李商隐《听鼓》全诗注释翻译及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
听鼓
唐·李商隐
城头叠鼓声,城下暮江清。
欲问渔阳掺,时无祢正平。
注释
⑴叠鼓:重迭的鼓声。
这里指繁杂的鼓声。
唐温庭筠《台城晓朝曲》:“朱网龛鬖丞相车,晓随叠鼓朝天去。
”
⑴暮:傍晚时分。
江:指长江。
⑴渔阳掺:即《渔阳掺挝》,鼓曲调名。
掺:三挝鼓。
掺、挝,都是“击”的意思。
南朝宋刘义庆《世说新语·言语》:“祢衡被魏武谪为鼓吏,正月半试鼓,衡扬枹为《渔阳掺挝》,渊渊有金石声,四座为之改容。
”
⑴祢正平:即东汉文人祢衡(173-198),字正平。
《后汉书·祢衡传》:衡字正平,少有才辩,而气尚刚傲。
“(曹)操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。
操怀忿,而以其才名,不欲杀之。
闻衡善击鼓,乃召为鼓吏。
因大会宾客,阅试音节。
诸吏过者,皆令脱其故衣,更着岑牟单绞之服。
次至衡,衡方为《渔阳掺挝》,碟躞而前,容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。
衡进至操前而止。
……于是先解衵衣,次释馀服,裸身而立,徐取岑牟单绞而著之,毕,复参挝而去,颜色不作。
操笑曰:‘本欲辱衡,衡反辱孤。
’”
翻译
城头上传来了叠鼓声声,城墙下日暮时江水清清。
要想学那一曲《渔阳掺挝》,这时世已经没有祢正平。
赏析
这首诗大约作于唐宣宗大中二年(848年)。
当时李商隐滞留在武昌、云梦一带。
这里正是东汉末年名士祢衡被杀之地。
李商隐睹景生情,怀古思今,写了这首《听鼓》。
此诗前两句写景。
薄暮时分,诗人漫步城外。
只见古老的城墙矗立在夕阳余辉中,显得那么肃穆,似乎在沉思;城墙下,江水汩汩,似乎在低声诉说。
黝黑森严的古城墙、流经千载的江水,再加上朦胧的暮色,这番景象很容易在人们心头唤起一种地老天荒、宇宙无穷的感慨。
此刻,城头上又传来激昂的击鼓声、悠长的号角声。
鼓角之声融入苍茫暮色,飘落在江面上,与呜咽的流水声,汇成一首奇异的乐曲。
它仿佛是热烈的呐喊、愤怒的呼唤,又仿佛包含着凄历的呻吟。
它使人激动不安,又使人凝神深思。
“城头迭鼓声,城下暮江清”,从字面上看,只是交代了暮色中听鼓这一事实,然而它却渲染出了一种苍凉而幽怨的气氛。
那时急时缓、抑扬顿挫的击鼓声使诗人想起了历史上有名的击鼓骂曹的故事:三国末年,曹操挟天子以令诸候,威震朝野;而一介书生祢衡(正平)却偏偏不肯奉迎他。
曹操为了羞辱祢衡,故意令他充任鼓吏。
一日,曹操大宴宾客,令祢衡击鼓娱众。
祢衡从容不迫,裸体更衣,击《渔阳掺挝》,声节悲壮,听客莫不为之动容。
随后,他又大骂曹操弄权。
曹操虽恨之入骨,但又恐杀之而招致物议,便把他送到刘表处;祢衡又得罪了刘表,最后送到江夏太守黄祖处,被杀。
诗人此时所滞留之地,正是当年祢衡被杀的地方,那在苍茫暮色中显得格外悲怆、浑远的鼓声,自然使他想起当年击《渔阳掺挝》的人。
诗人不禁慨然叹道:“欲问渔阳掺,时无祢正平。
”
由所闻之鼓,想起《渔阳掺挝》;由《渔阳掺挝》,想到击此调而丧身的人,可谓联想自然,一气贯通。
见景生情,追忆往事,这是第一层意思。
“欲问渔阳掺”,说明诗人又清醒地意识到眼下所闻并非祢衡所击之曲;之所以听不到那悲烈之调,乃是因为“时无祢正平”。
由追忆往事而回到眼下情景,发出惋惜之叹,这是第二层意思。
然而,当今世上多是阿奉权势、趋时媚上之流,正需要像祢衡这样的人慷慨击鼓,以《渔阳掺挝》的清亮
之音扫荡混浊之气,使媚俗者自惭,使权势者知羞。
可惜如今既听不到那曲《渔阳掺挝》,也见不到像祢衡这样的人。
其时,正是牛党当权,李党纷纷被逐之时,国事日非,诗人愤慨极深。
追昔抚今,一吐胸中块垒,这是第三层意思。
三层意思环环相扣,对往事的追忆、对现实的感慨,融汇成一股郁愤之气,回旋往复,寄慨遥深。