关于《新版中日交流标准日本语》教材的几点思考
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于《新版中日交流标准日本语》教材的几点思考
作者:杨耀录
来源:《经济研究导刊》2011年第19期
摘要:《新版中日交流标准日本语》是目前国内影响最大、使用最广泛的日语教材。
本教材具有内容新颖,针对性强、词汇量大等优点。
但也存在着明显的缺陷与不足。
诸如语法体系和语法术语不符合国内语法教学常规;回避了对日语用言活用规律的全面揭示,显得语法零乱,缺乏系统性;课外阅读文章太少,不利于培养学生的阅读能力等。
为此,使用本教材时不能照本宣科,要依照日语的基础语法体系,对教材内容进行必要的增减和整合,力求使语法内容呈现出一定的系统性和规律性。
关键词:日语教材;《新版中日交流标准日本语》;教材建设
中图分类号:G64文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)19-0307-03
改革开放以来,随着中国国际交流的广泛展开,中国与近邻日本的经济、文化等方面的交流又迎来了一次新的高潮。
为了适应中日经济、文化交流的需要,中国的日语教育也以前所未有的势头,在全国范围内蓬蓬勃勃地开展起来。
在全国各级各类外语教学中,除英语之外,选择日语的人占了绝大多数。
从整体来看,中国的日语学习者已形成了一个强大阵容,并呈现出良好的发展势头。
但从另一方面看,与英语相比,日语的教材建设则明显落后于教学的现实需要,可供选用的优秀教材不多。
这表明,作为日语教育教学重要资源之一的教材建设还跟不上日语教育的现实需求。
一、中国目前日语教育的分层及教材建设的现状
中国目前日语教育,从宏观上看可以分为两大类,一是学校日语教育,二是社会日语培训。
学校日语教育主要是指各级各类高等学校开设的日语专业和英语专业设置的二外日语(大学日语)教育。
社会日语培训教育主要针对社会上广大的日语爱好者以及劳务输出人员、出国留学人员进行的短期日语强化性训练。
由于这两类日语教育的教学目的不同,所选用的教材及所采用的教学方法也有很大差异。
针对劳务输出所进行的日语培训,由于培训时间较短,所以重点突出其实用性,而不强调系统性。
注重的是在短期内见实效,所使用的教材五花八门,没有什么统一性。
故本文主要是针对大学范围内的日语教育所使用的教材问题进行探讨。
目前在中国的大学、日语培训学校等日语教育机构所广泛使用的教材主要有以下三种:一是上海外语教育出版社出版的《新编日语》;二是中国人民教育出版社和日本光村图书出版株式会社合作编写的《中日交流标准日本语》;三是由外语教学与研究出版社出版的《大家的日语》。
《新编日语》是参照教育部制定的教学目标而编著的,作为教育部认可的一本大学专业用书,主要使用于各大学日语专业的学生。
《标准日本语》作为专业以外的日语教育所使用的教材,其发行量之大,使用人数之多,持续时间之久是其他教材不能匹敌的。
自20世纪80年代出版以来,一直是中国日语教育中占主导地位的教材,具有广泛而深远的社会影响力。
和《新编日语》相比,《中日交流标准日本语》具有内容简单,入门容易,便于初学等特点,所以成为日语入门教育和自学者的首选教材,而且也被广泛用作日语培训学校和各大学的二外日语教材。
《中日交流标准日本语》于1988年出生版以来,迄今已经使用了二十多年,在中国的日语教育界占有举足重轻的地位,为中国培养了许多优秀的日语人才,也为中国的日语教育作出了不朽的贡献。
由于这套教材出版于上世纪末,随着世界形势的飞速发展变化,教材的内容和形式过于陈旧,有些落后于日语教育的现实需要。
鉴于这种情况,2005年,中日两国相关部门组织人力,从内容和结构上对《中日交流标准日本语》进行了重大修改,出版了《新版中日交流标准日本语》(以下简称《新版标准日本语》)。
