版印文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
夫版印之术,自古有之,然其兴衰,未尝不因时制宜。
昔者,竹简木牍,虽简陋,然传世久远,乃文人之宝。
然竹木之贵,非贫士所能具,故版印之术,遂应运而生。
版印,即以木板雕刻文字,而后印刷之也。
其法,先以刀刻画于木板之上,使文字凸起,然后以墨涂板,覆以纸,用手按之,使墨印于纸。
其法虽简,然其功甚大。
自版印之法行,竹简木牍之弊,得以革除,天下文书,得以广传。
古之版印,始于汉,盛于唐。
唐时,版印之术,已达极盛。
当时,版印书籍,已普及民间,学士儒生,皆得阅读。
版印之术,不仅传世之书得以广传,且民间小说、戏曲,亦得以流传。
是以,唐之文化,因版印而大盛。
然版印之术,亦有其弊。
版印之始,刻板之工,需耗费极大之精力。
且版印之书,易受潮霉,难以久存。
是以,宋元之际,版印之术,渐趋衰落。
至明清之际,版印之术,又有复兴之象。
然此时之版印,已非昔日之版印。
刻板之工,多用铜、铅、锡等金属,以代木版。
此金属版,耐潮耐霉,且印数甚多,故版印之术,得以重振。
版印之术,至近代,又有重大变革。
印刷术之发展,使得版印之术,得以更加完善。
自铅字印刷、石印、胶印等新兴印刷术兴起,版印之术,渐被取代。
然版印之术,亦有其独特之处,至今仍为某些领域所采用。
今吾人,欲翻译古之版印文言文,首需明了文言文之特点。
文言文,乃古汉语之书面语,其语法、词汇,与今之汉语,大相径庭。
翻译文言文,非但需通晓古汉语,且需了解当时之风俗、习惯、礼仪,方能准确翻译。
翻译文言文,需注意以下几点:
一、文意。
翻译文言文,首重文意。
需准确把握原文之意,不可随意增删,以免失真。
二、词汇。
文言文之词汇,往往具有特定含义。
翻译时,需根据上下文,选择恰当之现代汉语词汇。
三、语法。
文言文之语法,与今之汉语,有所不同。
翻译时,需调整语法结构,使译文通顺。
四、修辞。
文言文之修辞手法,丰富多样。
翻译时,需保留原文之修辞效果,使译文生动形象。
例如,古文中有一句:“青青子衿,悠悠我心。
”若直译为“青青的衣领,悠长的我心”,则失真矣。
此句乃《诗经》之诗,翻译时,宜译为:“青衫领上绿意浓,我心悠悠情更长。
”如此,方能传达原文之美。
总之,版印文言文翻译,非易事也。
然吾人若能掌握其要领,则可领略古人之智慧,传承中华文明。
吾辈当以此为任,不懈努力,以期古文之美,得以流传千古。