’s Hua ngpu River, has pushed Shanghai onto the stage on which it is playing a pioneering role in China’s national program of reform and opening to the outside world.
22.海派文化是南北文化交汇,东西文化融合的结晶。

海纳百川,有容乃大。

上海
恢宏气度源自于其充分开放的历史,上海的快速崛起是中国改革开放的结果。

Shanghai culture is the result of combining the cultures of the south and the north and melting the cultures of the east and weat . the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold .Shanghai ‘s great tolerance originated from its history of sufficient opening-up. The rapid rise of Shanghai owes so
much to China ‘s reform and opening to the outside world .
23.论历史,上海在宋代成镇,元代设县,明代筑城,在中国灿若群星的名城古都
中,并不耀眼夺目,远不比西安、开封、洛阳,近不能南京、苏州、杭州。

但是上海自开埠以来,以超常的速度发展。

自改革开放以来,尤其是自20世纪90年代初以来,上海开始了新的腾飞,城市面貌日新月异,在建设现代化国际大都市的征途上高歌猛进,其巨大成就,举世瞩目。

“两千年看西安,五百年看北京,一百年看上海。

”上海已成为现代中国城市的象征。

In its historical developmemt ,Shanghai became a small town in the song Dynasty ,a country in the yuan Dynasty .a walled city in the ming Dynasty .Shanghai is by no means a shining star among the numerous bright stars of China ‘s famous ancient cities ,comparable with no distant cities like Xian ,Kaifeng and Luoyang ,nor with the near cities like Nanjing ,Suzhou and Hangzhou .shanghai accelerated its developmemt at an unusual speed after it was open to the outside world .Shanghai has started a new round of rapid developmemt since China initiated its reform and opening drive ,particularly since the early 1990s . the city is changing and taking on a new look with each passing day ,ptrssing ahead along the road of building itself into a modernized international metropolis ,with remakable achievements recognized by the whole world . ”visit Xian ‘s and you will China ‘s history of 2000 years ;visit Beijing and you will know China ‘s history of of 500 years ,visit Shanghai you will know China ‘s history of 100 years .”Shanghai has become the symbol of modern Chinese cities .
24.历史曾经厚爱过上海,也委屈过上海,现在又给上海以难得的机遇。

“乘骐骥以。

相关文档
最新文档