《新版标准日本语》出版以来,很快得到广大日语教育者和日语学习者的广泛认可,现已成为大众日语教育和大学英语专业第二外语的普及性教材。
《大家的日语》是日本方面独自编写的,侧重于提高学生的日语实践运用能力,所呈现的场面也最贴近日常生活,侧重于培养学生的听说能力,因而被日本的各类日语学校所青睐[1]。
以上介绍了目前中国日语教育所广泛使用的教材的基本情况。
相比较而言,《标准日本语》是使用最广,影响最大的一部教材。
为此,本文将重点分析一下《新版标准日本语》的优劣及使用中应注意的一些问题。
二、《新版标准日本语》教材的优点
教材是教育教学过程中最重要的教育资源,是“教”和“学”二者之间的重要媒介。
任何一本教材的编著者在编著教材的过程中总是力求完美——既便于教师的“教”,又便于学生的“学”。
但由于教材是一种综合性的教育资源,它涉及到编著者的学术观点、学术水准、学术立场、整部教材的理论框架和知识结构、教材所反映的知识全面性和系统性、知识点的难易程度和各个知识点的内在逻辑联系及整部教材的编排体例等诸多方面。
不同的教材编著者的立足点和出发点不同,在教材的编著过程中,必然在上述诸多方面有所侧重。
因此任何一本教材都不可能是完美无缺的,所谓优秀教材也只是相对而言的。
如果站在教师教学的立场上来认识和评价一部教材的话,那么一部好的教材应该具备以下条件:(1)针对性强,也就是说这部教材是针对什么程度的学习者而编写的,其内容的难易程度一定要和学习者的知识程度相适应。
(2)知识的系统性强,各个知识点之间具有较强的内在逻辑联系,不能过于零散,杂乱无章。
(3)对知识点的深度把握得当,各个知识点讲到
什么程度,其“分寸”要把握得好。
(4)讲述要详略得当,不能过细,也不能过粗。
既不能给教师的教学和学生的学习留下知识的空白点,又要给教师和学生留下适度发挥的余地。
即编著者不能把话说完说尽了,要给教师留下说话的余地。
但也不能过余粗略,点到为止,这样的教材也不便于学生的学习。
(5)每个部分要做到理论和实践相结合,在理论阐述的同时,一定要给学习者提供适当的实践机会。
下面,拟根据笔者在教学过程中的实践体会,并依据上述基本要求,对目前广泛使用的日语教材——《新版标准日本语》(初级上、下册)作以简略的评价,旨在为使用这部教材的教师和学生提供参考。
《新版标准日本语》是在1988年问世的《中日交流标准日本语》的基础上,经更新、修改、融合而成的。
与旧版的《中日交流标准日本语》相比,《新版标准日本语》有了很大的进步。
本书的旧版与新版,时间跨度长达十七年。
在旧版的使用过程中,经过岁月的客观检验,为修订工作提出了要求,也提供了充分的依据。
在重新审视旧版全书内容和结构的基础上,新版在选材方面充分反映了时代发展的要求,充实并完善了学习项目的系统性,增加了入门单元,对日语的发音、文字、声调、语调等做了较详尽的讲解。
全书从中国人学习日语的角度出发,帮助学习者比较容易地学到标准、纯正和自然的现代日本语。
《新版标准日本语》特别注重实际沟通和交流的需要,致力于日语的实际应用。
为了把日本语言和日本文化联系起来,教材编入了丰富的文化背景知识,以期扩大学习者的视野,增强学习兴趣。
学习者使用修订后的《新版标准日本语》不仅能学到标准的现代日语,而且可以增进对日本社会、文化的了解[2]。
从整体来看,《新版标准日本语》具有以下明显的优点:(1)教材的针对性强。
该教材是针对零起点的日语学习者编写的。
整部教材分为初级和中级两大部分。
初级立足于“入门”,中级立足于“提高”。
因此在初级教材的开篇部分,以适当的篇幅,比较详细地介绍了日语的“五十音图”及其假名的发音、书写及单词的声调、语调。
为学习者的后续学习打下了较好的基础。
在语音部分之后,初级教材安排了48课教学内容,从最简单的判断句到复杂的日语敬语,对日语基本的语法句型做了全面而系统的介绍。
使学习者通过初级上、下册的学习,能系统地掌握日语基础语法,为后续的中级学习打下坚实的基础。
在各课教学内容的安排上,能针对初学者的实际,每课的内容都是一些浅显易懂的句子,使学习者在学习过程中不感到困难,从而最大限度地激发和提高学习者的学习兴趣。
(2)就每一课的内容结构来看,课文分为“基本课文”和“应用课文”两个部分。
在基本课文中,首先出示四个典型句子,以单句的形式,突出提示重点句型。
这四个句子集中体现了本课要学习的重点语法知识和句型。
学习者如果理解并记住了这四个句子,则这一课的基本语法点也就掌握了。
接下来以甲乙对话的形式再现重点句型。
应用课文是在基本课文的基础上编排的发展性的实用会话。
设定自然、真实的场景。
练习使用与场景相符的重点句型,努力呈现自然、地道的日语。
在“基本课文”和“应用课文”之间,编排了该课相关的语法句型讲解。
通过这一部分的学习,能使学生从语法理论的高度去认识理解相关的句型,尤其是句型中所包含的语法知识点,从形式和内容两个方面去深入理解句
子。
接下来,又编排了大量的相关练习。
练习一重点练习该课出现的句型。
练习二侧重于语法知识。
使学习者通过该课的系统学习,能比较扎实地掌握本课的语法要点及句型的应用。
(3)词汇量大。
除了每课出现的基本单词之外,还编排了大量新颖的、具有时代特色的扩充单词,对增加学习者的词汇量很有帮助。
三、《新版中日交流标准日本语》教材的缺陷与不足
与旧版的《中日交流标准日本语》教材相比,《新版标准日本语》尽管有很大的进步,但与其他同类教材相比,也有明显的缺陷与不足。
具体体现在以下几个方面:
1.语法体系及语法术语逻辑混乱。
就目前中国各种日语教材中语法讲解的总体情况来看,主要采用两种语法体系,即“学校语法”和“教育语法”。
“学校语法”是日本中小学的国语教学采用的语法体系;而“教育语法”是日本针对进入日本的外国人进行日语教育培训采用的语法体系。
“学校语法”是在长期的日语教育教学实践中总结出来的经典性的语法体系,是众多日语研究者和日语教育工作者心血和智慧的结晶,已经得到了中日两国广大日语教育者和学习者的广泛认可,为中日两国的日语教育教学所广泛采用。
该语法体系的最大优点是具有很强的系统性、全面性、科学性、完整性和内在逻辑性,已被实践证明,是最完整、最成熟的经典的语法体系。
长期以来,中国的日语教育教学也都采用这一套语法体系。
而“教育语法”是新近形成的,针对日语的教育培训而采用的语法体系,它试图对传统的“学校语法”进行全面的颠覆。
它的最大缺陷是不承认“助动词”的存在,不讲用言、助动词的活用规律,把日语的各类助动词和动词结合在一起,作为一个独立的形式呈现出来。
日语中动词和助动词本来是两类不同的词汇,其各自的功能和作用是完全不同的。
“学校语法”中是分别讲解的,因此其条理和脉络是清晰的,不至于在学习者思想中造成混乱。
如果把两个完全不同的东西合在一起来讲,由于二者存在根本性的差异,就势必造成逻辑混乱,致使很多语法现象得不到合理、清晰的解释。
给学习者特别是日语自学者带来极大的困难和障碍。
2.在用言活用的解说方面,《新版标准日本语》力图回避对用言的活用规律的说明,因此在阐示用言词形变化方面也是混乱无秩的。
传统的“学校语法”将日语的用言的形态变化分为未然形、连用形、终止形、连体形、假定形、命令形和推量形,而后介绍动词、形容词、形容动词及助动词各自的变化规律,再介绍每种活用形的用法,其脉络十分清晰。
由于回避了用言活用规律的介绍,必然有许多语法现象无法进行合乎逻辑的解释。
因此“教育语法”在日语语法的呈现上,整体是混乱无秩的,毫无规律可寻。
《新版标准日本语》所采用的是“教育语法”体系,也就难免存在着重大缺陷。
致使广大日语自学者无法通过这部教材学到完整系统的日语语法,甚至根本无法有效地进行自学。
3.在动词的呈现方面。
《新版标准日本语》中动词不是以原形(基本形)而是以敬体形式呈现出来的。
学习者最先接触到的不是动词的原本形态,而是其连用形加敬体助动词的形式,
这样就会给初级学习者造成一个错觉:以为动词本来就是这个样子,从而给简体叙述句的学习及动词活用的学习造成了很大障碍。
4.词汇表中出现的动词没有标明自、他性,使学习者在学习记忆单词时没有区分自动词和他动词的意识,给学习者区别使用自、他动词造成了很大困难。
自动词与他动词的区别使用,是日语学习中的一个难点。
如果学习者没有自、他动词的意识,不会区别使用自、他动词,就很难造出地道的日语句子来。
5.课外阅读文章太少,学生在学习中接触到的大多是分散、孤立的句子,很少接触成段,成篇的句群。
这样学生的关注点主要放在一个句子内部的词间关系上,而对于句间关系和段落之间的承接关系接触很少。
学生造出的单句一般不会有太大的问题,但使用复句或句群表达更复杂的意思时,句间关系的处理往往出现问题。
四、如何使用《新版标准日本语》教材
中国人学习日语,其重点和难点有二:一是助词的使用;二是用言的活用。
因为这两个东西汉语中没有。
汉语是孤立语,不用助词,动词也没有词形变化。
而日语是黏着语,用日语造句离不了助词,而且动词在后接不同的助动词时,必须发生形态变化。
正因为存在着这样的巨大差异,所以助词的使用和用言的活用就成了以汉语为母语的人学习日语时最不习惯,最难掌握的地方。
因而,任何一本日语教材如果忽略了这两个方面,都难以称为优秀教材。
针对《新版标准日本语》的上述优点与不足,并结合笔者在教学实践中的体会,本文认为在使用这本教材时,需要注意以下问题:
1.使用本教材切忌照本宣科。
在保留和发扬该教材优点的同时,需要针对以汉语为母语的中国学习者的实际情况,对教材所提供的资源进行适当解构和整合,对教材内容作适当的增减,对语法内容的解说进行大胆地改造,要尽可能回归到“学校语法”的正确轨道上去,要把用言的活用及其用法完整地、系统地教给学生。
2.针对该教材的薄弱环节,在教学过程中,必须增加动词的分类方法、用言活用规律及各活用形的基本用法等必不可少的教学内容,以求语法知识的完整性和系统性。
3.在语法讲授过程中,回归“学校语法”体系,采用“学校语法”的规范术语,以便于和其他国内教材的衔接和贯通。
4.在各单词部分的教学中,要从一开始接触到动词时,就把动词的基本形(原形)告诉学生,并要求学生记忆动词的原形,尽量少受动词敬体形式的干扰。
记住了动词的原形,后面学习动词的活用时就水到渠成了。
5.对意义相近的内容和表达形式,进行相对集中。
例如,关于授受的表达形式,该书分散在初级上、下两册中进行讲解。
这样做不能得到授受表达的完整印象,应该集中进行讲授。
6.针对日汉两种语言的差异,突出各课的助词的教学,一定要把各个句型和例句中所包含的助词的用法及意义讲解清楚,特别是那些具有多种用法的助词,要让学生学会加以区别使用。
7.针对学生学生的现实情况,增加汉译日的练习量,让学生逐渐学会将汉语的思维内容用日语的形式表达出来。
在汉日语转换过程中,学习掌握日语助词的用法和日语的表达习惯和表达形式。
本文系作者在使用《新版标准日本语》为教材的教学过程中的一些感受和做法,讲出来,以求得各位方家的批评指正,同时能引起更多的人对这部教材的关注和研究。
参考文献:
[1]崔亚珍.寻求适应中国目前的日语教育[EB/OL].无忧论文网,www.51lunwen.con,2009-10-25.
[2]新版中日交流标准日本语[M].北京:人民教育出版社,2005:1-4.
[责任编辑陈鹤]。